[IMP]: product: Improved reference of demo product xml_id from static names to number...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "İş Merkezleri Yönlendirme"
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33 "Üretim Emirleri genellikle ürün ağaçları ve satınalma kurallarına bağlı "
34 "olarak OpenERP tarafından otomatik olarak teklif edilir ancak üretim "
35 "emirlerini manuel olarak da oluşturabilirsiniz. Emir işleme koyulduğunda, "
36 "OpenERP ham madde tüketimini (stok azalması) ve bitmiş ürün üretimini (stok "
37 "artışı) yönetecektir."
38
39 #. module: mrp
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum."
43
44 #. module: mrp
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
48
49 #. module: mrp
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
51 msgid "Sugar"
52 msgstr ""
53
54 #. module: mrp
55 #: report:mrp.production.order:0
56 msgid "No. Of Cycles"
57 msgstr "Çevrim Sayısı"
58
59 #. module: mrp
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Çevrim Sayısı"
63
64 #. module: mrp
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
66 msgid "Fluid"
67 msgstr ""
68
69 #. module: mrp
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
71 msgid ""
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
74 msgstr ""
75 "'Enaz stok kuralı', enaz stok sayısına erişildiğinde sistemin satınalma "
76 "emirlerini otomatik olarak oluşturmasına izin verir."
77
78 #. module: mrp
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
80 msgid "Picking list"
81 msgstr "Toplama Listesi"
82
83 #. module: mrp
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
85 #, python-format
86 msgid "Hourly Cost"
87 msgstr "Saat Maliyeti"
88
89 #. module: mrp
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
91 #, python-format
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Birim Başı Maliyet Fiyatı"
94
95 #. module: mrp
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Hurda Ürünler"
99
100 #. module: mrp
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
103 msgid "Routings"
104 msgstr "Rotalar"
105
106 #. module: mrp
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "İş Merkezi Ürünü"
110
111 #. module: mrp
112 #: view:mrp.bom:0
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Ürün Ağacını Ara"
115
116 #. module: mrp
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri"
120
121 #. module: mrp
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
123 msgid "To Produce"
124 msgstr "Üretim için"
125
126 #. module: mrp
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
128 msgid ""
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
130 "of the routing."
131 msgstr ""
132 "Belirtilen rota işlemi için bu iş merkezinin yapması gereken özyineleme "
133 "sayısı."
134
135 #. module: mrp
136 #: view:mrp.bom:0
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
140 msgid "Reference"
141 msgstr "Referans"
142
143 #. module: mrp
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Bitmiş Ürünler"
147
148 #. module: mrp
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
151 msgstr "Şu an Üretilen Üretim Emirleri"
152
153 #. module: mrp
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
156 msgid "To Buy"
157 msgstr "Satın Almak için"
158
159 #. module: mrp
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
162 msgstr ""
163 "Sistem tercih edilen tedarikçiye otomatik olarak bir Teklif İsteği yapar."
164
165 #. module: mrp
166 #: view:mrp.production:0
167 msgid "Products to Finish"
168 msgstr "Bitirilecek Ürünler"
169
170 #. module: mrp
171 #: selection:mrp.bom,method:0
172 msgid "Set / Pack"
173 msgstr "Set / Paket"
174
175 #. module: mrp
176 #: view:mrp.production:0
177 #: field:mrp.production,state:0
178 msgid "State"
179 msgstr "Durum"
180
181 #. module: mrp
182 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
183 msgid "Cost per hour"
184 msgstr "Saat Maliyeti"
185
186 #. module: mrp
187 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
188 msgid "Orange"
189 msgstr ""
190
191 #. module: mrp
192 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
193 msgid ""
194 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
195 "training session for instance."
196 msgstr ""
197 "Bu sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda, örneğin "
198 "bir eğitim oturumu sırasında kullanılır."
199
200 #. module: mrp
201 #: view:mrp.production:0
202 msgid "UOM"
203 msgstr "Birim"
204
205 #. module: mrp
206 #: field:change.production.qty,product_qty:0
207 #: field:mrp.bom,product_qty:0
208 #: field:mrp.production,product_qty:0
209 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
210 msgid "Product Qty"
211 msgstr "Ürün Mik."
212
213 #. module: mrp
214 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
215 msgid ""
216 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
217 "accounting."
218 msgstr ""
219 "Üretim maliyetinizi analitik hesaplamada kolaylıkla takip etmek için bu "
220 "ürünü doldurun."
221
222 #. module: mrp
223 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
224 msgid "For purchased material"
225 msgstr "Satın alınan malzemeler için"
226
227 #. module: mrp
228 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
229 msgid "Revision"
230 msgstr "Revizyon"
231
232 #. module: mrp
233 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
234 msgid ""
235 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
236 "the product can be purchased."
237 msgstr ""
238 "Satın aldığınız ve sattığınız her ürün için bir ürün formu oluştur. Eğer "
239 "ürün satınalınıyorsa bir tedarikçi belirleyin."
240
241 #. module: mrp
242 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
243 msgid "Reporting"
244 msgstr "Raporlama"
245
246 #. module: mrp
247 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
248 msgid "Cycle Account"
249 msgstr "Çevrim Hesabı"
250
251 #. module: mrp
252 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
253 #, python-format
254 msgid "Work Cost"
255 msgstr "İş Maliyeti"
256
257 #. module: mrp
258 #: report:bom.structure:0
259 msgid "["
260 msgstr "["
261
262 #. module: mrp
263 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
264 msgid "Procurement of services"
265 msgstr "Hizmet satınalma"
266
267 #. module: mrp
268 #: view:mrp.workcenter:0
269 msgid "Capacity Information"
270 msgstr "Kapasite Bilgisi"
271
272 #. module: mrp
273 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
274 msgid "Produced Products"
275 msgstr "Üretilmiş Ürünler"
276
277 #. module: mrp
278 #: report:mrp.production.order:0
279 msgid "Destination Location"
280 msgstr "Hedef Lokasyon"
281
282 #. module: mrp
283 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
284 msgid "Master Data"
285 msgstr "Ana Veri"
286
287 #. module: mrp
288 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
289 msgid ""
290 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
291 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
292 msgstr ""
293 "Sistem ürünlerin stokta mevcut olmasını bekler. Bu ürünler normalde manuel "
294 "olarak veya minimum stok kuralı aracılığıyla satın alınır."
295
296 #. module: mrp
297 #: report:mrp.production.order:0
298 msgid "Partner Ref"
299 msgstr "Cari Ref."
300
301 #. module: mrp
302 #: field:mrp.production,origin:0
303 #: report:mrp.production.order:0
304 msgid "Source Document"
305 msgstr "Kaynak belge"
306
307 #. module: mrp
308 #: field:mrp.production,product_lines:0
309 msgid "Scheduled goods"
310 msgstr "Planlanmış mallar"
311
312 #. module: mrp
313 #: selection:mrp.bom,type:0
314 msgid "Sets / Phantom"
315 msgstr "Setler / Hayalet"
316
317 #. module: mrp
318 #: help:mrp.bom,position:0
319 msgid "Reference to a position in an external plan."
320 msgstr "Harici bir plandaki pozisyona referans."
321
322 #. module: mrp
323 #: constraint:stock.move:0
324 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
325 msgstr "Aynı üründen olmayan bir lota atamaya çalışıyorsunuz."
326
327 #. module: mrp
328 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
329 msgid "Cloth"
330 msgstr ""
331
332 #. module: mrp
333 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
334 msgid "Product Produce"
335 msgstr "Ürün Üretimi"
336
337 #. module: mrp
338 #: constraint:mrp.bom:0
339 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
340 msgstr "Hata ! Kendini İçeren  BoM oluşturamazsınız."
341
342 #. module: mrp
343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
344 msgid "Work Center Usage"
345 msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
346
347 #. module: mrp
348 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
349 msgid "Procurement of stockable Product"
350 msgstr "Stoklanabilir Ürün Satınalma"
351
352 #. module: mrp
353 #: view:mrp.bom:0
354 msgid "Default UOM"
355 msgstr "Varsayılan Birim"
356
357 #. module: mrp
358 #: sql_constraint:mrp.production:0
359 #: sql_constraint:stock.picking:0
360 msgid "Reference must be unique per Company!"
361 msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
362
363 #. module: mrp
364 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
365 #: report:bom.structure:0
366 #: field:mrp.product_price,number:0
367 #: report:mrp.production.order:0
368 #, python-format
369 msgid "Quantity"
370 msgstr "Miktar"
371
372 #. module: mrp
373 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
374 msgid "Nbr of hours"
375 msgstr "Saat sayısı"
376
377 #. module: mrp
378 #: view:mrp.production:0
379 msgid "Confirm Production"
380 msgstr "Üretimi Onayla"
381
382 #. module: mrp
383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
384 msgid ""
385 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
386 "quantity and the products parameters."
387 msgstr ""
388 "Sistem satılan miktar ve ürün parametrelerine göre bir emir oluşturur "
389 "(üretim veya satınalma)."
390
391 #. module: mrp
392 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
393 msgid ""
394 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
395 "production order."
396 msgstr ""
397 "Ürünün Tedarik yönteminin Üretim olması durumunda, sistem bir üretim emri "
398 "oluşturur."
399
400 #. module: mrp
401 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
402 msgid ""
403 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
404 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
405 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
406 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
407 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
408 msgstr ""
409
410 #. module: mrp
411 #: help:mrp.production,picking_id:0
412 msgid ""
413 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
414 "production plan"
415 msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
416
417 #. module: mrp
418 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
419 msgid "Working Time"
420 msgstr "Çalışma Süresi"
421
422 #. module: mrp
423 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
424 msgid "Weekly Stock Value Variation"
425 msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları"
426
427 #. module: mrp
428 #: view:mrp.production:0
429 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
430 #: report:mrp.production.order:0
431 msgid "Scheduled Date"
432 msgstr "Planlanan Tarih"
433
434 #. module: mrp
435 #: view:mrp.bom:0
436 msgid "Component Product"
437 msgstr "Bileşen Ürünü"
438
439 #. module: mrp
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Bill Of Material"
442 msgstr "Ürün Ağacı"
443
444 #. module: mrp
445 #: help:mrp.routing,location_id:0
446 msgid ""
447 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
448 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
449 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
450 msgstr ""
451 "Bitmiş ürünlerin gerekli olduğu lokasyonda üretim yapıyorsanız boş bırakın. "
452 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız bir lokasyon belirleyin. Üretim "
453 "işlemlerini bir alt yükleniciye devrederseniz bu ortak bir lokasyon olabilir."
454
455 #. module: mrp
456 #: view:board.board:0
457 msgid "Stock Value Variation"
458 msgstr "Stok Değeri Çeşitliliği"
459
460 #. module: mrp
461 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
462 msgid "Bill of Materials Structure"
463 msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
464
465 #. module: mrp
466 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
467 msgid "Product type is service"
468 msgstr "Ürün tipi hizmettir"
469
470 #. module: mrp
471 #: sql_constraint:res.company:0
472 msgid "The company name must be unique !"
473 msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
474
475 #. module: mrp
476 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
477 msgid ""
478 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
479 "your bill of materials."
480 msgstr ""
481 "Ürün ağacınızın özelliklerine atanabilecek belirli özellik grupları "
482 "tanımlayın."
483
484 #. module: mrp
485 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
486 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
487 msgstr "Her döneme ait İş Merkezi Maliyetini Belirle"
488
489 #. module: mrp
490 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
491 msgid "Manufacturing decomposition"
492 msgstr "Üretim ayrıştırma"
493
494 #. module: mrp
495 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
496 msgid "For Services."
497 msgstr "Hizmetler için."
498
499 #. module: mrp
500 #: field:mrp.bom.revision,date:0
501 msgid "Modification Date"
502 msgstr "Değiştirme Tarihi"
503
504 #. module: mrp
505 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
506 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
507 msgid ""
508 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
509 "production orders."
510 msgstr ""
511 "Yalnızca üretim emirleri hakkında otomatik analitik hesaplama istiyorsanız "
512 "bunu doldurun."
513
514 #. module: mrp
515 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
516 msgid "Nbr of cycles"
517 msgstr "Çevrim sayısı"
518
519 #. module: mrp
520 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
522 msgid "Request for Quotation."
523 msgstr "Teklif Talebi"
524
525 #. module: mrp
526 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
527 msgid ""
528 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
529 "centers."
530 msgstr "Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, ör. birbirini izleyen iş merkezleri."
531
532 #. module: mrp
533 #: constraint:product.product:0
534 msgid "Error: Invalid ean code"
535 msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu"
536
537 #. module: mrp
538 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
539 msgid "Products to Produce"
540 msgstr "Üretilecek Ürünler"
541
542 #. module: mrp
543 #: view:mrp.routing:0
544 #: field:mrp.routing,location_id:0
545 msgid "Production Location"
546 msgstr "Üretim Lokasyonu"
547
548 #. module: mrp
549 #: view:mrp.production:0
550 msgid "Change Qty"
551 msgstr "Miktarı Değiştir"
552
553 #. module: mrp
554 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
555 msgid "Configure your work centers"
556 msgstr "İş merkezlerinizi ayarlayın"
557
558 #. module: mrp
559 #: view:mrp.production:0
560 msgid "Force Reservation"
561 msgstr "Rezerve Et"
562
563 #. module: mrp
564 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
565 msgid "Author"
566 msgstr "Yazar"
567
568 #. module: mrp
569 #: field:report.mrp.inout,value:0
570 msgid "Stock value"
571 msgstr "Stok Değeri"
572
573 #. module: mrp
574 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
575 msgid "Product BoM Structure"
576 msgstr "Ürün BOM Yapısı"
577
578 #. module: mrp
579 #: view:mrp.production:0
580 msgid "Search Production"
581 msgstr "Üretim Ara"
582
583 #. module: mrp
584 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
585 #, python-format
586 msgid "Supplier Price per Uom"
587 msgstr "Birim Başına Tedarikçi Fiyatı"
588
589 #. module: mrp
590 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
591 msgid ""
592 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
593 msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
594
595 #. module: mrp
596 #: constraint:stock.move:0
597 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
598 msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
599
600 #. module: mrp
601 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
602 msgid "BoM Hierarchy"
603 msgstr "Bom Hiyerarşisi"
604
605 #. module: mrp
606 #: field:mrp.bom,product_uom:0
607 #: field:mrp.production,product_uom:0
608 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
609 msgid "Product UOM"
610 msgstr "Birim"
611
612 #. module: mrp
613 #: selection:mrp.production,state:0
614 msgid "Picking Exception"
615 msgstr "Toplama İstisnası"
616
617 #. module: mrp
618 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
619 msgid "BoM Lines"
620 msgstr "BoM Satırları"
621
622 #. module: mrp
623 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
624 msgid "Time before prod."
625 msgstr "Üretim Öncesi Süre"
626
627 #. module: mrp
628 #: help:mrp.routing,active:0
629 msgid ""
630 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
631 "without removing it."
632 msgstr ""
633 "Aktif alan Yanlış olarak belirlenirse, kaldırmadan rotayı gizlemenize izin "
634 "verecektir."
635
636 #. module: mrp
637 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
638 msgid "Material Routing"
639 msgstr "Malzeme Rotası"
640
641 #. module: mrp
642 #: view:mrp.production:0
643 #: field:mrp.production,move_lines2:0
644 #: report:mrp.production.order:0
645 msgid "Consumed Products"
646 msgstr "Sarfedilen Ürünler"
647
648 #. module: mrp
649 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
650 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
651 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
652 msgid "Work Center Load"
653 msgstr "İş Merkezi Yükü"
654
655 #. module: mrp
656 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
657 #, python-format
658 msgid "No BoM defined for this product !"
659 msgstr "Bu ürün için herhangi bir BoM tanımlanmadı !"
660
661 #. module: mrp
662 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
663 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
664 msgid "Bill of Material Components"
665 msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
666
667 #. module: mrp
668 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
669 msgid "Stock Move"
670 msgstr "Stok Hareketi"
671
672 #. module: mrp
673 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
674 msgid "Planning"
675 msgstr "Planlama"
676
677 #. module: mrp
678 #: view:mrp.production:0
679 msgid "Ready"
680 msgstr "Hazır"
681
682 #. module: mrp
683 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
684 msgid "Shirt Buttons"
685 msgstr ""
686
687 #. module: mrp
688 #: help:mrp.production,routing_id:0
689 msgid ""
690 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
691 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
692 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
693 "plannification."
694 msgstr ""
695 "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
696 "Rota başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
697 "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
698 "planlamak için kullanılır."
699
700 #. module: mrp
701 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
702 msgid "Time in hours for doing one cycle."
703 msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre."
704
705 #. module: mrp
706 #: constraint:mrp.bom:0
707 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
708 msgstr "BoM satırındaki ürün BoM ürünü ile aynı olamaz."
709
710 #. module: mrp
711 #: view:mrp.production:0
712 msgid "In Production"
713 msgstr "Üretimde"
714
715 #. module: mrp
716 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
717 msgid "Master Bill of Materials"
718 msgstr "Ana Ürün Ağacı"
719
720 #. module: mrp
721 #: help:mrp.bom,product_uos:0
722 msgid ""
723 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
724 "promotion of stock."
725 msgstr ""
726 "Stok 2. Birim (Satış Birimi), faturalama ve stok artırımı için ölçüm "
727 "birimidir."
728
729 #. module: mrp
730 #: view:mrp.product_price:0
731 #: view:mrp.workcenter.load:0
732 msgid "Print"
733 msgstr "Yazdır"
734
735 #. module: mrp
736 #: view:mrp.bom:0
737 #: view:mrp.workcenter:0
738 msgid "Type"
739 msgstr "Tipi"
740
741 #. module: mrp
742 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
743 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
744 msgstr "'Minimum stok kuralı' tedarik yöntemine bağlıdır."
745
746 #. module: mrp
747 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
748 msgid "Per month"
749 msgstr "Ay başına"
750
751 #. module: mrp
752 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
753 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
754 #, python-format
755 msgid "Couldn't find bill of material for product"
756 msgstr "Ürüne ait ürün ağacı bulunamadı"
757
758 #. module: mrp
759 #: report:bom.structure:0
760 msgid "Product Name"
761 msgstr "Stok Adı"
762
763 #. module: mrp
764 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
765 #, python-format
766 msgid "Invalid action !"
767 msgstr "Geçersiz eylem !"
768
769 #. module: mrp
770 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
771 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
772 msgstr ""
773 "0,9'luk bir faktör üretim işleminde %10'luk bir kayıp anlamına gelir."
774
775 #. module: mrp
776 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
777 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
778 #, python-format
779 msgid "Warning!"
780 msgstr "Uyarı!"
781
782 #. module: mrp
783 #: report:mrp.production.order:0
784 msgid "Printing date"
785 msgstr "Yazdırma Tarihi"
786
787 #. module: mrp
788 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
789 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
790 msgid "RFQ"
791 msgstr "Teklif İsteği"
792
793 #. module: mrp
794 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
795 msgid "Procurement rule"
796 msgstr "Satınalma kuralı"
797
798 #. module: mrp
799 #: view:mrp.production:0
800 msgid "Partial"
801 msgstr "Kısmi"
802
803 #. module: mrp
804 #: report:mrp.production.order:0
805 msgid "WorkCenter"
806 msgstr "İş Merkezi"
807
808 #. module: mrp
809 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
810 msgid ""
811 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
812 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
813 "service is done (= the delivery of the products)."
814 msgstr ""
815 "Seçilen hizmet 'tedarik' yöntemine bağlı olarak, satınalma emri bir fason "
816 "satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene kadar "
817 "bekler (= ürünlerin teslimi)."
818
819 #. module: mrp
820 #: selection:mrp.production,priority:0
821 msgid "Urgent"
822 msgstr "Acil"
823
824 #. module: mrp
825 #: view:mrp.production:0
826 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
827 msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
828
829 #. module: mrp
830 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
831 msgid ""
832 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
833 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
834 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
835 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
836 "work center."
837 msgstr ""
838 "İş merkezleri üretim birimlerini oluşturup yönetmenizi sağlar. İş merkezleri "
839 "kapasite planlamasında kullanılan işçiler ve veya makielerden oluşur. Lütfen "
840 "çalışma saatlerinin ve çalışan izinlerinin bu hesaplarda dikkate "
841 "alınmadığını unutmayın."
842
843 #. module: mrp
844 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
845 msgid "Manufacturing Order"
846 msgstr "Üretim Emri"
847
848 #. module: mrp
849 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
850 msgid "Procurement of raw material"
851 msgstr "Ham malzeme satınalma"
852
853 #. module: mrp
854 #: view:mrp.production:0
855 #: field:mrp.production,cycle_total:0
856 msgid "Total Cycles"
857 msgstr "Toplam Çevrim"
858
859 #. module: mrp
860 #: selection:mrp.production,state:0
861 msgid "Ready to Produce"
862 msgstr "Üretim için Hazır"
863
864 #. module: mrp
865 #: field:mrp.bom.revision,name:0
866 msgid "Modification name"
867 msgstr "Değiştirme Adı"
868
869 #. module: mrp
870 #: view:mrp.bom:0
871 #: view:mrp.production:0
872 msgid "Date"
873 msgstr "Tarih"
874
875 #. module: mrp
876 #: field:mrp.bom,type:0
877 msgid "BoM Type"
878 msgstr "BoM Tipi"
879
880 #. module: mrp
881 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
885 msgstr ""
886 "'%s' satınalmanın istisnası mevcuttur: 'Bu ürün için BoM tanımlanmamıştır !'"
887
888 #. module: mrp
889 #: view:mrp.property:0
890 msgid "Search"
891 msgstr "Ara"
892
893 #. module: mrp
894 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
895 #, python-format
896 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
897 msgstr "Üretim Emrini iptal edilemiyor !"
898
899 #. module: mrp
900 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
901 msgid "Nbr of cycle"
902 msgstr "Çevrim Sayısı"
903
904 #. module: mrp
905 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
906 msgid "Companies"
907 msgstr "Şirketler"
908
909 #. module: mrp
910 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
911 #, python-format
912 msgid ""
913 "You must first cancel related internal picking attached to this "
914 "manufacturing order."
915 msgstr "Önce bu üretim emri ne eklemiş iç alımları iptal etmelisiniz."
916
917 #. module: mrp
918 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
919 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
920 msgid "Minimum Stock"
921 msgstr "Minimum Stok"
922
923 #. module: mrp
924 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
925 #, python-format
926 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
927 msgstr "'%s' durumundaki üretim emirini silinemez."
928
929 #. module: mrp
930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
931 msgid "Dashboard"
932 msgstr "Kontrol paneli"
933
934 #. module: mrp
935 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
936 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
937 #, python-format
938 msgid "Total Cost of %s %s"
939 msgstr "Toplam maliyet %s %s"
940
941 #. module: mrp
942 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
943 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
944 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
945 msgid "Stockable Product"
946 msgstr "Stoklanabilir Ürün"
947
948 #. module: mrp
949 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
950 #, python-format
951 msgid "Work Center name"
952 msgstr "İş Merkezi adı"
953
954 #. module: mrp
955 #: field:mrp.routing,code:0
956 msgid "Code"
957 msgstr "Kodu"
958
959 #. module: mrp
960 #: report:mrp.production.order:0
961 msgid "No. Of Hours"
962 msgstr "Saat sayısı"
963
964 #. module: mrp
965 #: view:mrp.property:0
966 #: view:mrp.property.group:0
967 msgid "Property Group"
968 msgstr "Özellik Grubu"
969
970 #. module: mrp
971 #: view:mrp.production:0
972 msgid "Qty"
973 msgstr "Mik"
974
975 #. module: mrp
976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
977 msgid "Manufacturing Plan."
978 msgstr "Üretim Planı."
979
980 #. module: mrp
981 #: view:mrp.routing:0
982 #: view:mrp.workcenter:0
983 msgid "Inactive"
984 msgstr "Etkin Olmayan"
985
986 #. module: mrp
987 #: view:change.production.qty:0
988 #: view:mrp.product.produce:0
989 #: view:mrp.product_price:0
990 #: view:mrp.production:0
991 #: view:mrp.workcenter.load:0
992 msgid "Cancel"
993 msgstr "İptal"
994
995 #. module: mrp
996 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
997 #, python-format
998 msgid "Active Id is not found"
999 msgstr "Aktif Kimlik bulunmadı"
1000
1001 #. module: mrp
1002 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1003 msgid ""
1004 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1005 "subcontracting demand for instance."
1006 msgstr ""
1007 "Hizmet bir 'Satın Alma' tedarik yöntemine sahipse, bu bir Teklif isteği, "
1008 "örnek olarak bir alt sözleşme talebi oluşturur."
1009
1010 #. module: mrp
1011 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1012 msgid "Move product"
1013 msgstr "Ürün Hareketi"
1014
1015 #. module: mrp
1016 #: view:mrp.production:0
1017 msgid "Late"
1018 msgstr "Geç"
1019
1020 #. module: mrp
1021 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1022 msgid "Make to stock"
1023 msgstr "Stoğa Üretim"
1024
1025 #. module: mrp
1026 #: report:bom.structure:0
1027 msgid "BOM Name"
1028 msgstr "BOM Adı"
1029
1030 #. module: mrp
1031 #: view:mrp.production:0
1032 msgid "Start Production"
1033 msgstr "Üretimi Başlat"
1034
1035 #. module: mrp
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1037 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1038 msgid "Production Dashboard"
1039 msgstr "Üretim Paneli"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1043 msgid "Manager"
1044 msgstr "Yönetici"
1045
1046 #. module: mrp
1047 #: view:mrp.production:0
1048 msgid "Source Loc."
1049 msgstr "Kaynak Lok."
1050
1051 #. module: mrp
1052 #: field:mrp.bom,position:0
1053 msgid "Internal Reference"
1054 msgstr "Dahili Referans"
1055
1056 #. module: mrp
1057 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1058 msgid "Product's structure"
1059 msgstr "Ürün yapısı"
1060
1061 #. module: mrp
1062 #: field:mrp.bom,name:0
1063 #: report:mrp.production.order:0
1064 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1065 #: field:mrp.routing,name:0
1066 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1067 msgid "Name"
1068 msgstr "Adı"
1069
1070 #. module: mrp
1071 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1072 msgid "Mode"
1073 msgstr "Kip"
1074
1075 #. module: mrp
1076 #: report:bom.structure:0
1077 msgid "]"
1078 msgstr "]"
1079
1080 #. module: mrp
1081 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1082 msgid "Amount measuring unit"
1083 msgstr "Değer Ölçü Birimi"
1084
1085 #. module: mrp
1086 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1087 msgid ""
1088 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1089 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1090 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1091 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1092 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1093 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1094 msgstr ""
1095 "Üretim Emirleri gerçekleştirilmesi gereken işlemleri ve her üretim "
1096 "evresindeki ham malzeme kullanımını tanımlar. Ham malzeme gereksinimlerini "
1097 "ve bitmiş ürün için gereken üretim emirlerini düzenlemek üzere özellikleri "
1098 "(ürün ağaçları veya BoM) kullanırsınız. Ürün ağaçları bir kez "
1099 "tanımlandığında, OpenERP şirketin gereksinimlerine bağlı olarak üretim "
1100 "rotasına otomatik olarak karar verebilir."
1101
1102 #. module: mrp
1103 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1104 msgid "MRP Management"
1105 msgstr "MRP Yönetimi"
1106
1107 #. module: mrp
1108 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1109 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1110 msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin"
1111
1112 #. module: mrp
1113 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1114 msgid ""
1115 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1116 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1117 msgstr ""
1118 "Bu İş Merkezinin paralel olarak yapacağı işlem sayısı. Bu İş Merkezi 5 "
1119 "kişilk bir takımı yansıtıyorsa her dönemin kapasitesi 5 tir."
1120
1121 #. module: mrp
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1123 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1124 msgstr "Ürün Emirleri Sürüyor"
1125
1126 #. module: mrp
1127 #: view:mrp.bom:0
1128 #: view:mrp.production:0
1129 #: view:mrp.property:0
1130 #: view:mrp.routing:0
1131 #: view:mrp.workcenter:0
1132 msgid "Group By..."
1133 msgstr "Grupla..."
1134
1135 #. module: mrp
1136 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1137 #, python-format
1138 msgid "Cycles Cost"
1139 msgstr "Çevrim Maliyeti"
1140
1141 #. module: mrp
1142 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1143 msgid "Amount in cycles"
1144 msgstr "Çevrim miktarı"
1145
1146 #. module: mrp
1147 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1148 msgid "Finished Products Location"
1149 msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu"
1150
1151 #. module: mrp
1152 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1153 msgid "Resources"
1154 msgstr "Kaynaklar"
1155
1156 #. module: mrp
1157 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1158 msgid ""
1159 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1160 "routing."
1161 msgstr ""
1162 "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki operasyonu yapması için gereken saat"
1163
1164 #. module: mrp
1165 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1166 msgid "Analytic Journal"
1167 msgstr "Yevmiye Analizi"
1168
1169 #. module: mrp
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1171 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1172 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1173 msgid "Work Centers"
1174 msgstr "İş Merkezleri"
1175
1176 #. module: mrp
1177 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1178 msgid "Per week"
1179 msgstr "Her Hafta"
1180
1181 #. module: mrp
1182 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1183 msgid ""
1184 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1185 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1186 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1187 "materials."
1188 msgstr ""
1189 "Rotalar, bir ürünün üretilmesi için iş merkezlerinde izlenmesi zorunlu "
1190 "üretim işlemlerini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. Gerekli ham "
1191 "malzemeleri tanımlayacak ürün ağaçlarına bağlıdırlar."
1192
1193 #. module: mrp
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1195 msgid "Create or Import Products"
1196 msgstr "Ürünleri Oluştur ya da İçeri Aktar"
1197
1198 #. module: mrp
1199 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1200 msgid "Nbr of hour"
1201 msgstr "Saat"
1202
1203 #. module: mrp
1204 #: view:mrp.routing:0
1205 msgid "Work Center Operations"
1206 msgstr "İş Merkezi İşlemleri"
1207
1208 #. module: mrp
1209 #: view:mrp.routing:0
1210 msgid "Notes"
1211 msgstr "Notlar"
1212
1213 #. module: mrp
1214 #: view:mrp.production:0
1215 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1216 msgstr "Üretime başlamaya hazır Üretim Emirleri"
1217
1218 #. module: mrp
1219 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1220 #: view:mrp.bom:0
1221 #: field:mrp.production,bom_id:0
1222 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1223 msgid "Bill of Material"
1224 msgstr "Ürün Ağacı"
1225
1226 #. module: mrp
1227 #: view:mrp.workcenter.load:0
1228 msgid "Select time unit"
1229 msgstr "Zaman Birimi Seç"
1230
1231 #. module: mrp
1232 #: view:report.workcenter.load:0
1233 msgid "Work Center load"
1234 msgstr "İş Merkezi yükü"
1235
1236 #. module: mrp
1237 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1238 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1239 msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı lokasyon."
1240
1241 #. module: mrp
1242 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1243 msgid ""
1244 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1245 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1246 "will be automatically pre-completed."
1247 msgstr ""
1248 "Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
1249 "kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
1250 "merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
1251
1252 #. module: mrp
1253 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1254 msgid ""
1255 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1256 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1257 "configured by product."
1258 msgstr ""
1259 "Minimum Stok Kuralı mini ve maksi miktarı temel alan otomatik bir satınalma "
1260 "kuralıdır. Envanter yönetim menüsündedir ve ürün tarafından yapılandırılır."
1261
1262 #. module: mrp
1263 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1264 #, python-format
1265 msgid "Components Cost of %s %s"
1266 msgstr "%s %s Bileşen Maliyeti"
1267
1268 #. module: mrp
1269 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1270 msgid "Day by day"
1271 msgstr "Güne Gün"
1272
1273 #. module: mrp
1274 #: view:mrp.bom:0
1275 msgid "Revisions"
1276 msgstr "Revizyonlar"
1277
1278 #. module: mrp
1279 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1280 msgid "Shirt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: mrp
1284 #: field:mrp.production,priority:0
1285 msgid "Priority"
1286 msgstr "Öncelik"
1287
1288 #. module: mrp
1289 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1290 msgid "Picking List"
1291 msgstr "Toplama Listesi"
1292
1293 #. module: mrp
1294 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1295 #, python-format
1296 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1297 msgstr "'%s' üretim emri %s için planlandı."
1298
1299 #. module: mrp
1300 #: report:mrp.production.order:0
1301 msgid "Production Order N° :"
1302 msgstr "Üretim Emri N° :"
1303
1304 #. module: mrp
1305 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1306 #, python-format
1307 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1308 msgstr "'%s' üretim emri üretime hazırdır."
1309
1310 #. module: mrp
1311 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1312 msgid "Production Scheduled Product"
1313 msgstr "Planlı Ürün Üretimi"
1314
1315 #. module: mrp
1316 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1317 #, python-format
1318 msgid "Work Cost of %s %s"
1319 msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
1320
1321 #. module: mrp
1322 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1323 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1324 msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler."
1325
1326 #. module: mrp
1327 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1328 msgid "Water"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: mrp
1332 #: view:mrp.bom:0
1333 msgid "Component Name"
1334 msgstr "Bileşen Adı"
1335
1336 #. module: mrp
1337 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1338 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1339 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1340 msgid "Make to Stock"
1341 msgstr "Stoğa Üretim"
1342
1343 #. module: mrp
1344 #: constraint:mrp.production:0
1345 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1346 msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
1347
1348 #. module: mrp
1349 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1350 msgid ""
1351 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1352 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1353 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1354 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1355 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1356 msgstr ""
1357 "Temel Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün meydana getirmek için gerekli ham "
1358 "malzemelerin listesini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. OpenERP, bu "
1359 "BoM'ları ürün gereksinimlerine göre otomatik olarak üretim emri teklifi "
1360 "yapmak üzere kullanacaktır. Özel üretim adımlarını tanımlamak üzere bir ürün "
1361 "ağacı oluşturabilir veya tek bir çok seviyeli ürün ağacı tanımlayabilirsiniz."
1362
1363 #. module: mrp
1364 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1365 msgid ""
1366 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1367 "purchase order."
1368 msgstr ""
1369 "Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ize sistem bir satınalma emri oluşturur."
1370
1371 #. module: mrp
1372 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1373 msgid "Procurement"
1374 msgstr "Satınalma"
1375
1376 #. module: mrp
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1378 #: view:mrp.product_price:0
1379 msgid "Product Cost Structure"
1380 msgstr "Ürün Maliyet Yapısı"
1381
1382 #. module: mrp
1383 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1384 #, python-format
1385 msgid "Components suppliers"
1386 msgstr "Bileşen tedarikçileri"
1387
1388 #. module: mrp
1389 #: view:mrp.production:0
1390 msgid "Production Work Centers"
1391 msgstr "İş Merkezi Üretimi"
1392
1393 #. module: mrp
1394 #: view:mrp.production:0
1395 msgid "Split in production lots"
1396 msgstr "Ürün lotlarında bölünme"
1397
1398 #. module: mrp
1399 #: view:mrp.workcenter:0
1400 msgid "Search for mrp workcenter"
1401 msgstr "mrp iş merkezini ara"
1402
1403 #. module: mrp
1404 #: view:mrp.bom:0
1405 msgid "BoM Structure"
1406 msgstr "BOM YAPISI"
1407
1408 #. module: mrp
1409 #: field:mrp.production,date_start:0
1410 msgid "Start Date"
1411 msgstr "Baş. Tarihi"
1412
1413 #. module: mrp
1414 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1415 msgid "Hour Account"
1416 msgstr "Saat Hesabı"
1417
1418 #. module: mrp
1419 #: view:mrp.production:0
1420 msgid "Destination Loc."
1421 msgstr "Hedef Lok."
1422
1423 #. module: mrp
1424 #: field:mrp.bom,method:0
1425 msgid "Method"
1426 msgstr "Yöntem"
1427
1428 #. module: mrp
1429 #: view:mrp.production:0
1430 msgid "Pending"
1431 msgstr "&Kalan Mesajları Gönder"
1432
1433 #. module: mrp
1434 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1435 #, python-format
1436 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: mrp
1440 #: field:mrp.bom,active:0
1441 #: field:mrp.routing,active:0
1442 msgid "Active"
1443 msgstr "Aktif"
1444
1445 #. module: mrp
1446 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1447 msgid "Procure Products"
1448 msgstr "Ürün Satınal"
1449
1450 #. module: mrp
1451 #: view:report.workcenter.load:0
1452 msgid "Work Center Loads"
1453 msgstr "İş Merkezi Yükleri"
1454
1455 #. module: mrp
1456 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1457 msgid "Bill of Material Revision"
1458 msgstr "Ürün Ağacı Revizyonu"
1459
1460 #. module: mrp
1461 #: help:mrp.production,origin:0
1462 msgid ""
1463 "Reference of the document that generated this production order request."
1464 msgstr "Bu üretim emri talebinde oluşturulan doküman referansı."
1465
1466 #. module: mrp
1467 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1468 msgid ""
1469 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1470 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1471 "products on BoMs !"
1472 msgstr ""
1473 "Tüm ürün miktarları 0'dan büyük olmalıdır.\n"
1474 "BoM'lardaki fazladan ürünleri yönetmek istiyorsanız mrp_subproduct modülünü "
1475 "yüklemelisiniz!"
1476
1477 #. module: mrp
1478 #: view:mrp.production:0
1479 msgid "Extra Information"
1480 msgstr "Extra Bilgi"
1481
1482 #. module: mrp
1483 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1484 msgid "Change Quantity of Products"
1485 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
1486
1487 #. module: mrp
1488 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1489 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1490 msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir."
1491
1492 #. module: mrp
1493 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1494 msgid "General Account"
1495 msgstr "Genel Hesap"
1496
1497 #. module: mrp
1498 #: report:mrp.production.order:0
1499 msgid "SO Number"
1500 msgstr "Satış Sipariş No"
1501
1502 #. module: mrp
1503 #: selection:mrp.production,state:0
1504 msgid "Done"
1505 msgstr "Bitti"
1506
1507 #. module: mrp
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1509 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1510 msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
1511
1512 #. module: mrp
1513 #: selection:mrp.production,priority:0
1514 msgid "Not urgent"
1515 msgstr "Acil Değil"
1516
1517 #. module: mrp
1518 #: field:mrp.production,user_id:0
1519 msgid "Responsible"
1520 msgstr "Sorumlu"
1521
1522 #. module: mrp
1523 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1524 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1525 msgstr "Başlatılacak Üretim Emirleri"
1526
1527 #. module: mrp
1528 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1529 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1530 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1531 #: view:mrp.workcenter:0
1532 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1533 msgid "Work Center"
1534 msgstr "İş Merkezi"
1535
1536 #. module: mrp
1537 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1538 msgid "Capacity per Cycle"
1539 msgstr "Bant Kapasitesi"
1540
1541 #. module: mrp
1542 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1543 #: view:mrp.bom:0
1544 #: field:mrp.bom,product_id:0
1545 #: view:mrp.production:0
1546 #: field:mrp.production,product_id:0
1547 #: report:mrp.production.order:0
1548 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1549 msgid "Product"
1550 msgstr "Ürün"
1551
1552 #. module: mrp
1553 #: view:mrp.production:0
1554 #: field:mrp.production,hour_total:0
1555 msgid "Total Hours"
1556 msgstr "Toplam Saat"
1557
1558 #. module: mrp
1559 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1560 msgid "Raw Materials Location"
1561 msgstr "Hammadde Lokasyonu"
1562
1563 #. module: mrp
1564 #: view:mrp.product_price:0
1565 msgid "Print Cost Structure of Product."
1566 msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır."
1567
1568 #. module: mrp
1569 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1570 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1571 msgid "Product UOS"
1572 msgstr "Stok 2.Birim"
1573
1574 #. module: mrp
1575 #: view:mrp.production:0
1576 msgid "Consume Products"
1577 msgstr "Sarf Ürünleri"
1578
1579 #. module: mrp
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1581 #: view:mrp.product.produce:0
1582 #: view:mrp.production:0
1583 msgid "Produce"
1584 msgstr "Üretim"
1585
1586 #. module: mrp
1587 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1588 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1589 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1590 msgid "Make to Order"
1591 msgstr "Siparişe Üretim"
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1595 #, python-format
1596 msgid "Copy"
1597 msgstr "Kopyala"
1598
1599 #. module: mrp
1600 #: help:mrp.workcenter,note:0
1601 msgid ""
1602 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1603 "this Work Center."
1604 msgstr ""
1605 "İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne "
1606 "olduğunu açıklayın."
1607
1608 #. module: mrp
1609 #: view:mrp.production.lot.line:0
1610 msgid "Production Products"
1611 msgstr "Üretim Ürünleri"
1612
1613 #. module: mrp
1614 #: field:mrp.production,date_finished:0
1615 msgid "End Date"
1616 msgstr "Bitiş Tarihi"
1617
1618 #. module: mrp
1619 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1620 msgid "Resource"
1621 msgstr "Kaynak"
1622
1623 #. module: mrp
1624 #: help:mrp.bom,date_start:0
1625 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1626 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1627 msgstr ""
1628 "Bu BoM'un veya bileşenin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın."
1629
1630 #. module: mrp
1631 #: field:mrp.production,product_uos:0
1632 msgid "Product UoS"
1633 msgstr "Stok 2.Birim"
1634
1635 #. module: mrp
1636 #: selection:mrp.production,priority:0
1637 msgid "Very Urgent"
1638 msgstr "Çok Acil"
1639
1640 #. module: mrp
1641 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1642 msgid ""
1643 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1644 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1645 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1646 "planning."
1647 msgstr ""
1648 "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
1649 "Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
1650 "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
1651 "planlamak için kullanılır."
1652
1653 #. module: mrp
1654 #: view:change.production.qty:0
1655 msgid "Approve"
1656 msgstr "Onayla"
1657
1658 #. module: mrp
1659 #: view:mrp.property.group:0
1660 msgid "Properties categories"
1661 msgstr "Özellik Grubu"
1662
1663 #. module: mrp
1664 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1665 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1666 msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir."
1667
1668 #. module: mrp
1669 #: report:mrp.production.order:0
1670 msgid "Source Location"
1671 msgstr "Kaynak Lokasyon"
1672
1673 #. module: mrp
1674 #: view:mrp.production:0
1675 #: view:mrp.production.product.line:0
1676 msgid "Scheduled Products"
1677 msgstr "Planlanan Ürünler"
1678
1679 #. module: mrp
1680 #: view:mrp.production.lot.line:0
1681 msgid "Production Products Consommation"
1682 msgstr "Üretim Ürünleri Tüketimi"
1683
1684 #. module: mrp
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1688 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1689 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1690 #: view:mrp.production:0
1691 msgid "Manufacturing Orders"
1692 msgstr "Üretim Emirleri"
1693
1694 #. module: mrp
1695 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1696 msgid ""
1697 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1698 "selected.\n"
1699 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1700 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1701 "ordered quantities are produced."
1702 msgstr ""
1703 "'Yalnızca sarf et' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n"
1704 "'Sarf Et ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen "
1705 "toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır."
1706
1707 #. module: mrp
1708 #: view:mrp.production:0
1709 #: report:mrp.production.order:0
1710 msgid "Work Orders"
1711 msgstr "İş Emirleri"
1712
1713 #. module: mrp
1714 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1715 msgid "Cost per cycle"
1716 msgstr "Çevrim Maliyeti"
1717
1718 #. module: mrp
1719 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1720 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1721 msgid "Service"
1722 msgstr "Servis"
1723
1724 #. module: mrp
1725 #: selection:mrp.production,state:0
1726 msgid "Cancelled"
1727 msgstr "İptal Edildi"
1728
1729 #. module: mrp
1730 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1731 msgid ""
1732 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1733 msgstr "Birim (Ölçüm Birimi), envanter kontrolüne ait ölçüm birimidir"
1734
1735 #. module: mrp
1736 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1737 #, python-format
1738 msgid ""
1739 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1740 "But you can only consume up to total %s quantities."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: mrp
1744 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1745 msgid ""
1746 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1747 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1748 "level)."
1749 msgstr ""
1750 "Ürün Ağacı, ürünün ayrıştırılmasıdır. Bileşenler (kendileri bir de üründür) "
1751 "kendi Ürün Ağaçlarına sahip olabilirler (çok seviyeli)."
1752
1753 #. module: mrp
1754 #: field:mrp.bom,company_id:0
1755 #: field:mrp.production,company_id:0
1756 #: field:mrp.routing,company_id:0
1757 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1758 #: view:mrp.workcenter:0
1759 msgid "Company"
1760 msgstr "Şirket"
1761
1762 #. module: mrp
1763 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1764 msgid "Amount in hours"
1765 msgstr "Saat olarak miktar"
1766
1767 #. module: mrp
1768 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1769 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1770 msgstr "1 Çevrim Süresi (Saat)"
1771
1772 #. module: mrp
1773 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1774 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1775 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1776 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1777 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1778 msgid "Production Order"
1779 msgstr "Üretim Emri"
1780
1781 #. module: mrp
1782 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1783 msgid "Automatic procurement rule"
1784 msgstr "Otomatik satınalma kuralı"
1785
1786 #. module: mrp
1787 #: view:mrp.production:0
1788 msgid "Compute Data"
1789 msgstr "Veri Hesapla"
1790
1791 #. module: mrp
1792 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1793 msgid "Product UoS Qty"
1794 msgstr "Stok 2.Br. Mik."
1795
1796 #. module: mrp
1797 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1798 #: view:mrp.bom:0
1799 #, python-format
1800 msgid "Components"
1801 msgstr "Elemanlar"
1802
1803 #. module: mrp
1804 #: report:bom.structure:0
1805 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1806 msgid "BOM Structure"
1807 msgstr "BOM YAPISI"
1808
1809 #. module: mrp
1810 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1811 msgid "Valid Until"
1812 msgstr "Geç. Bitiş"
1813
1814 #. module: mrp
1815 #: field:mrp.bom,date_start:0
1816 msgid "Valid From"
1817 msgstr "Geç. Başl."
1818
1819 #. module: mrp
1820 #: selection:mrp.bom,type:0
1821 msgid "Normal BoM"
1822 msgstr "Normal BoM"
1823
1824 #. module: mrp
1825 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1826 msgid "Manufacturing Lead Time"
1827 msgstr "Üretim Teslimat Süresi"
1828
1829 #. module: mrp
1830 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1831 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1832 msgid "Product UOS Qty"
1833 msgstr "Stok 2.Br. Mik."
1834
1835 #. module: mrp
1836 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1837 msgid ""
1838 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1839 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1840 "orders."
1841 msgstr ""
1842 "Haftalık Stok Değeri Değişimi, üretim faaliyetlerine, ürün kabulüne ve "
1843 "teslimat emirlerine bağlı stok değeri değişimini izlemenizi mümkün kılar."
1844
1845 #. module: mrp
1846 #: view:mrp.product.produce:0
1847 msgid "Confirm"
1848 msgstr "Onayla"
1849
1850 #. module: mrp
1851 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1852 msgid "Manufacturing Efficiency"
1853 msgstr "Üretim Verimliliği"
1854
1855 #. module: mrp
1856 #: constraint:res.company:0
1857 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1858 msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
1859
1860 #. module: mrp
1861 #: help:mrp.bom,active:0
1862 msgid ""
1863 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1864 "material without removing it."
1865 msgstr ""
1866 "Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
1867 "izin verecektir."
1868
1869 #. module: mrp
1870 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1871 msgid "Product Rounding"
1872 msgstr "Ürün Yuvarlama"
1873
1874 #. module: mrp
1875 #: selection:mrp.production,state:0
1876 msgid "New"
1877 msgstr "Yeni"
1878
1879 #. module: mrp
1880 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1881 msgid "Consume Only"
1882 msgstr "Yalnızca Sarf Et"
1883
1884 #. module: mrp
1885 #: view:mrp.production:0
1886 msgid "Recreate Picking"
1887 msgstr "Hazırlığı Yeniden Oluştur"
1888
1889 #. module: mrp
1890 #: help:mrp.bom,type:0
1891 msgid ""
1892 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1893 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1894 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1895 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1896 "being produced."
1897 msgstr ""
1898 "Birkaç üründe alt ürün kullanılırsa, kendi BoM'larını oluşturmak faydalıdır. "
1899 "Ancak bu alt ürün için ayrı bir üretim emri istemiyorsanız, BoM tipi olarak "
1900 "Set/Hayaley seçin. Kök ürün için Hayalet BoM kullanılırsa, üretilmek yerine "
1901 "bileşen seti olarak satılacak ve sevk edilecektir."
1902
1903 #. module: mrp
1904 #: help:mrp.production,state:0
1905 msgid ""
1906 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1907 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1908 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1909 "                             \n"
1910 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1911 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1912 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1913 msgstr ""
1914 "Üretim emri oluşturulurken durum 'Taslak' olarak belirlenir.\n"
1915 " Emir onaylanırsa, durum 'Mal Bekliyor' olarak belirlenir.\n"
1916 " Herhangi bir istisna varsa, durum 'İstisna Topluyor' olarak belirlenir.     "
1917 "                               \n"
1918 "Stok mevcutsa durum 'Üretime Hazır' olarak belirlenir.\n"
1919 " Üretim başladığında durum 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n"
1920 " Üretim tamamlandığında, durum 'Bitti' olarak ayarlanır."
1921
1922 #. module: mrp
1923 #: selection:mrp.bom,method:0
1924 msgid "On Order"
1925 msgstr "Sipariş"
1926
1927 #. module: mrp
1928 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1929 #: view:res.company:0
1930 msgid "Configuration"
1931 msgstr "Ayarlar"
1932
1933 #. module: mrp
1934 #: view:mrp.bom:0
1935 msgid "Starting Date"
1936 msgstr "Başlangıç Tarihi"
1937
1938 #. module: mrp
1939 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1940 msgid "Time after prod."
1941 msgstr "Üretim Sonrası Süre"
1942
1943 #. module: mrp
1944 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1945 msgid "Type of period"
1946 msgstr "Dönem Tipi"
1947
1948 #. module: mrp
1949 #: view:mrp.production:0
1950 msgid "Total Qty"
1951 msgstr "Toplam Mik."
1952
1953 #. module: mrp
1954 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1955 msgid "Number of Hours"
1956 msgstr "Süre (Saat)"
1957
1958 #. module: mrp
1959 #: view:mrp.workcenter:0
1960 msgid "Costing Information"
1961 msgstr "Maliyet Bilgisi"
1962
1963 #. module: mrp
1964 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1965 msgid "Procurement Orders"
1966 msgstr "Satınalma Siparişleri"
1967
1968 #. module: mrp
1969 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1970 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1971 msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır."
1972
1973 #. module: mrp
1974 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1975 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1976 msgstr "Üretim veya SatınalmaEmrinden atama."
1977
1978 #. module: mrp
1979 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1980 msgid "Parent Routing"
1981 msgstr "Ana Rota"
1982
1983 #. module: mrp
1984 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1985 msgid "Time in hours for the setup."
1986 msgstr "Ayar için saat cinsinden süre."
1987
1988 #. module: mrp
1989 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1990 msgid "Orange Juice"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: mrp
1994 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1995 #: field:procurement.order,bom_id:0
1996 msgid "BoM"
1997 msgstr "BoM"
1998
1999 #. module: mrp
2000 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2001 #: view:report.mrp.inout:0
2002 msgid "Stock value variation"
2003 msgstr "Stok Değer Farkı"
2004
2005 #. module: mrp
2006 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2007 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2008 msgid "Assignment from stock."
2009 msgstr "Stoktan atama."
2010
2011 #. module: mrp
2012 #: selection:mrp.production,state:0
2013 msgid "Waiting Goods"
2014 msgstr "Malzeme Bekleniyor"
2015
2016 #. module: mrp
2017 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2018 msgid "last indice"
2019 msgstr "son indis"
2020
2021 #. module: mrp
2022 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2023 #: view:mrp.bom.revision:0
2024 msgid "BoM Revisions"
2025 msgstr "BoM Revizyonları"
2026
2027 #. module: mrp
2028 #: field:report.mrp.inout,date:0
2029 #: field:report.workcenter.load,name:0
2030 msgid "Week"
2031 msgstr "Hafta"
2032
2033 #. module: mrp
2034 #: selection:mrp.production,priority:0
2035 msgid "Normal"
2036 msgstr "Normal"
2037
2038 #. module: mrp
2039 #: view:mrp.production:0
2040 msgid "Production started late"
2041 msgstr "Üretim Geç Başladı"
2042
2043 #. module: mrp
2044 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2045 msgid "Manufacturing Steps."
2046 msgstr "Üretim Adımları."
2047
2048 #. module: mrp
2049 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2050 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2051 #, python-format
2052 msgid "Cost Structure"
2053 msgstr "Maliyet Yapısı"
2054
2055 #. module: mrp
2056 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2057 msgid "User"
2058 msgstr "Kullanıcı"
2059
2060 #. module: mrp
2061 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2062 msgid "Consume & Produce"
2063 msgstr "Sarf Et ve Üret"
2064
2065 #. module: mrp
2066 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2067 msgid "Parent BoM"
2068 msgstr "Ana BOM"
2069
2070 #. module: mrp
2071 #: report:bom.structure:0
2072 msgid "BOM Ref"
2073 msgstr "BOM Ref"
2074
2075 #. module: mrp
2076 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2077 msgid ""
2078 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2079 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2080 "component is used."
2081 msgstr ""
2082 "Ürün Ağacı bileşenleri, ana ürün ağacının oluşturulması için kullanılan "
2083 "bileşenler ve alt ürünlerdir. Belirli bir bileşenin hangi BoM'da "
2084 "kullanıldığını aramak için bu menüyü kullanın."
2085
2086 #. module: mrp
2087 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2088 msgid "Litre"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. module: mrp
2092 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2093 #, python-format
2094 msgid ""
2095 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2096 "But you can only produce up to total %s quantities."
2097 msgstr ""
2098
2099 #. module: mrp
2100 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2101 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2102 msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Sarf Edilebilir'dir."
2103
2104 #. module: mrp
2105 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2106 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2107 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2108 #, python-format
2109 msgid "Error"
2110 msgstr "Hata"
2111
2112 #. module: mrp
2113 #: selection:mrp.production,state:0
2114 msgid "Production Started"
2115 msgstr "Üretim Başladı"
2116
2117 #. module: mrp
2118 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2119 msgid "Select Quantity"
2120 msgstr "Miiktar Seç"
2121
2122 #. module: mrp
2123 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2124 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2125 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2126 #: field:product.product,bom_ids:0
2127 msgid "Bill of Materials"
2128 msgstr "Ürün Ağaçları"
2129
2130 #. module: mrp
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2132 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2133 #: view:mrp.bom:0
2134 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2135 #: view:mrp.property:0
2136 #: view:procurement.order:0
2137 #: field:procurement.order,property_ids:0
2138 msgid "Properties"
2139 msgstr "Özellikler"
2140
2141 #. module: mrp
2142 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2143 #: view:mrp.workcenter:0
2144 msgid "General Information"
2145 msgstr "Genel Bilgiler"
2146
2147 #. module: mrp
2148 #: view:mrp.production:0
2149 msgid "Productions"
2150 msgstr "Üretimler"
2151
2152 #. module: mrp
2153 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2154 #: view:mrp.bom:0
2155 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2156 #: view:mrp.production:0
2157 #: field:mrp.production,routing_id:0
2158 #: view:mrp.routing:0
2159 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2160 msgid "Routing"
2161 msgstr "Rota"
2162
2163 #. module: mrp
2164 #: field:mrp.production,date_planned:0
2165 msgid "Scheduled date"
2166 msgstr "Planlanan Tarih"
2167
2168 #. module: mrp
2169 #: constraint:stock.move:0
2170 msgid "You must assign a production lot for this product"
2171 msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamalısınız."
2172
2173 #. module: mrp
2174 #: field:stock.move,production_id:0
2175 msgid "Production"
2176 msgstr "Üretim"
2177
2178 #. module: mrp
2179 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2180 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2181 msgid "Work Order"
2182 msgstr "İş Emri"
2183
2184 #. module: mrp
2185 #: view:board.board:0
2186 msgid "Procurements in Exception"
2187 msgstr "İstisnai Satınalmalar"
2188
2189 #. module: mrp
2190 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2191 msgid "'Minimum stock rule' material"
2192 msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi"
2193
2194 #. module: mrp
2195 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2196 msgid "Product Price"
2197 msgstr "Ürün Fiyatı"
2198
2199 #. module: mrp
2200 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2201 msgid "Split in Production lots"
2202 msgstr "Ürrtim lotlarında bölünme"
2203
2204 #. module: mrp
2205 #: view:change.production.qty:0
2206 msgid "Change Quantity"
2207 msgstr "Miktar Değiştir"
2208
2209 #. module: mrp
2210 #: view:change.production.qty:0
2211 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2212 msgid "Change Product Qty"
2213 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
2214
2215 #. module: mrp
2216 #: view:mrp.bom.revision:0
2217 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2218 #: view:mrp.property:0
2219 #: view:mrp.property.group:0
2220 #: field:mrp.routing,note:0
2221 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2222 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2223 #: view:mrp.workcenter:0
2224 #: field:mrp.workcenter,note:0
2225 msgid "Description"
2226 msgstr "Açıklama"
2227
2228 #. module: mrp
2229 #: view:board.board:0
2230 msgid "Manufacturing board"
2231 msgstr "Üretim panosu"
2232
2233 #. module: mrp
2234 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2235 msgid "Scheduled End Date"
2236 msgstr "Planlanan Bitiş Tarihi"
2237
2238 #. module: mrp
2239 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2240 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2241 msgstr "Satınalma yöntemi ürün tipine bağlıdır."
2242
2243 #. module: mrp
2244 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2245 msgid "Manufacturing"
2246 msgstr "Üretim Yönetimi (MRP/MPS)"
2247
2248 #. module: mrp
2249 #: view:board.board:0
2250 msgid "Next Production Orders"
2251 msgstr "Sonraki Üretim emirleri"
2252
2253 #. module: mrp
2254 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2255 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2256 msgid "Property Groups"
2257 msgstr "Özellik Grupları"
2258
2259 #. module: mrp
2260 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2261 msgid ""
2262 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2263 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2264 msgstr ""
2265 "Stoklanabilir ürünlerin tedariki için seçilen yönteme bağlı olarak, "
2266 "satınalma emri bir Teklif İsteği, bir üretim emri oluşturur. "
2267
2268 #. module: mrp
2269 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2270 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2271 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2272 #, python-format
2273 msgid "PROD: %s"
2274 msgstr "ÜRET: %s"
2275
2276 #. module: mrp
2277 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2278 msgid "Time in hours for the cleaning."
2279 msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre."
2280
2281 #. module: mrp
2282 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2283 msgid "Automatic RFQ"
2284 msgstr "Otomatik Teklif İsteği"
2285
2286 #. module: mrp
2287 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2288 msgid ""
2289 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2290 "project management module of OpenERP."
2291 msgstr ""
2292 "Hizmete ait tedarik yöntemi 'Üret' ise, bu OpenERP proje yönetim modülünde "
2293 "bir görev oluşturur."
2294
2295 #. module: mrp
2296 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2297 msgid ""
2298 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2299 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2300 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2301 msgstr ""
2302 "Ham malzeme tedariki için (satın alınacak veya üretilecek), planlayıcıların "
2303 "(MRP) çalıştırılmasıyla üretim emri, BOM içerisinde listelenen bileşenler "
2304 "kadar satınalma emri oluşturur."
2305
2306 #. module: mrp
2307 #: help:mrp.product_price,number:0
2308 msgid ""
2309 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2310 "will be displayed base on this quantity."
2311 msgstr ""
2312 "Üretilecek veya satın alınacak ürün miktarını belirtin. Bu miktarın altında "
2313 "Maliyet Raporu yapısı gösterilecektir."
2314
2315 #. module: mrp
2316 #: selection:mrp.bom,method:0
2317 msgid "On Stock"
2318 msgstr "Stokta"
2319
2320 #. module: mrp
2321 #: field:mrp.bom,sequence:0
2322 #: report:mrp.production.order:0
2323 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2324 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2325 msgid "Sequence"
2326 msgstr "Sıra No"
2327
2328 #. module: mrp
2329 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2330 msgid "Resource Leaves"
2331 msgstr "Kalan Kaynak"
2332
2333 #. module: mrp
2334 #: help:mrp.bom,sequence:0
2335 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2336 msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir."
2337
2338 #. module: mrp
2339 #: view:mrp.production:0
2340 #: field:mrp.production,move_lines:0
2341 #: report:mrp.production.order:0
2342 msgid "Products to Consume"
2343 msgstr "Sarf Edilecek Ürünler"
2344
2345 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2346 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
2347
2348 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2349 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması"
2350
2351 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2352 #~ msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla"
2353
2354 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2355 #~ msgstr "İstisnai Satınalmalar"
2356
2357 #~ msgid "Routing Workcenters"
2358 #~ msgstr "İş Merkezi Rota Planı"
2359
2360 #~ msgid "Packing list"
2361 #~ msgstr "Çeki Listesi"
2362
2363 #~ msgid "Origin"
2364 #~ msgstr "Menşei"
2365
2366 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2367 #~ msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
2368
2369 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2370 #~ msgstr "Uygun Fiyat (Henüz aktif değil)"
2371
2372 #~ msgid "Product & Location"
2373 #~ msgstr "Ürün & Lokasyon Bilgisi"
2374
2375 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2376 #~ msgstr "MRP & Lojistik Planlaması"
2377
2378 #~ msgid "Ask New Products"
2379 #~ msgstr "Yeni Ürün Talepleri"
2380
2381 #~ msgid "Automatic Procurements"
2382 #~ msgstr "Otomatik Satınalmalar"
2383
2384 #~ msgid "Products Consummed"
2385 #~ msgstr "Sarfedilen Ürünler"
2386
2387 #~ msgid "Packing Exception"
2388 #~ msgstr "Paketleme İstisnası"
2389
2390 #~ msgid "Analytic Accounting"
2391 #~ msgstr "Muhasebe Analizi"
2392
2393 #~ msgid "Do nothing"
2394 #~ msgstr "Hiç birşey yapma"
2395
2396 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2397 #~ msgstr "Ürünlerden Minimum Stok Kurallarını görebilirsiniz"
2398
2399 #~ msgid "Internal Ref."
2400 #~ msgstr "Dahili Ref."
2401
2402 #~ msgid "Status"
2403 #~ msgstr "Durum"
2404
2405 #~ msgid "Stockable Production Order"
2406 #~ msgstr "Stoklanabilir Üretim Emri"
2407
2408 #~ msgid "Stockable Request"
2409 #~ msgstr "Stoklanabilir Talep"
2410
2411 #~ msgid "Service on Order"
2412 #~ msgstr "Sipariş Hizmeti"
2413
2414 #~ msgid "Production Orders"
2415 #~ msgstr "Üretim Emirleri"
2416
2417 #~ msgid "Procurements"
2418 #~ msgstr "Satınalmalar"
2419
2420 #~ msgid "Production scheduled products"
2421 #~ msgstr "Planlanan Ürün Üretimi"
2422
2423 #~ msgid "Details"
2424 #~ msgstr "Ayrıntılar"
2425
2426 #~ msgid "Procurement Process"
2427 #~ msgstr "Satınalma Prosesi"
2428
2429 #~ msgid "Reservation"
2430 #~ msgstr "Rezervasyon"
2431
2432 #~ msgid "Product to stock rules"
2433 #~ msgstr "Ürün Stok Kuralları"
2434
2435 #~ msgid "Print product price"
2436 #~ msgstr "Ürün Fiyatını Yazdır"
2437
2438 #~ msgid "Make Procurement"
2439 #~ msgstr "Satınalma Yap"
2440
2441 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2442 #~ msgstr "Alış Tedarik Süresi"
2443
2444 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2445 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Stoğ"
2446
2447 #~ msgid "Production Procure Products"
2448 #~ msgstr "Üretim Ürün Tedariği"
2449
2450 #~ msgid "Latest error"
2451 #~ msgstr "Son Hata"
2452
2453 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2454 #~ msgstr "İş Merkezi Rota Kullanımı"
2455
2456 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2457 #~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi"
2458
2459 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2460 #~ msgstr "Sabit İstisnai Satınalmalar"
2461
2462 #~ msgid "Workcenter Operations"
2463 #~ msgstr "İş Merkezi Operasyonları"
2464
2465 #~ msgid "Production Orders Planning"
2466 #~ msgstr "Üretim Emri Planlaması"
2467
2468 #~ msgid "Qty Multiple"
2469 #~ msgstr "Çoklu Mik."
2470
2471 #~ msgid "Waiting"
2472 #~ msgstr "Bekliyor"
2473
2474 #~ msgid "UoS Quantity"
2475 #~ msgstr "2.Br. Miktarı"
2476
2477 #~ msgid "Min Quantity"
2478 #~ msgstr "Min. Miktar"
2479
2480 #~ msgid "Production orders"
2481 #~ msgstr "Üretim Emirleri"
2482
2483 #~ msgid "Procurement Lines"
2484 #~ msgstr "Satınalma Kalemleri"
2485
2486 #~ msgid "Security Days"
2487 #~ msgstr "Emniyet Günü"
2488
2489 #~ msgid "Exception"
2490 #~ msgstr "İstisnai"
2491
2492 #~ msgid "Production done"
2493 #~ msgstr "Üretim Tamamlandı"
2494
2495 #~ msgid "References"
2496 #~ msgstr "Referanslar"
2497
2498 #~ msgid "Machine"
2499 #~ msgstr "Makine"
2500
2501 #~ msgid "Workcenter Name"
2502 #~ msgstr "İş Merkezi Adı"
2503
2504 #~ msgid "Human Resource"
2505 #~ msgstr "İnsan Gücü"
2506
2507 #~ msgid "Workcenters"
2508 #~ msgstr "İş Merkezleri"
2509
2510 #~ msgid "on order"
2511 #~ msgstr "Sipariş"
2512
2513 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2514 #~ msgstr "Tüm Zaman Planlamalarını Hesapla"
2515
2516 #~ msgid "Number of Cycle"
2517 #~ msgstr "Çevrim Sayısı"
2518
2519 #~ msgid "Run procurement"
2520 #~ msgstr "Satınalmayı Çalıştır"
2521
2522 #~ msgid "Time Efficiency"
2523 #~ msgstr "Zamanı Etkin Kullanma Oranı"
2524
2525 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2526 #~ msgstr "Programcı Parametreleri"
2527
2528 #~ msgid "Unit of Measure"
2529 #~ msgstr "Birim"
2530
2531 #~ msgid "Procurement Method"
2532 #~ msgstr "Satınalma Yöntemi"
2533
2534 #~ msgid "Compute Procurements"
2535 #~ msgstr "Satınalmayı Hesapla"
2536
2537 #~ msgid "Validate"
2538 #~ msgstr "Onayla"
2539
2540 #~ msgid "Procurement Purchase"
2541 #~ msgstr "Satınalma Alımı"
2542
2543 #~ msgid "Number of products to produce"
2544 #~ msgstr "Üretilecek Ürün Sayısı"
2545
2546 #~ msgid "Material routing"
2547 #~ msgstr "Malzeme Rotası"
2548
2549 #~ msgid "Product Efficiency"
2550 #~ msgstr "Ürün Etkinliği"
2551
2552 #~ msgid "Service Make to Stock"
2553 #~ msgstr "Hizmeti Stoğa Üret"
2554
2555 #~ msgid "Sale Ref"
2556 #~ msgstr "Satış Ref."
2557
2558 #~ msgid "Location"
2559 #~ msgstr "Lokasyon"
2560
2561 #~ msgid "New Procurement"
2562 #~ msgstr "Yeni Satınalma Oluştur"
2563
2564 #~ msgid "Tool"
2565 #~ msgstr "Araç"
2566
2567 #~ msgid "Planned Date"
2568 #~ msgstr "Planlama Tarihi"
2569
2570 #~ msgid "Procurement orders"
2571 #~ msgstr "Satınalma Siparişleri"
2572
2573 #~ msgid "Scheduler Range"
2574 #~ msgstr "Zamanlama Aralığı"
2575
2576 #~ msgid "Max Quantity"
2577 #~ msgstr "Max Miktar"
2578
2579 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2580 #~ msgstr "Minimum Stok Üretimi"
2581
2582 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2583 #~ msgstr "Hammaddeler için Satınalma"
2584
2585 #~ msgid "Note"
2586 #~ msgstr "Not"
2587
2588 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2589 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürünü Üret"
2590
2591 #~ msgid "Paid ?"
2592 #~ msgstr "Ödendi ?"
2593
2594 #~ msgid "Date Closed"
2595 #~ msgstr "Kapanış Tarihi"
2596
2597 #~ msgid "Properties composition"
2598 #~ msgstr "Özellik Birleşimi"
2599
2600 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2601 #~ msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
2602
2603 #~ msgid "Change Product Qty."
2604 #~ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
2605
2606 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2607 #~ msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri"
2608
2609 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2610 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
2611
2612 #~ msgid "Product UoM"
2613 #~ msgstr "Birim"
2614
2615 #~ msgid "Workcenter"
2616 #~ msgstr "İş Merkezi"
2617
2618 #~ msgid "Purchase Order"
2619 #~ msgstr "Satınalma Siparişi"
2620
2621 #~ msgid "Production Workcenters"
2622 #~ msgstr "Üretim İş Merkezleri"
2623
2624 #~ msgid "Stockable Order Request"
2625 #~ msgstr "Stoklanabilir Sipairş Talebi"
2626
2627 #~ msgid "Bill of material revisions"
2628 #~ msgstr "Ürün Ağacı Revizyonları"
2629
2630 #~ msgid "Planification"
2631 #~ msgstr "Planlama"
2632
2633 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2634 #~ msgstr "İç Satınalma Talebi"
2635
2636 #~ msgid "Property Categories"
2637 #~ msgstr "Özellik Grubu"
2638
2639 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2640 #~ msgstr "Sadece Satınalmayı Hesapla"
2641
2642 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2643 #~ msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları"
2644
2645 #~ msgid "Confirmed"
2646 #~ msgstr "Onaylandı"
2647
2648 #~ msgid "Parameters"
2649 #~ msgstr "Parametreler"
2650
2651 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2652 #~ msgstr "İş Merkezleri Kullanımı"
2653
2654 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2655 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
2656
2657 #~ msgid "New Bill of Materials"
2658 #~ msgstr "Yeni Ürün Ağacı"
2659
2660 #~ msgid "Property"
2661 #~ msgstr "Özellik"
2662
2663 #~ msgid "Canceled"
2664 #~ msgstr "İptal Edildi"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2668 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2669 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2670 #~ "plannification."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "Operasyon Listesi (iş merkezi listesi) Bitmiş ürünleri üretmek için. The "
2673 #~ "routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to "
2674 #~ "plan futur loads on workcenters based on production plannification."
2675
2676 #~ msgid "Stockable Product Process"
2677 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Prosesi"
2678
2679 #~ msgid "New Production Order"
2680 #~ msgstr "Yeni Üretim Emri Oluştur"
2681
2682 #~ msgid "Retry"
2683 #~ msgstr "Tekrar Dene"
2684
2685 #~ msgid "Draft"
2686 #~ msgstr "Taslak"
2687
2688 #~ msgid "Production Orders To Start"
2689 #~ msgstr "Üretim Emirlerini Başlat"
2690
2691 #~ msgid "Procurement Reason"
2692 #~ msgstr "Satınalma Nedeni"
2693
2694 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2695 #~ msgstr "İş Merkezinin Normal Çalışma Süresi"
2696
2697 #~ msgid "from stock"
2698 #~ msgstr "Stoktan"
2699
2700 #~ msgid "Close"
2701 #~ msgstr "Kapat"
2702
2703 #~ msgid "Sale Name"
2704 #~ msgstr "Satış Adı"
2705
2706 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2707 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Oluştur"
2708
2709 #~ msgid "Warehouse"
2710 #~ msgstr "Depo"
2711
2712 #~ msgid "Close Move at end"
2713 #~ msgstr "Son Hareketi Kapat"
2714
2715 #~ msgid "Running"
2716 #~ msgstr "Çalışıyor"
2717
2718 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2719 #~ msgstr "Planlanmamış Satınalmalar"
2720
2721 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2722 #~ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
2723
2724 #~ msgid "Workcenter load"
2725 #~ msgstr "İş Merkezi Yükü"
2726
2727 #~ msgid "Procurement Details"
2728 #~ msgstr "Satınalma Detayları"
2729
2730 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2731 #~ msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
2732
2733 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2734 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
2735
2736 #~ msgid "Day"
2737 #~ msgstr "Gün"
2738
2739 #~ msgid "Raw Material Location"
2740 #~ msgstr "Ham Madde Lokasyonu"
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
2744 #~ "and end date of execution of the order."
2745 #~ msgstr ""
2746 #~ "Üretim emirlerini, emir icra başlangıç ve bitiş tarihlerinin yanı sıra, "
2747 #~ "hazırlık durumlarını da gösteren bir belirteçle iyileştirir."
2748
2749 #~ msgid "MRP Subproducts"
2750 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması Alt Ürünleri"
2751
2752 #~ msgid "title"
2753 #~ msgstr "başlık"
2754
2755 #~ msgid "August"
2756 #~ msgstr "Ağustos"
2757
2758 #~ msgid "Production Order Report"
2759 #~ msgstr "Üretim Emri Raporu"
2760
2761 #~ msgid "June"
2762 #~ msgstr "Haziran"
2763
2764 #~ msgid "October"
2765 #~ msgstr "Ekim"
2766
2767 #, python-format
2768 #~ msgid "Components Cost of "
2769 #~ msgstr "Parça Maliyeti "
2770
2771 #~ msgid "Repairs"
2772 #~ msgstr "Onarımlar"
2773
2774 #~ msgid "Advanced Routes"
2775 #~ msgstr "Gelişmiş Rotalar"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
2779 #~ "invoicing)."
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Garanti ve onarım yönetimini (ve bunların stok ve faturalama üzerindeki "
2782 #~ "etkisini) etkinleştirir."
2783
2784 #~ msgid "March"
2785 #~ msgstr "Mart"
2786
2787 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
2788 #~ msgstr "Çevrim başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
2789
2790 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2791 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli BoM oluşturamazsınız."
2792
2793 #~ msgid "# of Lines"
2794 #~ msgstr "# Satır"
2795
2796 #, python-format
2797 #~ msgid "Total Cost of "
2798 #~ msgstr "Toplam Maliyet "
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
2802 #~ "following addons."
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "Aşağıdaki eklentilerle, temel Üretim Uygulaması'na daha fazla işlevsellik "
2805 #~ "ekleyin."
2806
2807 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
2808 #~ msgstr "Saat başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
2809
2810 #~ msgid "September"
2811 #~ msgstr "Eylül"
2812
2813 #~ msgid "Workcenter Usage"
2814 #~ msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
2818 #~ "routing."
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Belirtilen rotaya ait işlemlerin gerçekleştirilmesi için bu iş merkezine ait "
2821 #~ "saat cinsinden süre."
2822
2823 #~ msgid "Extended Filters..."
2824 #~ msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
2825
2826 #~ msgid "Work Center Future Load"
2827 #~ msgstr "Gelecekteki İş Merkezi Yükü"
2828
2829 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
2830 #~ msgstr "Zamanında Planlama"
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
2834 #~ "this, a production order can have only one output product."
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Tek bir üretim emrinden birden fazla ürün çıktısını mümkün kılar: bu "
2837 #~ "olmadan, bir üretim emri yalnızca tek bir ürün çıktısına sahip olabilir."
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
2841 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Bu iş merkezinin paralel gerçekleştirebileceği işlem sayısı. Bu iş merkezi 5 "
2844 #~ "işçiden oluşan bir ekibi temsil ediyorsa, çevrim başı kapasite 5'tir."
2845
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "İş merkezleri rota listesini görüntülerken bir sıralama düzeni sunar."
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
2853 #~ "warehouses)."
2854 #~ msgstr ""
2855 #~ "Lokasyonlar arasındaki ve içerisindeki ürün rotaları ve yollarını yönetir "
2856 #~ "(ör. depolar)."
2857
2858 #~ msgid "MRP Application Configuration"
2859 #~ msgstr "MRP Uygulama Yapılandırması"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
2863 #~ "\n"
2864 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
2865 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
2866 #~ "the procurement scheduler manually."
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Satınalma emirlerinin Zamanında hesaplanmasını etkinleştirir.\n"
2869 #~ "\n"
2870 #~ "Varsayılan ayardan daha kaynak yoğun olmasına rağmen, JIT bilgisayarı "
2871 #~ "satınalma planlayıcının çalışmasını beklemez veya satınalma planlayıcıyı "
2872 #~ "manuel olarak çalıştırmak zorunda kalır."
2873
2874 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
2875 #~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!"
2876
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "\n"
2879 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
2880 #~ "\n"
2881 #~ "    Features:\n"
2882 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
2883 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
2884 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
2885 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
2886 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
2887 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
2888 #~ "    * Different reordering policies\n"
2889 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
2890 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
2891 #~ "    * Very flexible\n"
2892 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
2893 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
2894 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
2895 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
2896 #~ "rest\n"
2897 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
2898 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
2899 #~ "production.\n"
2900 #~ "\n"
2901 #~ "    Reports provided by this module:\n"
2902 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
2903 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
2904 #~ "    * Print a production order\n"
2905 #~ "    * Stock forecasts\n"
2906 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
2907 #~ "    * List of next production orders\n"
2908 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
2909 #~ "    * Graph of work center load\n"
2910 #~ "    * List of procurement in exception\n"
2911 #~ "    "
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "\n"
2914 #~ "    Bu OpenERP'de üretim sürecini yönetecek temel modüldür.\n"
2915 #~ "\n"
2916 #~ "    Özellikler:\n"
2917 #~ "    * Stoğa Üretim / Siparişe Üretim (hat olarak)\n"
2918 #~ "    * Çok seviyeli BoM'lar, limitsiz\n"
2919 #~ "    * Çok seviyeli rota, limitsiz\n"
2920 #~ "    * Analitik muhasebeyle entegre rota ve iş merkezi\n"
2921 #~ "    * Periyodik planlayıcı hesaplaması / Tam Zamanında Üretim modülü\n"
2922 #~ "    * Çoklu poz, çoklu depolama\n"
2923 #~ "    * Farklı yeniden düzenleme ilkeleri\n"
2924 #~ "    * Ürüne göre maliyet yöntemi: standart fiyat, ortalama fiyat\n"
2925 #~ "    * Sorun ve gerekliliklerin kolay analizi\n"
2926 #~ "    * Çok esnek\n"
2927 #~ "    * Ürün Ağaçlarının alt ve hayalet BoM'lar dahil olmak üzere\n"
2928 #~ "        tam yapı içerisinde gözden geçirilmesine izin verir\n"
2929 #~ "    Stoklanabilir malların, hizmetlere ait sarf malzemelerinin tam "
2930 #~ "entegrasyonunu\n"
2931 #~ "    ve planlamasını destekler. Hizmetler yazılımın geri kalanıyla tam "
2932 #~ "olarak\n"
2933 #~ "    entegredir. Örneğin, bi BoM içerisinde üretim montaj emri üzerine\n"
2934 #~ "    otomatik olarak satınalma gerçekleştirecek bir fason hizmet "
2935 #~ "belirleyebilirsiniz.\n"
2936 #~ "\n"
2937 #~ "    Bu modül tarafından sağlanan raporlar:\n"
2938 #~ "    * Ürün Ağacı yapısı ve bileşenleri\n"
2939 #~ "    * İş merkezleri hakkındaki tahmini yükle\n"
2940 #~ "    * Bir üretim emri yazdırın\n"
2941 #~ "    * Stok tahminleri\n"
2942 #~ "    Bu modül tarafından sağlanan pano::\n"
2943 #~ "    * Bir sonraki üretim emirleri listesi\n"
2944 #~ "    * Teslimat listesi (toplama dışı)\n"
2945 #~ "    * İş merkezi yükü grafiği\n"
2946 #~ "    * İstisnai satınalma listesi\n"
2947 #~ "    "
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
2951 #~ "production plan"
2952 #~ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
2953
2954 #~ msgid "Change Parent Price"
2955 #~ msgstr "Üst Fiyatı Değiştir"
2956
2957 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
2958 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlama Uygumanızı Yapılandırın"
2959
2960 #~ msgid "Month -1"
2961 #~ msgstr "Ay -1"
2962
2963 #~ msgid "July"
2964 #~ msgstr "Temmuz"
2965
2966 #~ msgid "mrp.installer"
2967 #~ msgstr "mrp.installer"
2968
2969 #~ msgid "Month"
2970 #~ msgstr "Ay"
2971
2972 #~ msgid "Product Consumed"
2973 #~ msgstr "Sarf Edilen Ürünler"
2974
2975 #~ msgid "Current"
2976 #~ msgstr "Şimdiki"
2977
2978 #~ msgid "Change Standard Price"
2979 #~ msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
2983 #~ "structure specified for the product."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Bu, ürün için belirtilen BoM yapısına göre de üst ürün fiyatını "
2986 #~ "değiştirecektir."
2987
2988 #, python-format
2989 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
2990 #~ msgstr "%s Durumundaki Üretim Emri/Emirleri silinemez!"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
2994 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
2995 #~ "capacity and planning forecasting."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "İş Merkezleri bir veya birden fazla kişiden oluşan üretim birimleri ile "
2998 #~ "kapasite ve planlama tahmini açısından bir birim olarak nitelendirilebilen "
2999 #~ "makineler oluşturmanızı ve bunları yönetmenizi sağlar."
3000
3001 #~ msgid "Production Analysis"
3002 #~ msgstr "Üretim Analizi"
3003
3004 #~ msgid "#Line Orders"
3005 #~ msgstr "# Satır Emirleri"
3006
3007 #~ msgid "BOM"
3008 #~ msgstr "BOM"
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3012 #~ "performance."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Bu rapor üretim faaliyetlerinizi ve performansınızı analiz etmenizi sağlar."
3015
3016 #~ msgid "Configure"
3017 #~ msgstr "Yapılandır"
3018
3019 #~ msgid "Image"
3020 #~ msgstr "Resim"
3021
3022 #~ msgid "Configuration Progress"
3023 #~ msgstr "Kurulum Safhası"
3024
3025 #~ msgid "November"
3026 #~ msgstr "Kasım"
3027
3028 #~ msgid "January"
3029 #~ msgstr "Ocak"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3033 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3034 #~ "will be automatically pre-completed."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Rota kullanılan tüm iş merkezlerini, ne kadar uzun süreli kullanıldığını "
3037 #~ "ve/veya çevrimleri gösterir. Rota gösterilirse, ürün emrinin üçüncü sekmesi "
3038 #~ "(iş merkezleri) otomatik olarak önceden doldurulacaktır."
3039
3040 #, python-format
3041 #~ msgid "Work Cost of "
3042 #~ msgstr "İş Maliyeti "
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3046 #~ "this work center."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "İş merkezinin tanımı. Bu iş merkezine göre çevrimin ne olduğunu burada "
3049 #~ "açıklayın."
3050
3051 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3052 #~ msgstr "Üretim İşlemleri"
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3056 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3057 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3058 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3059 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "OpenERP'deki Özellikler, aynı ürün için farklı üretim yöntemleri olduğunda, "
3062 #~ "üretim için doğru ürün ağacını seçmek için kullanılır. Her Ürün Ağacı için "
3063 #~ "birkaç özellik atayabilirsiniz. Bir satış elemenı satış emri oluşturduğunda, "
3064 #~ "birkaç özellikle ilişkilendirebilir; OpenERP gereksinimlere göre "
3065 #~ "kullanılacak BoM'u otomatik olarak seçecektir."
3066
3067 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3068 #~ msgstr "MRP Uygulamaları Yapılandırması"
3069
3070 #~ msgid "May"
3071 #~ msgstr "Mayıs"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3075 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3076 #~ "cycles."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "İş Merkezi Yükleri, belirli bir periyotta iş merkezlerinin yükü hakkında "
3079 #~ "bilgi verir. Saat ve makine bağlantılı çevrim olarak ifade edilir."
3080
3081 #~ msgid "February"
3082 #~ msgstr "Şubat"
3083
3084 #~ msgid "April"
3085 #~ msgstr "Nisan"
3086
3087 #~ msgid "Year"
3088 #~ msgstr "Yıl"
3089
3090 #~ msgid "December"
3091 #~ msgstr "Aralık"
3092
3093 #~ msgid "Moves Created"
3094 #~ msgstr "Oluşturulan Hareketler"