1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "İş Merkezleri Yönlendirme"
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
33 "Üretim Emirleri genellikle ürün ağaçları ve satınalma kurallarına bağlı "
34 "olarak OpenERP tarafından otomatik olarak teklif edilir ancak üretim "
35 "emirlerini manuel olarak da oluşturabilirsiniz. Emir işleme koyulduğunda, "
36 "OpenERP ham madde tüketimini (stok azalması) ve bitmiş ürün üretimini (stok "
37 "artışı) yönetecektir."
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum."
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
55 #: report:mrp.production.order:0
57 msgstr "Çevrim Sayısı"
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Çevrim Sayısı"
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 "'Enaz stok kuralı', enaz stok sayısına erişildiğinde sistemin satınalma "
76 "emirlerini otomatik olarak oluşturmasına izin verir."
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
81 msgstr "Toplama Listesi"
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
87 msgstr "Saat Maliyeti"
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Birim Başı Maliyet Fiyatı"
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Hurda Ürünler"
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "İş Merkezi Ürünü"
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Ürün Ağacını Ara"
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Stoklanabilir ürünler ve sarf malzemeleri"
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
132 "Belirtilen rota işlemi için bu iş merkezinin yapması gereken özyineleme "
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Bitmiş Ürünler"
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
151 msgstr "Şu an Üretilen Üretim Emirleri"
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
157 msgstr "Satın Almak için"
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 "Sistem tercih edilen tedarikçiye otomatik olarak bir Teklif İsteği yapar."
166 #: view:mrp.production:0
167 msgid "Products to Finish"
168 msgstr "Bitirilecek Ürünler"
171 #: selection:mrp.bom,method:0
176 #: view:mrp.production:0
177 #: field:mrp.production,state:0
182 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
183 msgid "Cost per hour"
184 msgstr "Saat Maliyeti"
187 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
192 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
194 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
195 "training session for instance."
197 "Bu sistem üzerinde herhangi bir etkisi olmayan bir hizmet durumunda, örneğin "
198 "bir eğitim oturumu sırasında kullanılır."
201 #: view:mrp.production:0
206 #: field:change.production.qty,product_qty:0
207 #: field:mrp.bom,product_qty:0
208 #: field:mrp.production,product_qty:0
209 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
214 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
216 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
219 "Üretim maliyetinizi analitik hesaplamada kolaylıkla takip etmek için bu "
223 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
224 msgid "For purchased material"
225 msgstr "Satın alınan malzemeler için"
228 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
233 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
235 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
236 "the product can be purchased."
238 "Satın aldığınız ve sattığınız her ürün için bir ürün formu oluştur. Eğer "
239 "ürün satınalınıyorsa bir tedarikçi belirleyin."
242 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
247 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
248 msgid "Cycle Account"
249 msgstr "Çevrim Hesabı"
252 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
258 #: report:bom.structure:0
263 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
264 msgid "Procurement of services"
265 msgstr "Hizmet satınalma"
268 #: view:mrp.workcenter:0
269 msgid "Capacity Information"
270 msgstr "Kapasite Bilgisi"
273 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
274 msgid "Produced Products"
275 msgstr "Üretilmiş Ürünler"
278 #: report:mrp.production.order:0
279 msgid "Destination Location"
280 msgstr "Hedef Lokasyon"
283 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
288 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
290 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
291 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
293 "Sistem ürünlerin stokta mevcut olmasını bekler. Bu ürünler normalde manuel "
294 "olarak veya minimum stok kuralı aracılığıyla satın alınır."
297 #: report:mrp.production.order:0
302 #: field:mrp.production,origin:0
303 #: report:mrp.production.order:0
304 msgid "Source Document"
305 msgstr "Kaynak belge"
308 #: field:mrp.production,product_lines:0
309 msgid "Scheduled goods"
310 msgstr "Planlanmış mallar"
313 #: selection:mrp.bom,type:0
314 msgid "Sets / Phantom"
315 msgstr "Setler / Hayalet"
318 #: help:mrp.bom,position:0
319 msgid "Reference to a position in an external plan."
320 msgstr "Harici bir plandaki pozisyona referans."
323 #: constraint:stock.move:0
324 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
325 msgstr "Aynı üründen olmayan bir lota atamaya çalışıyorsunuz."
328 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
333 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
334 msgid "Product Produce"
335 msgstr "Ürün Üretimi"
338 #: constraint:mrp.bom:0
339 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
340 msgstr "Hata ! Kendini İçeren BoM oluşturamazsınız."
343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
344 msgid "Work Center Usage"
345 msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
348 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
349 msgid "Procurement of stockable Product"
350 msgstr "Stoklanabilir Ürün Satınalma"
355 msgstr "Varsayılan Birim"
358 #: sql_constraint:mrp.production:0
359 #: sql_constraint:stock.picking:0
360 msgid "Reference must be unique per Company!"
361 msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
364 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
365 #: report:bom.structure:0
366 #: field:mrp.product_price,number:0
367 #: report:mrp.production.order:0
373 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
378 #: view:mrp.production:0
379 msgid "Confirm Production"
380 msgstr "Üretimi Onayla"
383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
385 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
386 "quantity and the products parameters."
388 "Sistem satılan miktar ve ürün parametrelerine göre bir emir oluşturur "
389 "(üretim veya satınalma)."
392 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
394 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
397 "Ürünün Tedarik yönteminin Üretim olması durumunda, sistem bir üretim emri "
401 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
403 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
404 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
405 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
406 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
407 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
411 #: help:mrp.production,picking_id:0
413 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
415 msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
418 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
420 msgstr "Çalışma Süresi"
423 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
424 msgid "Weekly Stock Value Variation"
425 msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları"
428 #: view:mrp.production:0
429 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
430 #: report:mrp.production.order:0
431 msgid "Scheduled Date"
432 msgstr "Planlanan Tarih"
436 msgid "Component Product"
437 msgstr "Bileşen Ürünü"
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Bill Of Material"
445 #: help:mrp.routing,location_id:0
447 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
448 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
449 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
451 "Bitmiş ürünlerin gerekli olduğu lokasyonda üretim yapıyorsanız boş bırakın. "
452 "Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız bir lokasyon belirleyin. Üretim "
453 "işlemlerini bir alt yükleniciye devrederseniz bu ortak bir lokasyon olabilir."
456 #: view:board.board:0
457 msgid "Stock Value Variation"
458 msgstr "Stok Değeri Çeşitliliği"
461 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
462 msgid "Bill of Materials Structure"
463 msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
466 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
467 msgid "Product type is service"
468 msgstr "Ürün tipi hizmettir"
471 #: sql_constraint:res.company:0
472 msgid "The company name must be unique !"
473 msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
476 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
478 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
479 "your bill of materials."
481 "Ürün ağacınızın özelliklerine atanabilecek belirli özellik grupları "
485 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
486 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
487 msgstr "Her döneme ait İş Merkezi Maliyetini Belirle"
490 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
491 msgid "Manufacturing decomposition"
492 msgstr "Üretim ayrıştırma"
495 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
496 msgid "For Services."
497 msgstr "Hizmetler için."
500 #: field:mrp.bom.revision,date:0
501 msgid "Modification Date"
502 msgstr "Değiştirme Tarihi"
505 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
506 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
508 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
511 "Yalnızca üretim emirleri hakkında otomatik analitik hesaplama istiyorsanız "
515 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
516 msgid "Nbr of cycles"
517 msgstr "Çevrim sayısı"
520 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
522 msgid "Request for Quotation."
523 msgstr "Teklif Talebi"
526 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
528 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
530 msgstr "Ürün Ağacı bir rotaya bağlıdır, ör. birbirini izleyen iş merkezleri."
533 #: constraint:product.product:0
534 msgid "Error: Invalid ean code"
535 msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu"
538 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
539 msgid "Products to Produce"
540 msgstr "Üretilecek Ürünler"
543 #: view:mrp.routing:0
544 #: field:mrp.routing,location_id:0
545 msgid "Production Location"
546 msgstr "Üretim Lokasyonu"
549 #: view:mrp.production:0
551 msgstr "Miktarı Değiştir"
554 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
555 msgid "Configure your work centers"
556 msgstr "İş merkezlerinizi ayarlayın"
559 #: view:mrp.production:0
560 msgid "Force Reservation"
564 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
569 #: field:report.mrp.inout,value:0
574 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
575 msgid "Product BoM Structure"
576 msgstr "Ürün BOM Yapısı"
579 #: view:mrp.production:0
580 msgid "Search Production"
584 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
586 msgid "Supplier Price per Uom"
587 msgstr "Birim Başına Tedarikçi Fiyatı"
590 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
592 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
593 msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
596 #: constraint:stock.move:0
597 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
598 msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
601 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
602 msgid "BoM Hierarchy"
603 msgstr "Bom Hiyerarşisi"
606 #: field:mrp.bom,product_uom:0
607 #: field:mrp.production,product_uom:0
608 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
613 #: selection:mrp.production,state:0
614 msgid "Picking Exception"
615 msgstr "Toplama İstisnası"
618 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
620 msgstr "BoM Satırları"
623 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
624 msgid "Time before prod."
625 msgstr "Üretim Öncesi Süre"
628 #: help:mrp.routing,active:0
630 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
631 "without removing it."
633 "Aktif alan Yanlış olarak belirlenirse, kaldırmadan rotayı gizlemenize izin "
637 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
638 msgid "Material Routing"
639 msgstr "Malzeme Rotası"
642 #: view:mrp.production:0
643 #: field:mrp.production,move_lines2:0
644 #: report:mrp.production.order:0
645 msgid "Consumed Products"
646 msgstr "Sarfedilen Ürünler"
649 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
650 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
651 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
652 msgid "Work Center Load"
653 msgstr "İş Merkezi Yükü"
656 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
658 msgid "No BoM defined for this product !"
659 msgstr "Bu ürün için herhangi bir BoM tanımlanmadı !"
662 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
663 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
664 msgid "Bill of Material Components"
665 msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
668 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
670 msgstr "Stok Hareketi"
673 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
678 #: view:mrp.production:0
683 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
684 msgid "Shirt Buttons"
688 #: help:mrp.production,routing_id:0
690 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
691 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
692 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
695 "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
696 "Rota başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
697 "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
698 "planlamak için kullanılır."
701 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
702 msgid "Time in hours for doing one cycle."
703 msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre."
706 #: constraint:mrp.bom:0
707 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
708 msgstr "BoM satırındaki ürün BoM ürünü ile aynı olamaz."
711 #: view:mrp.production:0
712 msgid "In Production"
716 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
717 msgid "Master Bill of Materials"
718 msgstr "Ana Ürün Ağacı"
721 #: help:mrp.bom,product_uos:0
723 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
724 "promotion of stock."
726 "Stok 2. Birim (Satış Birimi), faturalama ve stok artırımı için ölçüm "
730 #: view:mrp.product_price:0
731 #: view:mrp.workcenter.load:0
737 #: view:mrp.workcenter:0
742 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
743 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
744 msgstr "'Minimum stok kuralı' tedarik yöntemine bağlıdır."
747 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
752 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
753 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
755 msgid "Couldn't find bill of material for product"
756 msgstr "Ürüne ait ürün ağacı bulunamadı"
759 #: report:bom.structure:0
764 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
766 msgid "Invalid action !"
767 msgstr "Geçersiz eylem !"
770 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
771 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
773 "0,9'luk bir faktör üretim işleminde %10'luk bir kayıp anlamına gelir."
776 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
777 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
783 #: report:mrp.production.order:0
784 msgid "Printing date"
785 msgstr "Yazdırma Tarihi"
788 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
789 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
791 msgstr "Teklif İsteği"
794 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
795 msgid "Procurement rule"
796 msgstr "Satınalma kuralı"
799 #: view:mrp.production:0
804 #: report:mrp.production.order:0
809 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
811 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
812 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
813 "service is done (= the delivery of the products)."
815 "Seçilen hizmet 'tedarik' yöntemine bağlı olarak, satınalma emri bir fason "
816 "satınalma emri için Teklif İsteği oluşturur ya da hizmet sona erene kadar "
817 "bekler (= ürünlerin teslimi)."
820 #: selection:mrp.production,priority:0
825 #: view:mrp.production:0
826 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
827 msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
830 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
832 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
833 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
834 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
835 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
838 "İş merkezleri üretim birimlerini oluşturup yönetmenizi sağlar. İş merkezleri "
839 "kapasite planlamasında kullanılan işçiler ve veya makielerden oluşur. Lütfen "
840 "çalışma saatlerinin ve çalışan izinlerinin bu hesaplarda dikkate "
841 "alınmadığını unutmayın."
844 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
845 msgid "Manufacturing Order"
849 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
850 msgid "Procurement of raw material"
851 msgstr "Ham malzeme satınalma"
854 #: view:mrp.production:0
855 #: field:mrp.production,cycle_total:0
857 msgstr "Toplam Çevrim"
860 #: selection:mrp.production,state:0
861 msgid "Ready to Produce"
862 msgstr "Üretim için Hazır"
865 #: field:mrp.bom.revision,name:0
866 msgid "Modification name"
867 msgstr "Değiştirme Adı"
871 #: view:mrp.production:0
876 #: field:mrp.bom,type:0
881 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
884 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
886 "'%s' satınalmanın istisnası mevcuttur: 'Bu ürün için BoM tanımlanmamıştır !'"
889 #: view:mrp.property:0
894 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
896 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
897 msgstr "Üretim Emrini iptal edilemiyor !"
900 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
902 msgstr "Çevrim Sayısı"
905 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
910 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
913 "You must first cancel related internal picking attached to this "
914 "manufacturing order."
915 msgstr "Önce bu üretim emri ne eklemiş iç alımları iptal etmelisiniz."
918 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
919 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
920 msgid "Minimum Stock"
921 msgstr "Minimum Stok"
924 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
926 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
927 msgstr "'%s' durumundaki üretim emirini silinemez."
930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
932 msgstr "Kontrol paneli"
935 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
936 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
938 msgid "Total Cost of %s %s"
939 msgstr "Toplam maliyet %s %s"
942 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
943 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
944 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
945 msgid "Stockable Product"
946 msgstr "Stoklanabilir Ürün"
949 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
951 msgid "Work Center name"
952 msgstr "İş Merkezi adı"
955 #: field:mrp.routing,code:0
960 #: report:mrp.production.order:0
965 #: view:mrp.property:0
966 #: view:mrp.property.group:0
967 msgid "Property Group"
968 msgstr "Özellik Grubu"
971 #: view:mrp.production:0
976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
977 msgid "Manufacturing Plan."
978 msgstr "Üretim Planı."
981 #: view:mrp.routing:0
982 #: view:mrp.workcenter:0
984 msgstr "Etkin Olmayan"
987 #: view:change.production.qty:0
988 #: view:mrp.product.produce:0
989 #: view:mrp.product_price:0
990 #: view:mrp.production:0
991 #: view:mrp.workcenter.load:0
996 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
998 msgid "Active Id is not found"
999 msgstr "Aktif Kimlik bulunmadı"
1002 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1004 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1005 "subcontracting demand for instance."
1007 "Hizmet bir 'Satın Alma' tedarik yöntemine sahipse, bu bir Teklif isteği, "
1008 "örnek olarak bir alt sözleşme talebi oluşturur."
1011 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1012 msgid "Move product"
1013 msgstr "Ürün Hareketi"
1016 #: view:mrp.production:0
1021 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1022 msgid "Make to stock"
1023 msgstr "Stoğa Üretim"
1026 #: report:bom.structure:0
1031 #: view:mrp.production:0
1032 msgid "Start Production"
1033 msgstr "Üretimi Başlat"
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1037 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1038 msgid "Production Dashboard"
1039 msgstr "Üretim Paneli"
1042 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1047 #: view:mrp.production:0
1049 msgstr "Kaynak Lok."
1052 #: field:mrp.bom,position:0
1053 msgid "Internal Reference"
1054 msgstr "Dahili Referans"
1057 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1058 msgid "Product's structure"
1059 msgstr "Ürün yapısı"
1062 #: field:mrp.bom,name:0
1063 #: report:mrp.production.order:0
1064 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1065 #: field:mrp.routing,name:0
1066 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1071 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1076 #: report:bom.structure:0
1081 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1082 msgid "Amount measuring unit"
1083 msgstr "Değer Ölçü Birimi"
1086 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1088 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1089 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1090 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1091 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1092 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1093 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1095 "Üretim Emirleri gerçekleştirilmesi gereken işlemleri ve her üretim "
1096 "evresindeki ham malzeme kullanımını tanımlar. Ham malzeme gereksinimlerini "
1097 "ve bitmiş ürün için gereken üretim emirlerini düzenlemek üzere özellikleri "
1098 "(ürün ağaçları veya BoM) kullanırsınız. Ürün ağaçları bir kez "
1099 "tanımlandığında, OpenERP şirketin gereksinimlerine bağlı olarak üretim "
1100 "rotasına otomatik olarak karar verebilir."
1103 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1104 msgid "MRP Management"
1105 msgstr "MRP Yönetimi"
1108 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1109 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1110 msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin"
1113 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1115 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1116 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1118 "Bu İş Merkezinin paralel olarak yapacağı işlem sayısı. Bu İş Merkezi 5 "
1119 "kişilk bir takımı yansıtıyorsa her dönemin kapasitesi 5 tir."
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1123 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1124 msgstr "Ürün Emirleri Sürüyor"
1128 #: view:mrp.production:0
1129 #: view:mrp.property:0
1130 #: view:mrp.routing:0
1131 #: view:mrp.workcenter:0
1136 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1139 msgstr "Çevrim Maliyeti"
1142 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1143 msgid "Amount in cycles"
1144 msgstr "Çevrim miktarı"
1147 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1148 msgid "Finished Products Location"
1149 msgstr "Bitmiş Ürün Lokasyonu"
1152 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1157 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1159 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1162 "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki operasyonu yapması için gereken saat"
1165 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1166 msgid "Analytic Journal"
1167 msgstr "Yevmiye Analizi"
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1171 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1172 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1173 msgid "Work Centers"
1174 msgstr "İş Merkezleri"
1177 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1182 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1184 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1185 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1186 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1189 "Rotalar, bir ürünün üretilmesi için iş merkezlerinde izlenmesi zorunlu "
1190 "üretim işlemlerini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. Gerekli ham "
1191 "malzemeleri tanımlayacak ürün ağaçlarına bağlıdırlar."
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1195 msgid "Create or Import Products"
1196 msgstr "Ürünleri Oluştur ya da İçeri Aktar"
1199 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1204 #: view:mrp.routing:0
1205 msgid "Work Center Operations"
1206 msgstr "İş Merkezi İşlemleri"
1209 #: view:mrp.routing:0
1214 #: view:mrp.production:0
1215 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1216 msgstr "Üretime başlamaya hazır Üretim Emirleri"
1219 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1221 #: field:mrp.production,bom_id:0
1222 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1223 msgid "Bill of Material"
1227 #: view:mrp.workcenter.load:0
1228 msgid "Select time unit"
1229 msgstr "Zaman Birimi Seç"
1232 #: view:report.workcenter.load:0
1233 msgid "Work Center load"
1234 msgstr "İş Merkezi yükü"
1237 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1238 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1239 msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı lokasyon."
1242 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1244 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1245 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1246 "will be automatically pre-completed."
1248 "Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
1249 "kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
1250 "merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
1253 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1255 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1256 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1257 "configured by product."
1259 "Minimum Stok Kuralı mini ve maksi miktarı temel alan otomatik bir satınalma "
1260 "kuralıdır. Envanter yönetim menüsündedir ve ürün tarafından yapılandırılır."
1263 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1265 msgid "Components Cost of %s %s"
1266 msgstr "%s %s Bileşen Maliyeti"
1269 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1276 msgstr "Revizyonlar"
1279 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1284 #: field:mrp.production,priority:0
1289 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1290 msgid "Picking List"
1291 msgstr "Toplama Listesi"
1294 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1296 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1297 msgstr "'%s' üretim emri %s için planlandı."
1300 #: report:mrp.production.order:0
1301 msgid "Production Order N° :"
1302 msgstr "Üretim Emri N° :"
1305 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1307 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1308 msgstr "'%s' üretim emri üretime hazırdır."
1311 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1312 msgid "Production Scheduled Product"
1313 msgstr "Planlı Ürün Üretimi"
1316 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1318 msgid "Work Cost of %s %s"
1319 msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
1322 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1323 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1324 msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler."
1327 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1333 msgid "Component Name"
1334 msgstr "Bileşen Adı"
1337 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1338 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1339 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1340 msgid "Make to Stock"
1341 msgstr "Stoğa Üretim"
1344 #: constraint:mrp.production:0
1345 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1346 msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
1349 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1351 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1352 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1353 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1354 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1355 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1357 "Temel Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün meydana getirmek için gerekli ham "
1358 "malzemelerin listesini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. OpenERP, bu "
1359 "BoM'ları ürün gereksinimlerine göre otomatik olarak üretim emri teklifi "
1360 "yapmak üzere kullanacaktır. Özel üretim adımlarını tanımlamak üzere bir ürün "
1361 "ağacı oluşturabilir veya tek bir çok seviyeli ürün ağacı tanımlayabilirsiniz."
1364 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1366 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1369 "Ürünün Tedarik yöntemi Satınalma ize sistem bir satınalma emri oluşturur."
1372 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1378 #: view:mrp.product_price:0
1379 msgid "Product Cost Structure"
1380 msgstr "Ürün Maliyet Yapısı"
1383 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1385 msgid "Components suppliers"
1386 msgstr "Bileşen tedarikçileri"
1389 #: view:mrp.production:0
1390 msgid "Production Work Centers"
1391 msgstr "İş Merkezi Üretimi"
1394 #: view:mrp.production:0
1395 msgid "Split in production lots"
1396 msgstr "Ürün lotlarında bölünme"
1399 #: view:mrp.workcenter:0
1400 msgid "Search for mrp workcenter"
1401 msgstr "mrp iş merkezini ara"
1405 msgid "BoM Structure"
1409 #: field:mrp.production,date_start:0
1411 msgstr "Baş. Tarihi"
1414 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1415 msgid "Hour Account"
1416 msgstr "Saat Hesabı"
1419 #: view:mrp.production:0
1420 msgid "Destination Loc."
1424 #: field:mrp.bom,method:0
1429 #: view:mrp.production:0
1431 msgstr "&Kalan Mesajları Gönder"
1434 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1436 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1440 #: field:mrp.bom,active:0
1441 #: field:mrp.routing,active:0
1446 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1447 msgid "Procure Products"
1448 msgstr "Ürün Satınal"
1451 #: view:report.workcenter.load:0
1452 msgid "Work Center Loads"
1453 msgstr "İş Merkezi Yükleri"
1456 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1457 msgid "Bill of Material Revision"
1458 msgstr "Ürün Ağacı Revizyonu"
1461 #: help:mrp.production,origin:0
1463 "Reference of the document that generated this production order request."
1464 msgstr "Bu üretim emri talebinde oluşturulan doküman referansı."
1467 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1469 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1470 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1471 "products on BoMs !"
1473 "Tüm ürün miktarları 0'dan büyük olmalıdır.\n"
1474 "BoM'lardaki fazladan ürünleri yönetmek istiyorsanız mrp_subproduct modülünü "
1478 #: view:mrp.production:0
1479 msgid "Extra Information"
1480 msgstr "Extra Bilgi"
1483 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1484 msgid "Change Quantity of Products"
1485 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
1488 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1489 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1490 msgstr "Ham malzeme için satınalma emrlerini yönetir."
1493 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1494 msgid "General Account"
1495 msgstr "Genel Hesap"
1498 #: report:mrp.production.order:0
1500 msgstr "Satış Sipariş No"
1503 #: selection:mrp.production,state:0
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1509 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1510 msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
1513 #: selection:mrp.production,priority:0
1518 #: field:mrp.production,user_id:0
1523 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1524 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1525 msgstr "Başlatılacak Üretim Emirleri"
1528 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1529 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1530 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1531 #: view:mrp.workcenter:0
1532 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1537 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1538 msgid "Capacity per Cycle"
1539 msgstr "Bant Kapasitesi"
1542 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1544 #: field:mrp.bom,product_id:0
1545 #: view:mrp.production:0
1546 #: field:mrp.production,product_id:0
1547 #: report:mrp.production.order:0
1548 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1553 #: view:mrp.production:0
1554 #: field:mrp.production,hour_total:0
1556 msgstr "Toplam Saat"
1559 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1560 msgid "Raw Materials Location"
1561 msgstr "Hammadde Lokasyonu"
1564 #: view:mrp.product_price:0
1565 msgid "Print Cost Structure of Product."
1566 msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır."
1569 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1570 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1572 msgstr "Stok 2.Birim"
1575 #: view:mrp.production:0
1576 msgid "Consume Products"
1577 msgstr "Sarf Ürünleri"
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1581 #: view:mrp.product.produce:0
1582 #: view:mrp.production:0
1587 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1588 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1589 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1590 msgid "Make to Order"
1591 msgstr "Siparişe Üretim"
1594 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1600 #: help:mrp.workcenter,note:0
1602 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1605 "İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne "
1606 "olduğunu açıklayın."
1609 #: view:mrp.production.lot.line:0
1610 msgid "Production Products"
1611 msgstr "Üretim Ürünleri"
1614 #: field:mrp.production,date_finished:0
1616 msgstr "Bitiş Tarihi"
1619 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1624 #: help:mrp.bom,date_start:0
1625 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1626 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1628 "Bu BoM'un veya bileşenin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın."
1631 #: field:mrp.production,product_uos:0
1633 msgstr "Stok 2.Birim"
1636 #: selection:mrp.production,priority:0
1641 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1643 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1644 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1645 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1648 "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). "
1649 "Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
1650 "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
1651 "planlamak için kullanılır."
1654 #: view:change.production.qty:0
1659 #: view:mrp.property.group:0
1660 msgid "Properties categories"
1661 msgstr "Özellik Grubu"
1664 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1665 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1666 msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir."
1669 #: report:mrp.production.order:0
1670 msgid "Source Location"
1671 msgstr "Kaynak Lokasyon"
1674 #: view:mrp.production:0
1675 #: view:mrp.production.product.line:0
1676 msgid "Scheduled Products"
1677 msgstr "Planlanan Ürünler"
1680 #: view:mrp.production.lot.line:0
1681 msgid "Production Products Consommation"
1682 msgstr "Üretim Ürünleri Tüketimi"
1685 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1688 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1689 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1690 #: view:mrp.production:0
1691 msgid "Manufacturing Orders"
1692 msgstr "Üretim Emirleri"
1695 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1697 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1699 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1700 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1701 "ordered quantities are produced."
1703 "'Yalnızca sarf et' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n"
1704 "'Sarf Et ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen "
1705 "toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır."
1708 #: view:mrp.production:0
1709 #: report:mrp.production.order:0
1711 msgstr "İş Emirleri"
1714 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1715 msgid "Cost per cycle"
1716 msgstr "Çevrim Maliyeti"
1719 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1720 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1725 #: selection:mrp.production,state:0
1727 msgstr "İptal Edildi"
1730 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1732 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1733 msgstr "Birim (Ölçüm Birimi), envanter kontrolüne ait ölçüm birimidir"
1736 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1739 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1740 "But you can only consume up to total %s quantities."
1744 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1746 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1747 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1750 "Ürün Ağacı, ürünün ayrıştırılmasıdır. Bileşenler (kendileri bir de üründür) "
1751 "kendi Ürün Ağaçlarına sahip olabilirler (çok seviyeli)."
1754 #: field:mrp.bom,company_id:0
1755 #: field:mrp.production,company_id:0
1756 #: field:mrp.routing,company_id:0
1757 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1758 #: view:mrp.workcenter:0
1763 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1764 msgid "Amount in hours"
1765 msgstr "Saat olarak miktar"
1768 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1769 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1770 msgstr "1 Çevrim Süresi (Saat)"
1773 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1774 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1775 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1776 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1777 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1778 msgid "Production Order"
1779 msgstr "Üretim Emri"
1782 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1783 msgid "Automatic procurement rule"
1784 msgstr "Otomatik satınalma kuralı"
1787 #: view:mrp.production:0
1788 msgid "Compute Data"
1789 msgstr "Veri Hesapla"
1792 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1793 msgid "Product UoS Qty"
1794 msgstr "Stok 2.Br. Mik."
1797 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1804 #: report:bom.structure:0
1805 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1806 msgid "BOM Structure"
1810 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1815 #: field:mrp.bom,date_start:0
1820 #: selection:mrp.bom,type:0
1825 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1826 msgid "Manufacturing Lead Time"
1827 msgstr "Üretim Teslimat Süresi"
1830 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1831 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1832 msgid "Product UOS Qty"
1833 msgstr "Stok 2.Br. Mik."
1836 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1838 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1839 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1842 "Haftalık Stok Değeri Değişimi, üretim faaliyetlerine, ürün kabulüne ve "
1843 "teslimat emirlerine bağlı stok değeri değişimini izlemenizi mümkün kılar."
1846 #: view:mrp.product.produce:0
1851 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1852 msgid "Manufacturing Efficiency"
1853 msgstr "Üretim Verimliliği"
1856 #: constraint:res.company:0
1857 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1858 msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
1861 #: help:mrp.bom,active:0
1863 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1864 "material without removing it."
1866 "Aktif alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
1870 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1871 msgid "Product Rounding"
1872 msgstr "Ürün Yuvarlama"
1875 #: selection:mrp.production,state:0
1880 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1881 msgid "Consume Only"
1882 msgstr "Yalnızca Sarf Et"
1885 #: view:mrp.production:0
1886 msgid "Recreate Picking"
1887 msgstr "Hazırlığı Yeniden Oluştur"
1890 #: help:mrp.bom,type:0
1892 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1893 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1894 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1895 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1898 "Birkaç üründe alt ürün kullanılırsa, kendi BoM'larını oluşturmak faydalıdır. "
1899 "Ancak bu alt ürün için ayrı bir üretim emri istemiyorsanız, BoM tipi olarak "
1900 "Set/Hayaley seçin. Kök ürün için Hayalet BoM kullanılırsa, üretilmek yerine "
1901 "bileşen seti olarak satılacak ve sevk edilecektir."
1904 #: help:mrp.production,state:0
1906 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1907 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1908 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1910 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1911 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1912 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1914 "Üretim emri oluşturulurken durum 'Taslak' olarak belirlenir.\n"
1915 " Emir onaylanırsa, durum 'Mal Bekliyor' olarak belirlenir.\n"
1916 " Herhangi bir istisna varsa, durum 'İstisna Topluyor' olarak belirlenir. "
1918 "Stok mevcutsa durum 'Üretime Hazır' olarak belirlenir.\n"
1919 " Üretim başladığında durum 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n"
1920 " Üretim tamamlandığında, durum 'Bitti' olarak ayarlanır."
1923 #: selection:mrp.bom,method:0
1928 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1929 #: view:res.company:0
1930 msgid "Configuration"
1935 msgid "Starting Date"
1936 msgstr "Başlangıç Tarihi"
1939 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1940 msgid "Time after prod."
1941 msgstr "Üretim Sonrası Süre"
1944 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1945 msgid "Type of period"
1949 #: view:mrp.production:0
1951 msgstr "Toplam Mik."
1954 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1955 msgid "Number of Hours"
1956 msgstr "Süre (Saat)"
1959 #: view:mrp.workcenter:0
1960 msgid "Costing Information"
1961 msgstr "Maliyet Bilgisi"
1964 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1965 msgid "Procurement Orders"
1966 msgstr "Satınalma Siparişleri"
1969 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1970 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1971 msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır."
1974 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1975 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1976 msgstr "Üretim veya SatınalmaEmrinden atama."
1979 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1980 msgid "Parent Routing"
1984 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1985 msgid "Time in hours for the setup."
1986 msgstr "Ayar için saat cinsinden süre."
1989 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1990 msgid "Orange Juice"
1994 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1995 #: field:procurement.order,bom_id:0
2000 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2001 #: view:report.mrp.inout:0
2002 msgid "Stock value variation"
2003 msgstr "Stok Değer Farkı"
2006 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2007 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2008 msgid "Assignment from stock."
2009 msgstr "Stoktan atama."
2012 #: selection:mrp.production,state:0
2013 msgid "Waiting Goods"
2014 msgstr "Malzeme Bekleniyor"
2017 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2022 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2023 #: view:mrp.bom.revision:0
2024 msgid "BoM Revisions"
2025 msgstr "BoM Revizyonları"
2028 #: field:report.mrp.inout,date:0
2029 #: field:report.workcenter.load,name:0
2034 #: selection:mrp.production,priority:0
2039 #: view:mrp.production:0
2040 msgid "Production started late"
2041 msgstr "Üretim Geç Başladı"
2044 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2045 msgid "Manufacturing Steps."
2046 msgstr "Üretim Adımları."
2049 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2050 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2052 msgid "Cost Structure"
2053 msgstr "Maliyet Yapısı"
2056 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2061 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2062 msgid "Consume & Produce"
2063 msgstr "Sarf Et ve Üret"
2066 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2071 #: report:bom.structure:0
2076 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2078 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2079 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2080 "component is used."
2082 "Ürün Ağacı bileşenleri, ana ürün ağacının oluşturulması için kullanılan "
2083 "bileşenler ve alt ürünlerdir. Belirli bir bileşenin hangi BoM'da "
2084 "kullanıldığını aramak için bu menüyü kullanın."
2087 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2092 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2095 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2096 "But you can only produce up to total %s quantities."
2100 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2101 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2102 msgstr "Ürün tipi Stoklanabilir veya Sarf Edilebilir'dir."
2105 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2106 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2107 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2113 #: selection:mrp.production,state:0
2114 msgid "Production Started"
2115 msgstr "Üretim Başladı"
2118 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2119 msgid "Select Quantity"
2120 msgstr "Miiktar Seç"
2123 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2124 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2125 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2126 #: field:product.product,bom_ids:0
2127 msgid "Bill of Materials"
2128 msgstr "Ürün Ağaçları"
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2132 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2134 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2135 #: view:mrp.property:0
2136 #: view:procurement.order:0
2137 #: field:procurement.order,property_ids:0
2142 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2143 #: view:mrp.workcenter:0
2144 msgid "General Information"
2145 msgstr "Genel Bilgiler"
2148 #: view:mrp.production:0
2153 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2155 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2156 #: view:mrp.production:0
2157 #: field:mrp.production,routing_id:0
2158 #: view:mrp.routing:0
2159 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2164 #: field:mrp.production,date_planned:0
2165 msgid "Scheduled date"
2166 msgstr "Planlanan Tarih"
2169 #: constraint:stock.move:0
2170 msgid "You must assign a production lot for this product"
2171 msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamalısınız."
2174 #: field:stock.move,production_id:0
2179 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2180 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2185 #: view:board.board:0
2186 msgid "Procurements in Exception"
2187 msgstr "İstisnai Satınalmalar"
2190 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2191 msgid "'Minimum stock rule' material"
2192 msgstr "'Minimum stok kuralı' malzemesi"
2195 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2196 msgid "Product Price"
2197 msgstr "Ürün Fiyatı"
2200 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2201 msgid "Split in Production lots"
2202 msgstr "Ürrtim lotlarında bölünme"
2205 #: view:change.production.qty:0
2206 msgid "Change Quantity"
2207 msgstr "Miktar Değiştir"
2210 #: view:change.production.qty:0
2211 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2212 msgid "Change Product Qty"
2213 msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
2216 #: view:mrp.bom.revision:0
2217 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2218 #: view:mrp.property:0
2219 #: view:mrp.property.group:0
2220 #: field:mrp.routing,note:0
2221 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2222 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2223 #: view:mrp.workcenter:0
2224 #: field:mrp.workcenter,note:0
2229 #: view:board.board:0
2230 msgid "Manufacturing board"
2231 msgstr "Üretim panosu"
2234 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2235 msgid "Scheduled End Date"
2236 msgstr "Planlanan Bitiş Tarihi"
2239 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2240 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2241 msgstr "Satınalma yöntemi ürün tipine bağlıdır."
2244 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2245 msgid "Manufacturing"
2246 msgstr "Üretim Yönetimi (MRP/MPS)"
2249 #: view:board.board:0
2250 msgid "Next Production Orders"
2251 msgstr "Sonraki Üretim emirleri"
2254 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2255 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2256 msgid "Property Groups"
2257 msgstr "Özellik Grupları"
2260 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2262 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2263 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2265 "Stoklanabilir ürünlerin tedariki için seçilen yönteme bağlı olarak, "
2266 "satınalma emri bir Teklif İsteği, bir üretim emri oluşturur. "
2269 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2270 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2271 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2277 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2278 msgid "Time in hours for the cleaning."
2279 msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre."
2282 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2283 msgid "Automatic RFQ"
2284 msgstr "Otomatik Teklif İsteği"
2287 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2289 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2290 "project management module of OpenERP."
2292 "Hizmete ait tedarik yöntemi 'Üret' ise, bu OpenERP proje yönetim modülünde "
2293 "bir görev oluşturur."
2296 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2298 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2299 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2300 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2302 "Ham malzeme tedariki için (satın alınacak veya üretilecek), planlayıcıların "
2303 "(MRP) çalıştırılmasıyla üretim emri, BOM içerisinde listelenen bileşenler "
2304 "kadar satınalma emri oluşturur."
2307 #: help:mrp.product_price,number:0
2309 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2310 "will be displayed base on this quantity."
2312 "Üretilecek veya satın alınacak ürün miktarını belirtin. Bu miktarın altında "
2313 "Maliyet Raporu yapısı gösterilecektir."
2316 #: selection:mrp.bom,method:0
2321 #: field:mrp.bom,sequence:0
2322 #: report:mrp.production.order:0
2323 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2324 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2329 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2330 msgid "Resource Leaves"
2331 msgstr "Kalan Kaynak"
2334 #: help:mrp.bom,sequence:0
2335 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2336 msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir."
2339 #: view:mrp.production:0
2340 #: field:mrp.production,move_lines:0
2341 #: report:mrp.production.order:0
2342 msgid "Products to Consume"
2343 msgstr "Sarf Edilecek Ürünler"
2345 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2346 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
2348 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2349 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması"
2351 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2352 #~ msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla"
2354 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2355 #~ msgstr "İstisnai Satınalmalar"
2357 #~ msgid "Routing Workcenters"
2358 #~ msgstr "İş Merkezi Rota Planı"
2360 #~ msgid "Packing list"
2361 #~ msgstr "Çeki Listesi"
2366 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2367 #~ msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
2369 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2370 #~ msgstr "Uygun Fiyat (Henüz aktif değil)"
2372 #~ msgid "Product & Location"
2373 #~ msgstr "Ürün & Lokasyon Bilgisi"
2375 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2376 #~ msgstr "MRP & Lojistik Planlaması"
2378 #~ msgid "Ask New Products"
2379 #~ msgstr "Yeni Ürün Talepleri"
2381 #~ msgid "Automatic Procurements"
2382 #~ msgstr "Otomatik Satınalmalar"
2384 #~ msgid "Products Consummed"
2385 #~ msgstr "Sarfedilen Ürünler"
2387 #~ msgid "Packing Exception"
2388 #~ msgstr "Paketleme İstisnası"
2390 #~ msgid "Analytic Accounting"
2391 #~ msgstr "Muhasebe Analizi"
2393 #~ msgid "Do nothing"
2394 #~ msgstr "Hiç birşey yapma"
2396 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2397 #~ msgstr "Ürünlerden Minimum Stok Kurallarını görebilirsiniz"
2399 #~ msgid "Internal Ref."
2400 #~ msgstr "Dahili Ref."
2405 #~ msgid "Stockable Production Order"
2406 #~ msgstr "Stoklanabilir Üretim Emri"
2408 #~ msgid "Stockable Request"
2409 #~ msgstr "Stoklanabilir Talep"
2411 #~ msgid "Service on Order"
2412 #~ msgstr "Sipariş Hizmeti"
2414 #~ msgid "Production Orders"
2415 #~ msgstr "Üretim Emirleri"
2417 #~ msgid "Procurements"
2418 #~ msgstr "Satınalmalar"
2420 #~ msgid "Production scheduled products"
2421 #~ msgstr "Planlanan Ürün Üretimi"
2424 #~ msgstr "Ayrıntılar"
2426 #~ msgid "Procurement Process"
2427 #~ msgstr "Satınalma Prosesi"
2429 #~ msgid "Reservation"
2430 #~ msgstr "Rezervasyon"
2432 #~ msgid "Product to stock rules"
2433 #~ msgstr "Ürün Stok Kuralları"
2435 #~ msgid "Print product price"
2436 #~ msgstr "Ürün Fiyatını Yazdır"
2438 #~ msgid "Make Procurement"
2439 #~ msgstr "Satınalma Yap"
2441 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2442 #~ msgstr "Alış Tedarik Süresi"
2444 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2445 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Stoğ"
2447 #~ msgid "Production Procure Products"
2448 #~ msgstr "Üretim Ürün Tedariği"
2450 #~ msgid "Latest error"
2451 #~ msgstr "Son Hata"
2453 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2454 #~ msgstr "İş Merkezi Rota Kullanımı"
2456 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2457 #~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi"
2459 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2460 #~ msgstr "Sabit İstisnai Satınalmalar"
2462 #~ msgid "Workcenter Operations"
2463 #~ msgstr "İş Merkezi Operasyonları"
2465 #~ msgid "Production Orders Planning"
2466 #~ msgstr "Üretim Emri Planlaması"
2468 #~ msgid "Qty Multiple"
2469 #~ msgstr "Çoklu Mik."
2472 #~ msgstr "Bekliyor"
2474 #~ msgid "UoS Quantity"
2475 #~ msgstr "2.Br. Miktarı"
2477 #~ msgid "Min Quantity"
2478 #~ msgstr "Min. Miktar"
2480 #~ msgid "Production orders"
2481 #~ msgstr "Üretim Emirleri"
2483 #~ msgid "Procurement Lines"
2484 #~ msgstr "Satınalma Kalemleri"
2486 #~ msgid "Security Days"
2487 #~ msgstr "Emniyet Günü"
2489 #~ msgid "Exception"
2490 #~ msgstr "İstisnai"
2492 #~ msgid "Production done"
2493 #~ msgstr "Üretim Tamamlandı"
2495 #~ msgid "References"
2496 #~ msgstr "Referanslar"
2501 #~ msgid "Workcenter Name"
2502 #~ msgstr "İş Merkezi Adı"
2504 #~ msgid "Human Resource"
2505 #~ msgstr "İnsan Gücü"
2507 #~ msgid "Workcenters"
2508 #~ msgstr "İş Merkezleri"
2513 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2514 #~ msgstr "Tüm Zaman Planlamalarını Hesapla"
2516 #~ msgid "Number of Cycle"
2517 #~ msgstr "Çevrim Sayısı"
2519 #~ msgid "Run procurement"
2520 #~ msgstr "Satınalmayı Çalıştır"
2522 #~ msgid "Time Efficiency"
2523 #~ msgstr "Zamanı Etkin Kullanma Oranı"
2525 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2526 #~ msgstr "Programcı Parametreleri"
2528 #~ msgid "Unit of Measure"
2531 #~ msgid "Procurement Method"
2532 #~ msgstr "Satınalma Yöntemi"
2534 #~ msgid "Compute Procurements"
2535 #~ msgstr "Satınalmayı Hesapla"
2540 #~ msgid "Procurement Purchase"
2541 #~ msgstr "Satınalma Alımı"
2543 #~ msgid "Number of products to produce"
2544 #~ msgstr "Üretilecek Ürün Sayısı"
2546 #~ msgid "Material routing"
2547 #~ msgstr "Malzeme Rotası"
2549 #~ msgid "Product Efficiency"
2550 #~ msgstr "Ürün Etkinliği"
2552 #~ msgid "Service Make to Stock"
2553 #~ msgstr "Hizmeti Stoğa Üret"
2556 #~ msgstr "Satış Ref."
2559 #~ msgstr "Lokasyon"
2561 #~ msgid "New Procurement"
2562 #~ msgstr "Yeni Satınalma Oluştur"
2567 #~ msgid "Planned Date"
2568 #~ msgstr "Planlama Tarihi"
2570 #~ msgid "Procurement orders"
2571 #~ msgstr "Satınalma Siparişleri"
2573 #~ msgid "Scheduler Range"
2574 #~ msgstr "Zamanlama Aralığı"
2576 #~ msgid "Max Quantity"
2577 #~ msgstr "Max Miktar"
2579 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2580 #~ msgstr "Minimum Stok Üretimi"
2582 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2583 #~ msgstr "Hammaddeler için Satınalma"
2588 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2589 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürünü Üret"
2592 #~ msgstr "Ödendi ?"
2594 #~ msgid "Date Closed"
2595 #~ msgstr "Kapanış Tarihi"
2597 #~ msgid "Properties composition"
2598 #~ msgstr "Özellik Birleşimi"
2600 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2601 #~ msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
2603 #~ msgid "Change Product Qty."
2604 #~ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
2606 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2607 #~ msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri"
2609 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2610 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
2612 #~ msgid "Product UoM"
2615 #~ msgid "Workcenter"
2616 #~ msgstr "İş Merkezi"
2618 #~ msgid "Purchase Order"
2619 #~ msgstr "Satınalma Siparişi"
2621 #~ msgid "Production Workcenters"
2622 #~ msgstr "Üretim İş Merkezleri"
2624 #~ msgid "Stockable Order Request"
2625 #~ msgstr "Stoklanabilir Sipairş Talebi"
2627 #~ msgid "Bill of material revisions"
2628 #~ msgstr "Ürün Ağacı Revizyonları"
2630 #~ msgid "Planification"
2631 #~ msgstr "Planlama"
2633 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2634 #~ msgstr "İç Satınalma Talebi"
2636 #~ msgid "Property Categories"
2637 #~ msgstr "Özellik Grubu"
2639 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2640 #~ msgstr "Sadece Satınalmayı Hesapla"
2642 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2643 #~ msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları"
2645 #~ msgid "Confirmed"
2646 #~ msgstr "Onaylandı"
2648 #~ msgid "Parameters"
2649 #~ msgstr "Parametreler"
2651 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2652 #~ msgstr "İş Merkezleri Kullanımı"
2654 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2655 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı"
2657 #~ msgid "New Bill of Materials"
2658 #~ msgstr "Yeni Ürün Ağacı"
2664 #~ msgstr "İptal Edildi"
2667 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2668 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2669 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2670 #~ "plannification."
2672 #~ "Operasyon Listesi (iş merkezi listesi) Bitmiş ürünleri üretmek için. The "
2673 #~ "routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to "
2674 #~ "plan futur loads on workcenters based on production plannification."
2676 #~ msgid "Stockable Product Process"
2677 #~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Prosesi"
2679 #~ msgid "New Production Order"
2680 #~ msgstr "Yeni Üretim Emri Oluştur"
2683 #~ msgstr "Tekrar Dene"
2688 #~ msgid "Production Orders To Start"
2689 #~ msgstr "Üretim Emirlerini Başlat"
2691 #~ msgid "Procurement Reason"
2692 #~ msgstr "Satınalma Nedeni"
2694 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2695 #~ msgstr "İş Merkezinin Normal Çalışma Süresi"
2697 #~ msgid "from stock"
2703 #~ msgid "Sale Name"
2704 #~ msgstr "Satış Adı"
2706 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2707 #~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Oluştur"
2709 #~ msgid "Warehouse"
2712 #~ msgid "Close Move at end"
2713 #~ msgstr "Son Hareketi Kapat"
2716 #~ msgstr "Çalışıyor"
2718 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2719 #~ msgstr "Planlanmamış Satınalmalar"
2721 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2722 #~ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı"
2724 #~ msgid "Workcenter load"
2725 #~ msgstr "İş Merkezi Yükü"
2727 #~ msgid "Procurement Details"
2728 #~ msgstr "Satınalma Detayları"
2730 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2731 #~ msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri"
2733 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2734 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
2739 #~ msgid "Raw Material Location"
2740 #~ msgstr "Ham Madde Lokasyonu"
2743 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
2744 #~ "and end date of execution of the order."
2746 #~ "Üretim emirlerini, emir icra başlangıç ve bitiş tarihlerinin yanı sıra, "
2747 #~ "hazırlık durumlarını da gösteren bir belirteçle iyileştirir."
2749 #~ msgid "MRP Subproducts"
2750 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması Alt Ürünleri"
2758 #~ msgid "Production Order Report"
2759 #~ msgstr "Üretim Emri Raporu"
2768 #~ msgid "Components Cost of "
2769 #~ msgstr "Parça Maliyeti "
2772 #~ msgstr "Onarımlar"
2774 #~ msgid "Advanced Routes"
2775 #~ msgstr "Gelişmiş Rotalar"
2778 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
2781 #~ "Garanti ve onarım yönetimini (ve bunların stok ve faturalama üzerindeki "
2782 #~ "etkisini) etkinleştirir."
2787 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
2788 #~ msgstr "Çevrim başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
2790 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2791 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli BoM oluşturamazsınız."
2793 #~ msgid "# of Lines"
2797 #~ msgid "Total Cost of "
2798 #~ msgstr "Toplam Maliyet "
2801 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
2802 #~ "following addons."
2804 #~ "Aşağıdaki eklentilerle, temel Üretim Uygulaması'na daha fazla işlevsellik "
2807 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
2808 #~ msgstr "Saat başına İş Merkezi Maliyetini belirtin."
2810 #~ msgid "September"
2813 #~ msgid "Workcenter Usage"
2814 #~ msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
2817 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
2820 #~ "Belirtilen rotaya ait işlemlerin gerçekleştirilmesi için bu iş merkezine ait "
2821 #~ "saat cinsinden süre."
2823 #~ msgid "Extended Filters..."
2824 #~ msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
2826 #~ msgid "Work Center Future Load"
2827 #~ msgstr "Gelecekteki İş Merkezi Yükü"
2829 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
2830 #~ msgstr "Zamanında Planlama"
2833 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
2834 #~ "this, a production order can have only one output product."
2836 #~ "Tek bir üretim emrinden birden fazla ürün çıktısını mümkün kılar: bu "
2837 #~ "olmadan, bir üretim emri yalnızca tek bir ürün çıktısına sahip olabilir."
2840 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
2841 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2843 #~ "Bu iş merkezinin paralel gerçekleştirebileceği işlem sayısı. Bu iş merkezi 5 "
2844 #~ "işçiden oluşan bir ekibi temsil ediyorsa, çevrim başı kapasite 5'tir."
2847 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
2849 #~ "İş merkezleri rota listesini görüntülerken bir sıralama düzeni sunar."
2852 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
2855 #~ "Lokasyonlar arasındaki ve içerisindeki ürün rotaları ve yollarını yönetir "
2858 #~ msgid "MRP Application Configuration"
2859 #~ msgstr "MRP Uygulama Yapılandırması"
2862 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
2864 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
2865 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
2866 #~ "the procurement scheduler manually."
2868 #~ "Satınalma emirlerinin Zamanında hesaplanmasını etkinleştirir.\n"
2870 #~ "Varsayılan ayardan daha kaynak yoğun olmasına rağmen, JIT bilgisayarı "
2871 #~ "satınalma planlayıcının çalışmasını beklemez veya satınalma planlayıcıyı "
2872 #~ "manuel olarak çalıştırmak zorunda kalır."
2874 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
2875 #~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!"
2879 #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
2882 #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
2883 #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
2884 #~ " * Multi-level routing, no limit\n"
2885 #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
2886 #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
2887 #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
2888 #~ " * Different reordering policies\n"
2889 #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
2890 #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
2891 #~ " * Very flexible\n"
2892 #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
2893 #~ " that include child and phantom BoMs\n"
2894 #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
2895 #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
2897 #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
2898 #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
2901 #~ " Reports provided by this module:\n"
2902 #~ " * Bill of Material structure and components\n"
2903 #~ " * Load forecast on workcenters\n"
2904 #~ " * Print a production order\n"
2905 #~ " * Stock forecasts\n"
2906 #~ " Dashboard provided by this module::\n"
2907 #~ " * List of next production orders\n"
2908 #~ " * List of deliveries (out picking)\n"
2909 #~ " * Graph of work center load\n"
2910 #~ " * List of procurement in exception\n"
2914 #~ " Bu OpenERP'de üretim sürecini yönetecek temel modüldür.\n"
2917 #~ " * Stoğa Üretim / Siparişe Üretim (hat olarak)\n"
2918 #~ " * Çok seviyeli BoM'lar, limitsiz\n"
2919 #~ " * Çok seviyeli rota, limitsiz\n"
2920 #~ " * Analitik muhasebeyle entegre rota ve iş merkezi\n"
2921 #~ " * Periyodik planlayıcı hesaplaması / Tam Zamanında Üretim modülü\n"
2922 #~ " * Çoklu poz, çoklu depolama\n"
2923 #~ " * Farklı yeniden düzenleme ilkeleri\n"
2924 #~ " * Ürüne göre maliyet yöntemi: standart fiyat, ortalama fiyat\n"
2925 #~ " * Sorun ve gerekliliklerin kolay analizi\n"
2927 #~ " * Ürün Ağaçlarının alt ve hayalet BoM'lar dahil olmak üzere\n"
2928 #~ " tam yapı içerisinde gözden geçirilmesine izin verir\n"
2929 #~ " Stoklanabilir malların, hizmetlere ait sarf malzemelerinin tam "
2930 #~ "entegrasyonunu\n"
2931 #~ " ve planlamasını destekler. Hizmetler yazılımın geri kalanıyla tam "
2933 #~ " entegredir. Örneğin, bi BoM içerisinde üretim montaj emri üzerine\n"
2934 #~ " otomatik olarak satınalma gerçekleştirecek bir fason hizmet "
2935 #~ "belirleyebilirsiniz.\n"
2937 #~ " Bu modül tarafından sağlanan raporlar:\n"
2938 #~ " * Ürün Ağacı yapısı ve bileşenleri\n"
2939 #~ " * İş merkezleri hakkındaki tahmini yükle\n"
2940 #~ " * Bir üretim emri yazdırın\n"
2941 #~ " * Stok tahminleri\n"
2942 #~ " Bu modül tarafından sağlanan pano::\n"
2943 #~ " * Bir sonraki üretim emirleri listesi\n"
2944 #~ " * Teslimat listesi (toplama dışı)\n"
2945 #~ " * İş merkezi yükü grafiği\n"
2946 #~ " * İstisnai satınalma listesi\n"
2950 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
2951 #~ "production plan"
2952 #~ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir"
2954 #~ msgid "Change Parent Price"
2955 #~ msgstr "Üst Fiyatı Değiştir"
2957 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
2958 #~ msgstr "Üretim Kaynak Planlama Uygumanızı Yapılandırın"
2966 #~ msgid "mrp.installer"
2967 #~ msgstr "mrp.installer"
2972 #~ msgid "Product Consumed"
2973 #~ msgstr "Sarf Edilen Ürünler"
2978 #~ msgid "Change Standard Price"
2979 #~ msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
2982 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
2983 #~ "structure specified for the product."
2985 #~ "Bu, ürün için belirtilen BoM yapısına göre de üst ürün fiyatını "
2986 #~ "değiştirecektir."
2989 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
2990 #~ msgstr "%s Durumundaki Üretim Emri/Emirleri silinemez!"
2993 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
2994 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
2995 #~ "capacity and planning forecasting."
2997 #~ "İş Merkezleri bir veya birden fazla kişiden oluşan üretim birimleri ile "
2998 #~ "kapasite ve planlama tahmini açısından bir birim olarak nitelendirilebilen "
2999 #~ "makineler oluşturmanızı ve bunları yönetmenizi sağlar."
3001 #~ msgid "Production Analysis"
3002 #~ msgstr "Üretim Analizi"
3004 #~ msgid "#Line Orders"
3005 #~ msgstr "# Satır Emirleri"
3011 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3014 #~ "Bu rapor üretim faaliyetlerinizi ve performansınızı analiz etmenizi sağlar."
3016 #~ msgid "Configure"
3017 #~ msgstr "Yapılandır"
3022 #~ msgid "Configuration Progress"
3023 #~ msgstr "Kurulum Safhası"
3032 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3033 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3034 #~ "will be automatically pre-completed."
3036 #~ "Rota kullanılan tüm iş merkezlerini, ne kadar uzun süreli kullanıldığını "
3037 #~ "ve/veya çevrimleri gösterir. Rota gösterilirse, ürün emrinin üçüncü sekmesi "
3038 #~ "(iş merkezleri) otomatik olarak önceden doldurulacaktır."
3041 #~ msgid "Work Cost of "
3042 #~ msgstr "İş Maliyeti "
3045 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3046 #~ "this work center."
3048 #~ "İş merkezinin tanımı. Bu iş merkezine göre çevrimin ne olduğunu burada "
3051 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3052 #~ msgstr "Üretim İşlemleri"
3055 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3056 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3057 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3058 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3059 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3061 #~ "OpenERP'deki Özellikler, aynı ürün için farklı üretim yöntemleri olduğunda, "
3062 #~ "üretim için doğru ürün ağacını seçmek için kullanılır. Her Ürün Ağacı için "
3063 #~ "birkaç özellik atayabilirsiniz. Bir satış elemenı satış emri oluşturduğunda, "
3064 #~ "birkaç özellikle ilişkilendirebilir; OpenERP gereksinimlere göre "
3065 #~ "kullanılacak BoM'u otomatik olarak seçecektir."
3067 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3068 #~ msgstr "MRP Uygulamaları Yapılandırması"
3074 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3075 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3078 #~ "İş Merkezi Yükleri, belirli bir periyotta iş merkezlerinin yükü hakkında "
3079 #~ "bilgi verir. Saat ve makine bağlantılı çevrim olarak ifade edilir."
3093 #~ msgid "Moves Created"
3094 #~ msgstr "Oluşturulan Hareketler"