1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-19 04:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 msgstr "Movimentações Criadas"
25 #: rml:mrp.production.order:0
27 msgstr "Núm. de ciclos"
30 #: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
32 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
33 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
34 "configuration on products."
38 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
39 msgid "Manufacturing Resource Planning"
43 #: constraint:ir.actions.act_window:0
44 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
53 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
54 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
55 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
59 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
60 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
61 msgid "Exceptions Procurements"
65 #: view:mrp.routing.workcenter:0
66 msgid "Routing Workcenters"
70 #: help:mrp.property,composition:0
71 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
75 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
76 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
81 #: field:mrp.production,picking_id:0
83 msgstr "Lista de Produtos"
86 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
87 msgid "Stockable Stock"
91 #: field:mrp.procurement,origin:0
92 #: field:mrp.production,origin:0
97 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
100 msgstr "Configuração"
103 #: field:mrp.production,name:0
108 #: view:mrp.production:0
109 msgid "Finished Products"
110 msgstr "Produtos Acabados"
113 #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
114 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
115 msgid "Automatic orderpoint"
119 #: selection:mrp.bom,method:0
124 #: constraint:ir.ui.view:0
125 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
126 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
129 #: help:res.company,security_lead:0
131 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
135 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
136 msgid "Cost per hour"
140 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
141 msgid "Best price (not yet active!)"
142 msgstr "Melhor preço (não disponível ainda!)"
145 #: view:mrp.procurement:0
146 msgid "Product & Location"
147 msgstr "Produto & Localização"
150 #: view:res.company:0
151 msgid "MRP & Logistic Scheduler"
155 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
157 "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
158 "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
162 #: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
163 msgid "Ask New Products"
167 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
168 msgid "Automatic Procurements"
169 msgstr "Suprimento Automático"
172 #: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
173 #: field:mrp.bom,product_qty:0
174 #: field:mrp.production,product_qty:0
175 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
180 #: field:mrp.production,move_lines:0
181 msgid "Products Consummed"
182 msgstr "Produtos consumidos"
185 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
186 msgid "Cycle Account"
190 #: view:mrp.workcenter:0
191 msgid "Capacity Information"
192 msgstr "Informação de capacidade"
195 #: selection:mrp.production,state:0
196 msgid "Packing Exception"
197 msgstr "Exceção no empacotamento"
200 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
201 msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
205 #: rml:mrp.production.order:0
206 msgid "Destination Location"
207 msgstr "Localização do Destino"
210 #: view:mrp.workcenter:0
211 msgid "Analytic Accounting"
215 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
217 msgstr "Não faça nada"
220 #: rml:mrp.production.order:0
222 msgstr "Ref Parceiro"
225 #: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
226 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
230 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
231 msgid "Amount in hours"
232 msgstr "Total em horas"
235 #: field:mrp.production,product_lines:0
236 msgid "Scheduled goods"
240 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
241 msgid "you can see the minimum stock rules from product"
242 msgstr "Voce pode ver as regras de estoque mínimo para o produto"
245 #: selection:mrp.bom,type:0
246 msgid "Sets / Phantom"
250 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
251 msgid "This wizard will schedule procurements."
252 msgstr "Este assistente agendará aquisições."
255 #: field:mrp.bom,position:0
256 msgid "Internal Ref."
257 msgstr "Referência interna"
260 #: view:mrp.procurement:0
261 #: field:mrp.procurement,state:0
262 #: field:mrp.production,state:0
267 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
268 msgid "Stockable Production Order"
269 msgstr "Ordem de produção estocável"
272 #: help:mrp.bom,position:0
273 msgid "Reference to a position in an external plan."
274 msgstr "Refere a uma posição em um plano externo."
277 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
278 msgid "Stockable Request"
282 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
283 msgid "Service on Order"
287 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
288 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
290 "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
291 "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
293 "Quando o estoque virtual chegar a Quantidade Mínima, Open ERP gera uma "
294 "aquisição para chegar o estoque virtual a Quantidade Máxima."
297 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
298 msgid "Stockable Make to Stock"
302 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
303 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
304 #: view:mrp.production:0
305 msgid "Production Orders"
306 msgstr "Pedidos de Produção"
309 #: rml:bom.structure:0
310 #: field:mrp.procurement,product_qty:0
311 #: rml:mrp.production.order:0
312 #: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
317 #: selection:mrp.procurement,priority:0
318 #: selection:mrp.production,priority:0
323 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
324 msgid "Procure Service Product"
328 #: view:mrp.production:0
329 msgid "Confirm Production"
330 msgstr "Confirmar produção"
333 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
334 #: field:stock.move,procurements:0
339 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
340 msgid "Production scheduled products"
341 msgstr "Produção de produtos agendados"
344 #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
346 msgstr "Tempo de trabalho"
349 #: view:mrp.procurement:0
354 #: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
355 msgid "Procurement Process"
359 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
360 msgid "Scheduled Date"
364 #: selection:mrp.procurement,priority:0
365 #: selection:mrp.production,priority:0
370 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
372 "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
376 #: rml:mrp.production.order:0
377 msgid "Bill Of Material"
381 #: help:mrp.routing,location_id:0
383 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
384 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
385 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
389 #: field:mrp.procurement,move_id:0
394 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
395 msgid "Bill of Materials Structure"
399 #: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
404 #: selection:mrp.property,composition:0
409 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
410 msgid "Product to stock rules"
414 #: wizard_button:product_price,init,price:0
415 msgid "Print product price"
419 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
420 msgid "Make Procurement"
424 #: field:mrp.bom.revision,date:0
425 msgid "Modification Date"
429 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
430 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
432 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
437 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
438 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
440 "Se o método de Aquisição é Fabricação por Ordem e o método de abastecimento "
444 #: field:res.company,po_lead:0
445 msgid "Purchase Lead Time"
449 #: field:mrp.routing,location_id:0
450 msgid "Production Location"
454 #: view:mrp.production:0
459 #: view:mrp.production:0
460 msgid "Force Reservation"
464 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
469 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
470 msgid "Stockable Product Stock"
474 #: field:mrp.bom,product_uos:0
475 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
480 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
481 msgid "Production Procure Products"
482 msgstr "A Produção obtem Produtos"
485 #: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
486 msgid "Service Product Process"
487 msgstr "Manutenção ao Processo do Produto"
490 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
491 msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
492 msgstr "Aquisição convertida em esboço de ordem de compra."
495 #: field:mrp.procurement,message:0
500 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
505 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
506 msgid "Time before prod."
507 msgstr "Tempo antes de produzir"
510 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
511 msgid "Routing workcenter usage"
512 msgstr "Uso do roteamento do centro de trabalho"
515 #: view:mrp.production:0
516 msgid "Consumed Products"
517 msgstr "Produtos Consumidos"
520 #: constraint:mrp.bom:0
521 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
522 msgstr "Erro! Você não pode criar uma lista de materiais recursiva"
525 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
526 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
527 msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
529 "Se o tipo de produto é Estocável e o método de aquisição é fazer reserva"
532 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
533 msgid "Manufacturity Lead Time"
534 msgstr "Tempo de entrega de Manufatura"
537 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
538 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
539 msgid "Exceptions Procurements to Fix"
540 msgstr "Exceções de Aquisição para Reparar"
543 #: selection:mrp.procurement,state:0
548 #: view:mrp.routing:0
549 msgid "Workcenter Operations"
550 msgstr "Operações do Centro de Trabalho"
553 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
554 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
555 msgid "Production Orders Planning"
556 msgstr "Planejamento dos pedidos de Produção"
559 #: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
560 msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
562 "Fator que multiplica todos os momentos expressa no centro de trabalho."
565 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
566 msgid "Time in hours for doing one cycle."
567 msgstr "Tempo em hora para fazer um ciclo."
570 #: field:mrp.production,date_finnished:0
575 #: help:mrp.production,picking_id:0
577 "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
580 "Esta é a lista de seleção interna que leva as matérias-primas para o plano "
584 #: selection:mrp.production,state:0
585 msgid "In Production"
589 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
591 msgstr "Múltiplo de Qtd"
594 #: selection:mrp.procurement,state:0
599 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
600 #: field:mrp.bom,routing_id:0
601 #: field:mrp.production,routing_id:0
602 #: view:mrp.routing:0
603 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
608 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
613 #: field:mrp.workcenter,type:0
618 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
619 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
620 msgid "For stockable and consumable"
621 msgstr "Para estocáveis e consumíveis"
624 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
629 #: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
634 #: rml:bom.structure:0
636 msgstr "Nome do Produto"
639 #: rml:mrp.production.order:0
640 msgid "Printing date"
641 msgstr "data da impressão"
644 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
645 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
650 #: field:mrp.bom,revision_type:0
655 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
656 msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
657 msgstr "Pedidos de produção são criados para a fabricação do produto."
660 #: rml:mrp.production.order:0
662 msgstr "Centro de Trabalho"
665 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
667 msgstr "Quantidade Mín."
670 #: view:mrp.production:0
671 msgid "Production orders"
672 msgstr "Pedido de Produção"
675 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
676 #: field:mrp.bom,child_ids:0
677 msgid "BoM Hyerarchy"
678 msgstr "Hierarquia da lista de materiais"
681 #: view:mrp.procurement:0
682 msgid "Procurement Lines"
683 msgstr "Linhas de aquisição"
686 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
687 msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
689 "Se o tipo do produto é serviço e o método de aquisição é Fazer a reserva"
692 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
693 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
694 msgid "If Product type is service"
695 msgstr "Se o tipo de produto é serviço"
698 #: field:res.company,security_lead:0
699 msgid "Security Days"
700 msgstr "Dias de Segurança"
703 #: view:mrp.production:0
704 #: field:mrp.production,cycle_total:0
706 msgstr "Total de Ciclos"
709 #: selection:mrp.production,state:0
710 msgid "Ready to Produce"
711 msgstr "Pronto para Produção"
714 #: field:mrp.bom.revision,name:0
715 msgid "Modification name"
716 msgstr "Modificação de Nome"
719 #: field:mrp.bom,type:0
721 msgstr "Lista de Materiais Tipo"
724 #: selection:mrp.procurement,state:0
729 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
731 "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
732 "may generate task, production orders or purchase orders."
734 "Este assistente planejará a aquisição para este produto. Esta aquisição "
735 "poderá gerar tarefa, ordem de produção ou ordem de compra."
738 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
739 msgid "The system waits for requested products in stock."
740 msgstr "O sistema aguarda por produtos solicitados em estoque."
743 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
744 msgid "Serivce Stockable Order"
745 msgstr "Pedido de Serviços Estocáveis"
748 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
749 msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
750 msgstr "De regras de estoque mínimo, isto vai para adquirir produto."
753 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
754 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
755 msgid "Stockable Product"
756 msgstr "Produto Estocável"
759 #: view:mrp.production:0
760 msgid "Production done"
761 msgstr "Produção feita"
764 #: rml:bom.structure:0
765 #: field:mrp.bom,code:0
766 #: field:mrp.routing,code:0
767 #: field:mrp.workcenter,code:0
772 #: rml:mrp.production.order:0
777 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
778 #: field:mrp.property,group_id:0
779 #: field:mrp.property.group,name:0
780 msgid "Property Group"
781 msgstr "Propriedade Grupo"
784 #: field:mrp.bom,bom_id:0
786 msgstr "BoM Superior"
789 #: view:mrp.procurement:0
794 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
795 #: view:mrp.procurement:0
796 #: selection:mrp.procurement,state:0
797 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
798 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
799 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
800 #: view:mrp.production:0
801 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
802 #: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
803 #: wizard_button:product_price,init,end:0
808 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
810 msgstr "Mover produto"
813 #: selection:mrp.workcenter,type:0
818 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
819 msgid "Make to stock"
820 msgstr "Produzir para Estoque"
823 #: field:mrp.workcenter,name:0
824 msgid "Workcenter Name"
825 msgstr "Nome Centro de Trabalho"
828 #: view:mrp.production:0
829 msgid "Start Production"
830 msgstr "Iniciar Produção"
833 #: selection:mrp.property,composition:0
838 #: help:mrp.workcenter,note:0
840 "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
843 "Descrição do centro de trabalho. Explique aqui o que é um ciclo de acordo "
844 "com este centro de trabalho."
847 #: rml:bom.structure:0
852 #: selection:mrp.workcenter,type:0
853 msgid "Human Resource"
854 msgstr "Recursos Humanos"
857 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
858 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
859 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
861 msgstr "Centros de Trabalho"
864 #: view:mrp.procurement:0
869 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
874 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
875 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
876 msgid "Compute All Schedulers"
877 msgstr "Computar Todos os Agendamentos"
880 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
882 msgstr "Nro de ciclo"
885 #: field:mrp.bom,name:0
886 #: field:mrp.procurement,name:0
887 #: rml:mrp.production.order:0
888 #: field:mrp.production.product.line,name:0
889 #: field:mrp.property,name:0
890 #: field:mrp.routing,name:0
891 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
892 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
897 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
898 msgid "Number of Cycle"
899 msgstr "Número de Ciclo"
902 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
903 msgid "Amount measuring unit"
904 msgstr "Unidade de medição de quantidade"
907 #: view:mrp.procurement:0
908 msgid "Run procurement"
909 msgstr "Executar contrato"
912 #: help:res.company,schedule_range:0
914 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
915 "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
916 "skipped for futur computation."
918 "Este é o período de tempo analisado por um agendador quando estimando "
919 "aquisições. Todas aquisições que não estão entre hoje e hoje+período são "
920 "deixadas para estimativa futura."
923 #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
924 msgid "Time Efficiency"
925 msgstr "Tempo de Eficiência"
928 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
929 msgid "Security days for each manufacturing operation."
930 msgstr "Dias de segurança para cada operação de manufatura."
933 #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
934 msgid "Scheduler Parameters"
935 msgstr "Parametros de Agendamento"
938 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
939 msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
940 msgstr "Um ciclo esta definido na configuração de centro de trabalho"
943 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
944 msgid "Amount in cycles"
945 msgstr "Montante nos ciclos"
948 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
949 msgid "Finished Products Location"
953 #: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
954 msgid "Unit of Measure"
955 msgstr "Unidade de Medida"
958 #: field:mrp.procurement,procure_method:0
959 msgid "Procurement Method"
960 msgstr "Método de Aquisição"
963 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
964 msgid "Analytic Journal"
965 msgstr "Diário Analítico"
968 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
973 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
974 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
975 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
976 msgid "Compute Procurements"
977 msgstr "Calcular Compras"
980 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
981 msgid "Wait for available products for reservation"
982 msgstr "Aguardar produtos disponíveis para reserva"
985 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
990 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
991 msgid "Procurement Purchase"
992 msgstr "Contratos de Compra"
995 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
997 msgstr "num de horas"
1000 #: view:mrp.procurement:0
1005 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1007 #: field:mrp.production,bom_id:0
1008 msgid "Bill of Material"
1009 msgstr "Lista de Materiais"
1012 #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
1013 msgid "Select time unit"
1014 msgstr "Selecione unidade de tempo"
1017 #: wizard_field:product_price,init,number:0
1018 msgid "Number of products to produce"
1019 msgstr "Número de produtos a produzir"
1022 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1023 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1027 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1028 msgid "Material routing"
1029 msgstr "Rota do Material"
1032 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1037 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1038 msgid "Minimum stock rule"
1039 msgstr "Regra de estoque mínimo"
1047 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1048 msgid "Product Efficiency"
1049 msgstr "Eficiência do Produto"
1052 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
1053 msgid "Orderpoint minimum rule"
1054 msgstr "Regra Ponto de pedido mínimo"
1057 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1058 msgid "Service Make to Stock"
1059 msgstr "Fazer o Serviço de Stock"
1062 #: field:mrp.production,sale_ref:0
1067 #: field:mrp.procurement,priority:0
1068 #: field:mrp.production,priority:0
1069 #: rml:mrp.production.order:0
1074 #: field:mrp.procurement,location_id:0
1075 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
1081 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
1082 msgid "New Procurement"
1083 msgstr "Nova Procuração"
1086 #: rml:mrp.production.order:0
1087 msgid "Production Order N° :"
1088 msgstr "Ordem Produção N °:"
1091 #: selection:mrp.workcenter,type:0
1096 #: help:mrp.production,location_src_id:0
1098 "Location where the system will look for products used in raw materials."
1100 "O local onde o sistema irá procurar produtos utilizados nas matérias-primas."
1103 #: rml:mrp.production.order:0
1104 #: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
1105 msgid "Planned Date"
1106 msgstr "Data prevista"
1109 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
1110 msgid "Procurement orders"
1111 msgstr "Pedidos de aquisição"
1114 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1115 msgid "Make to Stock"
1116 msgstr "Fazer Stock"
1119 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
1120 msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
1122 "Se o tipo de produto é serviço e o método de aquisição é Make to order"
1125 #: field:res.company,schedule_range:0
1126 msgid "Scheduler Range"
1127 msgstr "Período do Agendador"
1130 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
1131 msgid "Max Quantity"
1132 msgstr "Quantidade Máx."
1135 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
1136 #: view:mrp.procurement:0
1141 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
1142 msgid "Procurement Request"
1146 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
1147 msgid "Product Cost Structure"
1148 msgstr "Estrutura do Custo do Produto"
1151 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
1152 msgid "Minimum Stock Procure"
1153 msgstr "Adiquirir Estoque Minimo"
1156 #: help:res.company,po_lead:0
1157 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1158 msgstr "Este é o prazo/segurança para cada pedido de compra."
1162 msgid "BoM Structure"
1163 msgstr "Estrutura BoM"
1166 #: field:mrp.production,date_start:0
1168 msgstr "Data Inicial"
1171 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1172 msgid "Hour Account"
1173 msgstr "Conta de Hora"
1176 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1177 msgid "alphabetical indices"
1178 msgstr "índices alfabético"
1181 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1182 msgid "Procurement for raw materials."
1183 msgstr "Aquisição de matérias-primas."
1186 #: view:mrp.procurement:0
1187 #: field:mrp.procurement,note:0
1188 #: rml:mrp.production.order:0
1193 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1194 msgid "Procure Stockable Product"
1195 msgstr "Adiquirir Produtos Estocaveis"
1198 #: field:mrp.bom,method:0
1203 #: wizard_view:product_price,init:0
1208 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1209 msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
1210 msgstr "Define um roteamento para descrever as etapas de Manufatura."
1213 #: field:mrp.bom,active:0
1214 #: field:mrp.routing,active:0
1215 #: field:mrp.workcenter,active:0
1216 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
1221 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1222 msgid "Procure Products"
1223 msgstr "Adquirir Proodutos"
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1227 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1228 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
1230 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1231 #: view:mrp.procurement:0
1232 #: field:mrp.procurement,property_ids:0
1233 #: view:mrp.property:0
1235 msgstr "Propriedades"
1238 #: field:mrp.procurement,date_planned:0
1239 #: field:mrp.production,date_planned:0
1240 msgid "Scheduled date"
1241 msgstr "Data prevista"
1244 #: view:mrp.procurement:0
1245 #: view:mrp.production:0
1246 msgid "Extra Information"
1247 msgstr "Informação Extra"
1250 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1251 msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
1252 msgstr "Define a estrutura do produto, com sub-produtos e/ou componentes."
1255 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
1257 "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
1260 "Aquisição é criada se a quantidade do produto é menor que o limite mínimo."
1263 #: field:mrp.procurement,date_close:0
1265 msgstr "Data de encerramento"
1268 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1269 msgid "General Account"
1270 msgstr "Conta Geral"
1273 #: field:mrp.property,composition:0
1274 msgid "Properties composition"
1275 msgstr "Propriedades de Composição de"
1278 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1279 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
1280 msgid "Production Orders Waiting Products"
1281 msgstr "Ordens de Produção Esperando Produtos"
1284 #: rml:mrp.production.order:0
1289 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
1290 msgid "Change Product Qty."
1291 msgstr "Alterar produtos Qtd."
1294 #: selection:mrp.procurement,state:0
1295 #: selection:mrp.production,state:0
1300 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
1301 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1302 msgstr "A quantidade adquirida será arredondada para este múltiplo."
1305 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1306 msgid "Reordering Mode"
1307 msgstr "Modo de Reordenação"
1310 #: constraint:ir.model:0
1312 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1314 "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
1318 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
1319 msgid "Central document to procure products"
1320 msgstr "Documento central para adquirir produtos"
1323 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1324 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
1325 msgid "Production Orders in Progress"
1326 msgstr "Ordens de produção em andamento"
1329 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
1330 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
1331 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
1332 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
1333 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
1334 msgid "Minimum Stock Rules"
1335 msgstr "Regras Mínimas de Estoque"
1338 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1339 msgid "Capacity per Cycle"
1340 msgstr "Capacity per Cycle"
1343 #: field:mrp.bom,product_id:0
1344 #: field:mrp.procurement,product_id:0
1345 #: field:mrp.production,product_id:0
1346 #: rml:mrp.production.order:0
1347 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1348 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
1353 #: view:mrp.production:0
1354 #: field:mrp.production,hour_total:0
1356 msgstr "Total de Horas"
1359 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1360 msgid "Raw Materials Location"
1361 msgstr "Local de matérias-primas"
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
1365 msgid "Product BoM Structure"
1366 msgstr "Produto BoM estrutura"
1369 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1370 #: field:mrp.production,product_uom:0
1371 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1372 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
1377 #: help:mrp.procurement,origin:0
1379 "Reference of the document that created this procurement.\n"
1380 "This is automatically completed by Open ERP."
1382 "Referência do documento que criou esta aquisição.\n"
1383 "Este é automaticamente preenchido pelo OpenERP."
1386 #: view:mrp.production.lot.line:0
1387 msgid "Production Products"
1388 msgstr "Produtos de Podução"
1391 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
1392 msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
1394 "Tipo de Produto é Estocavel e método de aquisição é Fazer para estoque."
1397 #: help:mrp.bom,date_start:0
1398 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1399 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1401 "Validade desta LdM (BoM) ou componente. Mantenha vazio se ele sempre for "
1405 #: field:mrp.procurement,product_uos:0
1406 #: field:mrp.production,product_uos:0
1411 #: field:mrp.procurement,product_uom:0
1416 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1417 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1418 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1419 #: view:mrp.workcenter:0
1421 msgstr "Centro de Trabalho"
1424 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1425 #: selection:mrp.production,priority:0
1427 msgstr "Muito Urgente"
1430 #: field:mrp.procurement,purchase_id:0
1431 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
1432 msgid "Purchase Order"
1433 msgstr "Ordem de Compra"
1436 #: view:mrp.production:0
1437 msgid "Production Workcenters"
1438 msgstr "Produção Centro de Trabalho"
1441 #: view:mrp.property.group:0
1442 msgid "Properties categories"
1443 msgstr "Propriedades da Categorias"
1446 #: help:mrp.procurement,procure_method:0
1448 "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
1451 "Se você codificar manualmente um aquisição, você provavelmente quer usar um "
1452 "método de fabricação por ordem (MTO)."
1455 #: rml:mrp.production.order:0
1456 msgid "Source Location"
1457 msgstr "Local de Origem"
1460 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
1461 msgid "Stockable Order Request"
1462 msgstr "Requisição de Pedido de Estocagem"
1465 #: view:mrp.production:0
1466 #: view:mrp.production.product.line:0
1467 msgid "Scheduled Products"
1468 msgstr "Produtos Agendados"
1471 #: view:mrp.production.lot.line:0
1472 msgid "Production Products Consommation"
1473 msgstr "Produção de Bens de Consumo"
1476 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1477 msgid "numeric indices"
1478 msgstr "índices numéricos"
1481 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1482 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
1484 "Se o método de aquisição é Fabricação por Ordem (MTO) e o método de "
1485 "abastecimento é de Compra."
1488 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1489 msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
1490 msgstr "Se Tipo de Produto é Estocavel na ordem de aquisição"
1493 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
1494 #: view:mrp.production:0
1495 #: rml:mrp.production.order:0
1497 msgstr "Ordens de Trabalho"
1500 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1501 msgid "Cost per cycle"
1502 msgstr "Custo por ciclo"
1505 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1506 msgid "Bill of material revisions"
1507 msgstr "Revisão da Lista de Materiais"
1510 #: view:mrp.procurement:0
1511 msgid "Planification"
1512 msgstr "Planejamento"
1515 #: rml:bom.structure:0
1516 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
1518 msgstr "Lista de Material (BoM)"
1521 #: help:mrp.bom,type:0
1523 "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
1524 "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
1525 "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
1526 "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
1527 "sale order to the picking without going through the production order.The "
1528 "normal BoM will generate one production order per BoM level."
1530 "Use uma lista de materiais fantasma nos itens de matéria prima que devem ser "
1531 "computados automaticamente em uma ordem de produção e não uma por nível. Se "
1532 "colocar \"Fantasma/Conjunto\" no nível raiz de uma lista de materiais é "
1533 "considerada como um conjunto ou pacote: os produtos são trocados pelos "
1534 "componentes entre a ordem de venda e a seleção sem ir através da ordem de "
1535 "produção. A LdM (BoM) normal gerará uma ordem de produção por nível da LdM."
1538 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1539 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1540 msgstr "Tempo para 1 ciclo (horas)"
1543 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
1544 msgid "Your procurement request has been sent !"
1545 msgstr "Seu pedido de aquisição foi enviado !"
1548 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
1549 msgid "Internal Procurement Request"
1550 msgstr "Requisição de Aquisição Interna"
1553 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1554 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1555 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1556 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1557 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1558 msgid "Production Order"
1559 msgstr "Ordem de Produção"
1562 #: view:mrp.production:0
1563 msgid "Compute Data"
1564 msgstr "Calcular Dados"
1567 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
1568 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
1569 msgid "Property Categories"
1570 msgstr "Propriedades Categorias"
1573 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
1574 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
1575 msgid "Compute Procurements Only"
1576 msgstr "Apenas Calcular Compras"
1579 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1580 msgid "Product UoS Qty"
1584 #: rml:bom.structure:0
1585 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1586 msgid "BOM Structure"
1587 msgstr "Estrutura da BoM"
1590 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
1596 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
1597 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
1598 msgstr "Exceções Temporárias de Procurações"
1601 #: field:mrp.bom,date_start:0
1606 #: selection:mrp.bom,type:0
1611 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1612 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1613 msgid "Product UOS Qty"
1617 #: selection:mrp.procurement,state:0
1622 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
1623 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
1628 #: view:mrp.procurement:0
1633 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
1634 msgid "Workcenters Utilisation"
1635 msgstr "Utilização das Unidades de Serviçod"
1638 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
1640 "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
1643 "Eficiência na produção. Um fator de 0,9 significa uma perda de 10 % na "
1647 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1648 msgid "Product Rounding"
1649 msgstr "Arredondamento do Produto"
1652 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
1657 #: view:mrp.production:0
1658 msgid "Recreate Picking"
1659 msgstr "Recriar Seleção"
1662 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
1663 msgid "If procurement is make to order"
1664 msgstr "Se o aquisição é Fabricação por Ordem (MTO)"
1667 #: selection:mrp.bom,method:0
1672 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
1673 msgid "Minimum Stock Rule"
1674 msgstr "Regra Minima de Estoque"
1677 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
1678 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
1679 msgid "New Bill of Materials"
1680 msgstr "Nova Lista de Materiais"
1683 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1684 msgid "Time after prod."
1685 msgstr "Tempo após prod."
1688 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1689 msgid "Type of period"
1690 msgstr "Tipo de período"
1693 #: view:mrp.production:0
1698 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1699 msgid "Number of Hours"
1700 msgstr "Número de Horas"
1703 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
1704 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
1705 msgid "Procurement Orders"
1706 msgstr "Ordens de Aquisição"
1709 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
1711 msgstr "Propriedade"
1714 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1715 msgid "Parent Routing"
1716 msgstr "Rota superior"
1719 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1720 msgid "Time in hours for the setup."
1721 msgstr "Tempo em horas para a configuração."
1724 #: selection:mrp.production,state:0
1729 #: selection:mrp.property,composition:0
1734 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1735 #: field:mrp.procurement,bom_id:0
1737 msgstr "Lista de Material (BoM)"
1740 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1742 "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
1743 "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
1744 "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
1749 #: selection:mrp.production,state:0
1750 msgid "Waiting Goods"
1751 msgstr "Aguardando mercadorias"
1754 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
1755 msgid "Stockable Product Process"
1756 msgstr "Processamento de Produtos Estocáveis"
1759 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
1760 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
1761 msgid "New Production Order"
1762 msgstr "Nova Ordem de produção"
1765 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
1766 msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
1767 msgstr "Um pedido de cotação é criado e enviado ao fornecedor."
1770 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1772 msgstr "Último Indice"
1775 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1776 #: view:mrp.bom.revision:0
1777 msgid "BoM Revisions"
1778 msgstr "BoM Revisões"
1781 #: view:mrp.procurement:0
1786 #: selection:mrp.procurement,state:0
1787 #: selection:mrp.production,state:0
1792 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1793 #: selection:mrp.production,priority:0
1798 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
1799 msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
1800 msgstr "Quando adquirir qualquer produto, vem na ordens de aquisição"
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1804 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
1805 msgid "Production Orders To Start"
1806 msgstr "Ordens de produção para Iniciar"
1809 #: view:mrp.procurement:0
1810 msgid "Procurement Reason"
1811 msgstr "Motivo da Aquisição"
1814 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1815 msgid "An entry is being made from billing material to routing."
1817 "Qualquer lançamento sendo feito da lista de materiais para roteamento"
1820 #: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
1821 msgid "The normal working time of the workcenter."
1822 msgstr "O tempo normal de trabalho do Centro de trabalho."
1825 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1826 msgid "Order to Max"
1827 msgstr "Ordenar para o Máximo"
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
1832 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
1833 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1834 msgid "Bill of Materials"
1835 msgstr "Lista de Materiais"
1838 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
1839 msgid "In procurement order, if product type is service"
1840 msgstr "Na ordem de aquisição, se o tipo de produto é serviço"
1843 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
1849 #: view:mrp.property:0
1850 #: view:mrp.property.group:0
1851 #: view:mrp.routing:0
1852 #: view:mrp.routing.workcenter:0
1853 msgid "General Information"
1854 msgstr "Informação Básica"
1857 #: view:mrp.production:0
1862 #: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
1867 #: field:mrp.production,sale_name:0
1872 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1873 msgid "Create minimum stock rules"
1874 msgstr "Criar Regras minimas de Estoque."
1877 #: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
1878 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
1883 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
1884 #: field:stock.move,production_id:0
1889 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1890 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1891 msgid "Service Product"
1892 msgstr "Produto de Serviço"
1895 #: field:mrp.procurement,close_move:0
1896 msgid "Close Move at end"
1897 msgstr "Fechar Lançamento no final"
1900 #: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
1901 msgid "Change Product Qty"
1902 msgstr "Alterar Qtd. Produto"
1905 #: field:mrp.bom.revision,description:0
1906 #: view:mrp.property:0
1907 #: field:mrp.property,description:0
1908 #: field:mrp.property.group,description:0
1909 #: view:mrp.routing:0
1910 #: field:mrp.routing,note:0
1911 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
1912 #: view:mrp.workcenter:0
1913 #: field:mrp.workcenter,note:0
1918 #: selection:mrp.procurement,state:0
1923 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
1924 msgid "Manufacturing"
1925 msgstr "Manufaturação"
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
1929 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
1930 msgid "Unscheduled procurements"
1931 msgstr "Aquisições Imprevistas"
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
1935 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
1936 msgid "Bill of Material Structure"
1937 msgstr "Estrutura Lista de Materias"
1940 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
1941 msgid "Workcenter load"
1942 msgstr "Carga do centro de trabalho"
1945 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
1946 msgid "Time in hours for the cleaning."
1947 msgstr "Tempo em horas para a limpeza."
1950 #: view:mrp.procurement:0
1951 msgid "Procurement Details"
1952 msgstr "Detalhes da Aquisição"
1955 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1956 msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
1958 "Você pode ver sua lista de materiais que são usados para fazer o produto"
1961 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
1962 msgid "Scheduled End"
1966 #: selection:mrp.bom,method:0
1971 #: field:mrp.bom,sequence:0
1972 #: rml:mrp.production.order:0
1973 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1974 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1979 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
1980 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
1981 msgid "Bill of Materials Components"
1982 msgstr "Componentes da Lista de Materiais"