1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 22:50+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:27+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
21 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
23 msgstr "Movimentações Criadas"
26 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
28 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
29 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
30 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
31 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
32 "(stock increase) when the order is processed."
34 "Ordens de Produção geralmente são automaticamente propostas pelo OpenERP com "
35 "base na Lista de Materiais e nas regras de aquisição, mas você também pode "
36 "criar Ordens de Produção manualmente . O OpenERP irá tratar o consumo de "
37 "matérias-primas (Redução de Estoque) e da produção do produto acabado "
38 "(Aumento de Estoque), quando o pedido for processado."
41 #: help:mrp.production,location_src_id:0
42 msgid "Location where the system will look for components."
43 msgstr "Local onde o sistema irá buscar componentes."
46 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
47 msgid "Work Centers Utilisation"
48 msgstr "Utilização dos Centros de Trabalho"
51 #: view:mrp.routing.workcenter:0
52 msgid "Routing Work Centers"
53 msgstr "Rotear Centros de Trabalho"
56 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
57 msgid "Manufacturing Resource Planning"
58 msgstr "Planejamento dos recursos de produção"
61 #: report:mrp.production.order:0
63 msgstr "Núm. de ciclos"
66 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
67 msgid "Number of Cycles"
68 msgstr "Número de ciclos"
71 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
73 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
74 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
76 "A 'Regra mínima de estoque' permite ao sistema criar ordens de compra "
77 "automaticamente tão logo o estoque mínimo seja alcançado."
80 #: field:mrp.production,picking_id:0
82 msgstr "Lista de separação"
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
88 msgstr "Custo por Hora"
91 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
93 msgid "Cost Price per Uom"
94 msgstr "Preço de Custo por UdM"
97 #: view:mrp.production:0
98 msgid "Scrap Products"
99 msgstr "Produtos Sucata"
102 #: view:mrp.production.order:0
103 #: field:mrp.production.order,day:0
108 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
109 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
114 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
115 msgid "Work Center Product"
116 msgstr "Produto Centro de Trabalho"
120 msgid "Search Bill Of Material"
121 msgstr "Procura Lista de Materiais"
124 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
125 msgid "For stockable products and consumables"
126 msgstr "Para Produtos Estocáveis e Consumíveis"
129 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
131 msgstr "Para Produzir"
134 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
136 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
139 "Número de Interações neste Centro de Trabalho para se fazer uma operação de "
140 "Roteamento específica."
144 #: field:mrp.bom,code:0
145 #: view:mrp.production:0
146 #: field:mrp.production,name:0
151 #: view:mrp.production:0
152 msgid "Finished Products"
153 msgstr "Produtos Acabados"
156 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
157 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
159 msgstr "Para Comprar"
162 #: view:mrp.production.order:0
163 msgid "Raw Material Location"
164 msgstr "Localização da matéria-prima"
167 #: help:mrp.installer,mrp_operations:0
169 "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
170 "and end date of execution of the order."
172 "Melhora as Ordens de Produção com os estados de prontidão, bem como a data "
173 "Inicial e Final de execução da ordem."
176 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
177 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
179 "O sistema automaticamente lança uma RPC (Requisição de Cotação) para o "
180 "Fornecedor preferido."
183 #: view:mrp.production:0
184 msgid "Products to Finish"
185 msgstr "Produtos para Terminar"
188 #: selection:mrp.bom,method:0
190 msgstr "Conjunto / Pacote"
193 #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
194 msgid "MRP Subproducts"
195 msgstr "Subprodutos MRP"
198 #: view:mrp.production:0
199 #: field:mrp.production,state:0
204 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
205 msgid "Cost per hour"
206 msgstr "Custo por hora"
209 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
211 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
212 "training session for instance."
214 "Isso é usado em caso de um serviço sem qualquer impacto no sistema, uma "
215 "sessão de treinamento, por exemplo."
218 #: view:mrp.production:0
223 #: field:change.production.qty,product_qty:0
224 #: field:mrp.bom,product_qty:0
225 #: field:mrp.production,product_qty:0
226 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
228 msgstr "Quantidade de produtos"
231 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
233 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
236 "Preencha este produto para controlar facilmente os seus custos de produção "
237 "na contabilidade analítica."
240 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
241 msgid "For purchased material"
242 msgstr "Para Material Comprado"
245 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
255 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
256 msgid "Cycle Account"
257 msgstr "Conta do ciclo"
260 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
263 msgstr "Custo do trabalho"
266 #: report:bom.structure:0
271 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
272 msgid "Procurement of services"
273 msgstr "Aquisição dos Serviços"
276 #: view:mrp.workcenter:0
277 msgid "Capacity Information"
278 msgstr "Informação de capacidade"
281 #: report:mrp.production.order:0
282 msgid "Destination Location"
283 msgstr "Localização do Destino"
286 #: view:mrp.installer:0
291 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
293 msgstr "Dados Principais"
296 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
298 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
299 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
301 "O sistema aguarda que o produto esteja disponível no estoque. Estes produtos "
302 "são geralmente adquiridos manualmente ou através de uma regra de estoque "
306 #: report:mrp.production.order:0
308 msgstr "Ref Parceiro"
311 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
312 msgid "Amount in hours"
313 msgstr "Total em horas"
316 #: field:mrp.production,product_lines:0
317 msgid "Scheduled goods"
318 msgstr "Materiais Agendados"
321 #: selection:mrp.bom,type:0
322 msgid "Sets / Phantom"
323 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
326 #: help:mrp.bom,position:0
327 msgid "Reference to a position in an external plan."
328 msgstr "Referente a uma posição em um plano externo."
331 #: selection:mrp.production.order,month:0
336 #: constraint:stock.move:0
337 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
338 msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
341 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
342 msgid "Production Order Report"
343 msgstr "Relatório de Ordem de Produção"
346 #: selection:mrp.production.order,month:0
351 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
352 msgid "Product Produce"
353 msgstr "Produto Produzir"
356 #: selection:mrp.production.order,month:0
361 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
363 msgid "Components Cost of "
364 msgstr "Custo dos Componentes "
367 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
368 msgid "Procurement of stockable Product"
369 msgstr "Aquisição de Produtos Estocáveis"
377 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
378 #: report:bom.structure:0
379 #: field:mrp.product_price,number:0
380 #: report:mrp.production.order:0
386 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
388 msgstr "Nro. de horas"
391 #: view:mrp.production:0
392 msgid "Confirm Production"
393 msgstr "Confirmar Produção"
396 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
398 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
399 "quantity and the products parameters."
401 "O sistema cria uma ordem (produção ou compra) dependendo da quantidade "
402 "vendida e dos parâmetros dos produtos."
405 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
407 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
410 "Caso o método de fornecimento do produto seja Produzir, o sistema irá criar "
411 "uma nova ordem de produção."
414 #: field:mrp.installer,mrp_repair:0
419 #: field:mrp.installer,stock_location:0
420 msgid "Advanced Routes"
421 msgstr "Rotas Avançadas"
424 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
426 msgstr "Tempo Trabalhado"
429 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
430 msgid "Weekly Stock Value Variation"
431 msgstr "Variação Semanal do Valor do Estoque"
434 #: help:mrp.installer,mrp_repair:0
436 "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
439 "Permite gerenciamento de Garantia e Concerto (e seu impacto sobre o Estoque "
443 #: view:mrp.production:0
444 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
445 #: report:mrp.production.order:0
446 msgid "Scheduled Date"
447 msgstr "Data programada"
450 #: report:mrp.production.order:0
451 msgid "Bill Of Material"
452 msgstr "Lista de Materiais"
455 #: help:mrp.routing,location_id:0
457 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
458 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
459 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
461 "Mantenha vazio se você produzir no local onde os produtos acabados são "
462 "necessários. Defina um local se você produz em um local fixo. Isto pode ser "
463 "um local de parceiro se você tem operações de subcontratação."
466 #: view:board.board:0
467 msgid "Stock Value Variation"
468 msgstr "Variação do Valor do Estoque"
471 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
472 msgid "Bill of Materials Structure"
473 msgstr "Estrutura da Lista de Materiais"
476 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
477 msgid "Product type is service"
478 msgstr "Tipo do produto é um serviço"
481 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
483 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
484 "your bill of materials."
486 "Defini grupos de propriedades específicas que podem ser atribuídas às "
487 "propriedades de sua lista de materiais."
490 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
491 msgid "Manufacturing decomposition"
492 msgstr "Decomposição de Produção"
495 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
496 msgid "For Services."
497 msgstr "Para Serviços"
500 #: field:mrp.bom.revision,date:0
501 msgid "Modification Date"
502 msgstr "Data de Modificação"
505 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
506 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
508 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
511 "Complete somente se você deseja lançamentos analíticos automáticos nas "
512 "ordens de produção."
515 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
516 msgid "Nbr of cycles"
517 msgstr "Nro. de ciclos"
520 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
522 msgid "Request for Quotation."
523 msgstr "Pedido de Cotação"
526 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
528 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
531 "A Lista de Materiais está relacionada com um roteiro, ex. a sucessão de "
532 "Centros de Trabalho."
535 #: constraint:product.product:0
536 msgid "Error: Invalid ean code"
537 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
540 #: view:mrp.routing:0
541 #: field:mrp.routing,location_id:0
542 msgid "Production Location"
543 msgstr "Local de Produção"
546 #: view:mrp.production:0
551 #: view:mrp.production:0
552 msgid "Force Reservation"
553 msgstr "Forçar reserva"
556 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
561 #: field:report.mrp.inout,value:0
563 msgstr "Valor do Estoque"
566 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
567 msgid "Product BoM Structure"
568 msgstr "Produto BoM estrutura"
571 #: view:mrp.production:0
572 msgid "Search Production"
573 msgstr "Procurar Produção"
576 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
578 msgid "Supplier Price per Uom"
579 msgstr "Preço do Fornecedor por UdM"
582 #: selection:mrp.production.order,month:0
587 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
588 msgid "BoM Hierarchy"
589 msgstr "Hierarquia da LdM"
592 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
593 #: view:mrp.product.produce:0
594 #: view:mrp.production:0
599 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
600 msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
601 msgstr "Indicar o custo do Centro de Trabalho por ciclo."
604 #: selection:mrp.production,state:0
605 msgid "Picking Exception"
606 msgstr "Problema na Separação"
609 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
611 msgstr "Linhas da LdM"
614 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
615 msgid "Time before prod."
616 msgstr "Tempo antes de produzir"
619 #: help:mrp.routing,active:0
621 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
622 "without removing it."
624 "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você esconda o "
625 "roteamento sem removê-lo."
628 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
629 msgid "Material Routing"
630 msgstr "Roteamento do Material"
633 #: view:mrp.production:0
634 #: field:mrp.production,move_lines2:0
635 #: report:mrp.production.order:0
636 msgid "Consumed Products"
637 msgstr "Produtos Consumidos"
640 #: constraint:mrp.bom:0
641 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
642 msgstr "Erro! Você não pode criar uma lista de materiais recursiva"
645 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
646 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
647 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
648 msgid "Work Center Load"
649 msgstr "Carga do centro de trabalho"
652 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
654 msgid "No BoM defined for this product !"
655 msgstr "Nenhuma LdM definida para este produto!"
658 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
659 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
660 msgid "Bill of Material Components"
661 msgstr "Componentes da Lista de Materiais"
664 #: field:mrp.production.order,nbr:0
666 msgstr "Nro. de Linhas"
669 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
671 msgstr "Planejamento"
674 #: view:mrp.production:0
679 #: help:mrp.production,routing_id:0
681 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
682 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
683 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
686 "A lista de operações (lista de centros de trabalho) para produzir o produto "
687 "acabado. O roteamento é usado principalmente para calcular os custos do "
688 "centro de trabalho durante as operações de cargas e planejar futuras cargas "
689 "sobre os centros de trabalho baseado na planificação da produção."
692 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
693 msgid "Time in hours for doing one cycle."
694 msgstr "Tempo em horas para fazer um ciclo."
697 #: report:bom.structure:0
702 #: view:mrp.production:0
703 msgid "In Production"
707 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
708 msgid "Master Bill of Materials"
709 msgstr "Lista de Materiais Principal"
712 #: help:mrp.bom,product_uos:0
714 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
715 "promotion of stock."
717 "Produto UOS (Unidade de Venda) é a unidade de medida para o faturamento e "
718 "promoção do estoque."
721 #: view:mrp.product_price:0
722 #: view:mrp.workcenter.load:0
728 #: view:mrp.workcenter:0
733 #: code:addons/mrp/report/price.py:150
734 #: code:addons/mrp/report/price.py:201
736 msgid "Total Cost of "
737 msgstr "Custo Total do "
740 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
741 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
742 msgstr "Vinculado ao método de fornecimento \"Regra de Estoque Mínimo\"."
745 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
750 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
751 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
753 msgid "Couldn't find bill of material for product"
754 msgstr "Não foi possível encontrar a lista de materiais para o produto"
757 #: report:bom.structure:0
759 msgstr "Nome do Produto"
762 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
764 msgid "Invalid action !"
765 msgstr "Ação inválida!"
768 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
769 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
771 "Um fator de 0.9 significa uma perda de 10% dentro do processo de produção."
774 #: view:mrp.installer:0
776 "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
779 "Adicionar mais funcionalidades ao modulo de Fabricação com os addons a "
783 #: report:mrp.production.order:0
784 msgid "Printing date"
785 msgstr "data da impressão"
788 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
789 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
794 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
795 msgid "Procurement rule"
796 msgstr "Regra de Aquisição"
799 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
800 msgid "Specify Cost of Work center per hour."
801 msgstr "Indicar o Custo por Hora do Centro de Trabalho."
804 #: view:mrp.production:0
809 #: selection:mrp.production.order,month:0
814 #: report:mrp.production.order:0
816 msgstr "Centro de Trabalho"
819 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
821 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
822 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
823 "service is done (= the delivery of the products)."
825 "Dependendo do método escolhido para \"Fornecimento\" do serviço, a ordem de "
826 "aquisição cria uma RdC para um pedido de subcontratação ou espera até que o "
827 "serviço seja feito (= a entrega dos produtos)."
830 #: selection:mrp.production,priority:0
835 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
836 msgid "Workcenter Usage"
837 msgstr "Uso do Centro de Trabalho"
840 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
841 msgid "Manufacturing Order"
842 msgstr "Ordem de Produção"
845 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
846 msgid "Procurement of raw material"
847 msgstr "Aquisição de Matéria Prima"
850 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
852 "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
855 "Tempo em horas para o Centro de Trabalho arquivar a operação do roteamento "
859 #: view:mrp.production:0
860 #: field:mrp.production,cycle_total:0
862 msgstr "Total de Ciclos"
865 #: selection:mrp.production,state:0
866 msgid "Ready to Produce"
867 msgstr "Pronto para Produção"
870 #: field:mrp.bom.revision,name:0
871 msgid "Modification name"
872 msgstr "Modificação de Nome"
876 #: view:mrp.production:0
881 #: field:mrp.bom,type:0
883 msgstr "Lista de Materiais Tipo"
886 #: view:mrp.production.order:0
887 msgid "Extended Filters..."
888 msgstr "Filtros Extendidos..."
891 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
894 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
896 "Aquisição '%s' tem uma exceção: 'Sem LdM definida para este produto !'"
899 #: view:mrp.property:0
904 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
906 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
910 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
912 msgstr "Núm. do ciclo"
915 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
920 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
923 "You must first cancel related internal picking attached to this "
924 "manufacturing order."
928 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
929 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
930 msgid "Minimum Stock"
931 msgstr "Estoque Mínimo"
934 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
939 #: view:board.board:0
940 msgid "Work Center Future Load"
941 msgstr "Carga Futura do Centro de Trabalho"
944 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
945 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
946 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
947 msgid "Stockable Product"
948 msgstr "Produto Estocável"
951 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
953 msgid "Work Center name"
954 msgstr "Nome do Centro de Trabalho"
957 #: field:mrp.routing,code:0
962 #: report:mrp.production.order:0
967 #: field:mrp.installer,mrp_jit:0
968 msgid "Just In Time Scheduling"
969 msgstr "Agendamento Just In Time"
972 #: view:mrp.property:0
973 #: view:mrp.property.group:0
974 msgid "Property Group"
975 msgstr "Grupo de Propriedades"
978 #: view:mrp.production:0
983 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
984 msgid "Manufacturing Plan."
985 msgstr "Plan. de Produção"
988 #: view:mrp.routing:0
989 #: view:mrp.workcenter:0
994 #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
996 "Enables multiple product output from a single production order: without "
997 "this, a production order can have only one output product."
999 "Permite a saída de vários produtos a partir de uma única ordem de produção: "
1000 "sem isso, uma ordem de produção pode ter apenas um produto de saída."
1003 #: view:change.production.qty:0
1004 #: view:mrp.product.produce:0
1005 #: view:mrp.product_price:0
1006 #: view:mrp.production:0
1007 #: view:mrp.workcenter.load:0
1012 #: view:mrp.production:0
1013 msgid "Split in production lots"
1014 msgstr "Dividir em Lotes de Produção"
1017 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1019 "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
1020 "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1022 "Número de operações que este Centro de Trabalho pode fazer em paralelo. Se o "
1023 "Centro de Trabalho representa uma equipe de 5 trabalhadores, a capacidade "
1027 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1029 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1030 "subcontracting demand for instance."
1032 "Se o serviço possui um método de fornecimento 'Comprar', isto cria um RdC, "
1033 "uma demanda de subcontratação, por instancia."
1036 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1037 msgid "Move product"
1038 msgstr "Mover produto"
1041 #: view:mrp.production:0
1046 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1047 msgid "Make to stock"
1048 msgstr "Produzir para Estoque"
1051 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1053 "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
1055 "Fornece a seqüencia quando exibe a lista de Centros de Trabalho Roteados."
1058 #: report:bom.structure:0
1060 msgstr "Nome da LdM"
1063 #: view:mrp.production:0
1064 msgid "Start Production"
1065 msgstr "Iniciar Produção"
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1069 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1070 msgid "Production Dashboard"
1071 msgstr "Painel de Produção"
1074 #: view:mrp.production:0
1076 msgstr "Loc. Origem."
1079 #: field:mrp.bom,position:0
1080 msgid "Internal Reference"
1081 msgstr "Referência Interna"
1084 #: help:mrp.installer,stock_location:0
1086 "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
1089 "Gerencia Caminhos e Rotas de Produtos dentro e entre locais (armazéns, por "
1093 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1094 msgid "Product's structure"
1095 msgstr "Estrutura do Produto"
1098 #: field:mrp.bom,name:0
1099 #: report:mrp.production.order:0
1100 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1101 #: field:mrp.routing,name:0
1102 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1107 #: view:mrp.installer:0
1108 msgid "MRP Application Configuration"
1109 msgstr "Configuração da Aplicação MRP"
1112 #: help:mrp.installer,mrp_jit:0
1114 "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
1116 "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
1117 "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
1118 "the procurement scheduler manually."
1120 "Habilita o calculo Just In Time das Ordens de Aquisição.\n"
1122 "Embora consuma mais recursos do que a configuração padrão, o calculo JIT "
1123 "evita-se de esperar para executar o Agendador de Aquisição ou de se ter que "
1124 "executa-lo manualmente."
1127 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1132 #: report:bom.structure:0
1137 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1138 msgid "Amount measuring unit"
1139 msgstr "Unidade de medição de quantidade"
1142 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1144 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1145 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1146 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1147 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1148 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1149 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1151 "Ordens de Produção descrevem as operações que precisam ser realizadas e o "
1152 "uso de matérias-primas para cada fase de produção. Você pode usar as "
1153 "especificações (Listas de Materiais ou BOM) para elaborar as necessidades de "
1154 "matérias-primas e das Ordens de Produção necessárias para os produtos "
1155 "acabados. Uma vez que as Listas de Materiais tenham sido definidas, o "
1156 "OpenERP é capaz de automaticamente dependendo das necessidades da empresa "
1157 "decidir sobre a rota de produção."
1160 #: constraint:mrp.production:0
1161 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
1162 msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !"
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1166 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1167 msgstr "Ordens de Produção em Progresso"
1170 #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
1173 " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
1176 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
1177 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
1178 " * Multi-level routing, no limit\n"
1179 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
1180 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
1181 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
1182 " * Different reordering policies\n"
1183 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
1184 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
1185 " * Very flexible\n"
1186 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
1187 " that include child and phantom BoMs\n"
1188 " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
1189 " consumable of services. Services are completely integrated with the "
1191 " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
1192 " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
1195 " Reports provided by this module:\n"
1196 " * Bill of Material structure and components\n"
1197 " * Load forecast on workcenters\n"
1198 " * Print a production order\n"
1199 " * Stock forecasts\n"
1200 " Dashboard provided by this module::\n"
1201 " * List of next production orders\n"
1202 " * List of deliveries (out picking)\n"
1203 " * Graph of work center load\n"
1204 " * List of procurement in exception\n"
1208 " Este é o módulo base para gerenciar os processos de manufatura no "
1212 " * Fabricar para Estoque / Fabricar para Ordem (por linha)\n"
1213 " * Multi-nível de Lista de Materiais (BoMs), sem limite\n"
1214 " * Multi-nível de roteamento, sem limite\n"
1215 " * Roteamento e centro de trabalho integrados com as contas analíticas\n"
1216 " * Programador de cálculos periodicós / Módulo Just In Time\n"
1217 " * Múltiplos pontos de venda, Múltiplos centros de armazenagem\n"
1218 " * Diferentes políticas de reordenação\n"
1219 " * Método de Custo por produto: preço padrão, preço médio\n"
1220 " * Análise fácil de problemas e necessidades\n"
1221 " * Muito flexível\n"
1222 " * Permite explorar a Lista de Materiais na sua estrutura completa\n"
1223 " que inclui Lista de Materiais filhas e fantasmas\n"
1224 " Suporta completa integração e planificação de bens estocáveis,\n"
1225 " consumo de serviços. Serviços são integrados completamente com o resto\n"
1226 " do sistema. Por exemplo, você pode configurar um serviço de sub-"
1228 " em uma Lista de Materiais (BoM) para automaticamente comprar na ordem de "
1229 "montagem de sua produção.\n"
1231 " Relatórios provido por este módulo:\n"
1232 " * Estrutura e Componentes da Lista de Materiais\n"
1233 " * Previsão de Carga em centros de trabalho\n"
1234 " * Imprimir uma ordem de produção\n"
1235 " * Previsão de Estoques\n"
1236 " Painéis providos por este módulo::\n"
1237 " * Lista das próximas ordnes de produção\n"
1238 " * Lista de entregas (a escolher)\n"
1239 " * Gráfico de carga de centro de trabalho\n"
1240 " * Lista de compras em excessão\n"
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1245 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1246 msgstr "Ordens de Produção aguardando Produtos"
1250 #: view:mrp.production:0
1251 #: view:mrp.property:0
1252 #: view:mrp.routing:0
1253 #: view:mrp.workcenter:0
1255 msgstr "Agrupar Por..."
1258 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1261 msgstr "Ciclos de Custo"
1264 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1265 msgid "Amount in cycles"
1266 msgstr "Montante nos ciclos"
1269 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1270 msgid "Finished Products Location"
1271 msgstr "Local dos produtos acabados"
1274 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1279 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1280 msgid "Analytic Journal"
1281 msgstr "Diário Analítico"
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1285 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1286 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1287 msgid "Work Centers"
1288 msgstr "Centros de Trabalho"
1291 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1296 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1298 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1299 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1300 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1303 "Roteamentos permitem criar e da gerenciar as operações de produção que devem "
1304 "ser seguidas dentro dos Centros Trabalho a fim de se produzir um produto. "
1305 "Eles estão ligados às Listas de Materiais que irão definir as matérias-"
1306 "primas necessárias."
1309 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1311 msgstr "Núm. de horas"
1314 #: view:mrp.routing:0
1315 msgid "Work Center Operations"
1316 msgstr "Operações do Centro de Trabalho"
1319 #: view:mrp.routing:0
1321 msgstr "Observações"
1324 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1326 #: field:mrp.production,bom_id:0
1327 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1328 msgid "Bill of Material"
1329 msgstr "Lista de Materiais"
1332 #: view:mrp.workcenter.load:0
1333 msgid "Select time unit"
1334 msgstr "Selecione unidade de tempo"
1337 #: view:report.workcenter.load:0
1338 msgid "Work Center load"
1339 msgstr "Carga do Centro de Trabalho"
1342 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1343 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1344 msgstr "Local onde o sistema estocará os produtos acabados"
1347 #: help:mrp.production,picking_id:0
1349 "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
1352 "Esta é a Lista de Separação Interna que traz o produto acabado para o plano "
1356 #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1357 msgid "Change Parent Price"
1358 msgstr "Alterar Preço Pai"
1361 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
1363 msgstr "Movimentação do Estoque"
1366 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1368 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1369 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1370 "configured by product."
1372 "A regra de Estoque Mínimo é uma regra de aquisição automática, com base na "
1373 "quantidade Mínima e Maxima . Está disponível no menu de Gerenciamento de "
1374 "Inventário e configurado por produto."
1377 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1387 #: view:mrp.installer:0
1388 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
1390 "Configure sua Aplicação de Planejamento de Recursos de Produção (MRP)"
1393 #: field:mrp.production,priority:0
1398 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1399 msgid "Picking List"
1400 msgstr "Lista de Separação"
1403 #: view:mrp.production.order:0
1408 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1410 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1411 msgstr "A Ordem de Produção '%s' esta agendada para %s"
1414 #: report:mrp.production.order:0
1415 msgid "Production Order N° :"
1416 msgstr "Ordem Produção N °:"
1419 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1421 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1422 msgstr "A Ordem de Produção '%s' está pronta para produzir."
1425 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1426 msgid "Production Scheduled Product"
1427 msgstr "Produção Agendada do Produto"
1430 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1431 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1432 msgstr "Dias de segurança para cada operação de produção."
1436 msgid "Component Name"
1440 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1441 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1442 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1443 msgid "Make to Stock"
1444 msgstr "Avaliar Estoque"
1447 #: selection:mrp.production.order,month:0
1452 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1454 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1455 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1456 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1457 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1458 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1460 "Listas Mestre de Materiais permitem a você criar e gerenciar a lista de "
1461 "matérias-primas necessárias para se fazer um Produto Acabado. O OpenERP "
1462 "usará essas LdMs para propor automaticamente Ordens Produção em função das "
1463 "necessidades do produto. Você pode criar uma Lista de Materiais para definir "
1464 "etapas de produção específicas ou definir uma única Lista multi-nível de "
1468 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1470 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1473 "Caso o método de fornecimento seja Comprar o sistema criará uma ordem de "
1477 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1482 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1483 #: view:mrp.product_price:0
1484 msgid "Product Cost Structure"
1485 msgstr "Estrutura do Custo do Produto"
1488 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1490 msgid "Components suppliers"
1491 msgstr "Fornecedores dos Componentes"
1494 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
1495 msgid "mrp.installer"
1496 msgstr "mrp.installer"
1499 #: view:mrp.production:0
1500 msgid "Production Work Centers"
1501 msgstr "Centros de Trabalho de produção"
1504 #: view:mrp.production.order:0
1505 #: field:mrp.production.order,month:0
1510 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1512 msgid "Active Id is not found"
1513 msgstr "Id ativo não localizado"
1516 #: view:mrp.workcenter:0
1517 msgid "Search for mrp workcenter"
1518 msgstr "Procurar por Centro de Trabalho"
1522 msgid "BoM Structure"
1523 msgstr "Estrutura BoM"
1526 #: field:mrp.production,date_start:0
1528 msgstr "Data Inicial"
1531 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1532 msgid "Hour Account"
1533 msgstr "Conta de Hora"
1536 #: view:mrp.production:0
1537 msgid "Destination Loc."
1538 msgstr "Local Destino."
1541 #: field:mrp.production.order,product_id2:0
1542 msgid "Product Consumed"
1543 msgstr "Produto Consumido"
1546 #: view:mrp.production:0
1551 #: field:mrp.bom,active:0
1552 #: field:mrp.routing,active:0
1557 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1558 msgid "Procure Products"
1559 msgstr "Adquirir Proodutos"
1562 #: view:report.workcenter.load:0
1563 msgid "Work Center Loads"
1564 msgstr "Cargas dos Centros de Trabalho"
1567 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1568 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1570 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1571 #: view:mrp.property:0
1572 #: view:procurement.order:0
1573 #: field:procurement.order,property_ids:0
1575 msgstr "Propriedades"
1578 #: help:mrp.production,origin:0
1580 "Reference of the document that generated this production order request."
1581 msgstr "Referencia do Documento que gerou essa Ordem de Produção."
1584 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1586 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1587 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1588 "products on BoMs !"
1590 "Todas as quantidades de produto devem ser maiores que 0.\n"
1591 "Você deve instalar o módulo mrp_subproduct se você deseja gerenciar produtos "
1595 #: view:mrp.production:0
1596 msgid "Extra Information"
1597 msgstr "Informação Extra"
1600 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1601 msgid "Change Quantity of Products"
1602 msgstr "Altera a Quantidade dos Produtos"
1605 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1606 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1607 msgstr "Dirige as ordens de compra para matéria-prima."
1610 #: view:mrp.production.order:0
1615 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1616 msgid "General Account"
1617 msgstr "Conta Geral"
1620 #: report:mrp.production.order:0
1625 #: selection:mrp.production,state:0
1630 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
1631 msgid "Change Standard Price"
1632 msgstr "Altera o Preço Padrão"
1635 #: field:mrp.production,origin:0
1636 #: report:mrp.production.order:0
1637 msgid "Source Document"
1638 msgstr "Documento de Origem"
1641 #: selection:mrp.production,priority:0
1643 msgstr "Não urgente"
1646 #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1648 "This will change the price of parent products also according to the BoM "
1649 "structure specified for the product."
1651 "Isso irá alterar o preço dos produtos pai de acordo com a estrutura da LdM "
1652 "especificada para o produto."
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1656 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1657 msgstr "Ordens de Produção para Iniciar"
1660 #: code:addons/mrp/mrp.py:491
1662 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
1664 "Não é possível excluir uma Ordem de Produção(s) que está em estado%s !"
1667 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1668 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1669 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1670 #: view:mrp.workcenter:0
1671 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1673 msgstr "Centro de Trabalho"
1676 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1677 msgid "Capacity per Cycle"
1678 msgstr "Capacidade por Ciclo"
1681 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1683 #: field:mrp.bom,product_id:0
1684 #: view:mrp.production:0
1685 #: field:mrp.production,product_id:0
1686 #: report:mrp.production.order:0
1687 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1692 #: view:mrp.production:0
1693 #: field:mrp.production,hour_total:0
1695 msgstr "Total de Horas"
1698 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1699 msgid "Raw Materials Location"
1700 msgstr "Local de matérias-primas"
1703 #: view:mrp.product_price:0
1704 msgid "Print Cost Structure of Product."
1705 msgstr "Imprime a Estrutura de Custo do Produto"
1708 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1709 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1711 msgstr "Und de Venda"
1714 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
1716 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
1717 "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
1718 "capacity and planning forecasting."
1720 "Centros de trabalho permitem a você criar e gerenciar unidades de produção "
1721 "compostas por uma ou mais pessoas e / ou máquinas, que podem ser "
1722 "consideradas como uma unidade para a capacidade de previsão e planejamento."
1725 #: view:mrp.production:0
1726 msgid "Consume Products"
1727 msgstr "Produtos de Consumo"
1730 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1731 #: field:mrp.production,product_uom:0
1732 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1734 msgstr "Und do Produto"
1737 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1738 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1739 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1740 msgid "Make to Order"
1741 msgstr "Adquirir Sempre"
1744 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
1745 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
1746 msgid "Production Analysis"
1747 msgstr "Análise de Produção"
1750 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1756 #: view:mrp.production.lot.line:0
1757 msgid "Production Products"
1758 msgstr "Produtos de Podução"
1761 #: field:mrp.production,date_finished:0
1766 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1771 #: help:mrp.bom,date_start:0
1772 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1773 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1775 "Validade desta LdM (BoM) ou componente. Mantenha vazio se ele sempre for "
1779 #: field:mrp.production,product_uos:0
1781 msgstr "Und de Venda"
1784 #: view:mrp.production.order:0
1785 msgid "#Line Orders"
1786 msgstr "Linha Ordens"
1789 #: selection:mrp.production,priority:0
1791 msgstr "Muito Urgente"
1794 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1796 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1797 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1798 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1801 "A Lista de Operações (lista de centros de trabalho) para produzir o produto "
1802 "acabado. A rota é usada principalmente para calcular os custos do Centro de "
1803 "Trabalho durante as operações e planejar futuras cargas nos Centros de "
1804 "Trabalho baseado no planejamento da produção."
1807 #: view:change.production.qty:0
1812 #: view:mrp.property.group:0
1813 msgid "Properties categories"
1814 msgstr "Propriedades da Categorias"
1817 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1818 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1819 msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de ordens de serviço."
1822 #: report:mrp.production.order:0
1823 msgid "Source Location"
1824 msgstr "Local de Origem"
1827 #: view:mrp.production:0
1828 #: view:mrp.production.product.line:0
1829 msgid "Scheduled Products"
1830 msgstr "Produtos Agendados"
1833 #: view:mrp.production.lot.line:0
1834 msgid "Production Products Consommation"
1835 msgstr "Produção de Bens de Consumo"
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1841 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1842 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1843 #: view:mrp.production:0
1844 msgid "Manufacturing Orders"
1845 msgstr "Ordens de Produção"
1848 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1850 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1852 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1853 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1854 "ordered quantities are produced."
1856 "'Apenas Consumo' essa modalidade só irá consumir os produtos com a "
1857 "quantidade selecionada.\n"
1858 "'Consumo e Produzir' essa modalidade consumirá bem como produzirá os "
1859 "produtos com a quantidade selecionada e irá terminar a Ordem de Produção "
1860 "quando o total das quantidades encomendadas forem produzidas."
1863 #: view:mrp.production:0
1864 #: report:mrp.production.order:0
1866 msgstr "Ordens de Serviço"
1869 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1870 msgid "Cost per cycle"
1871 msgstr "Custo por ciclo"
1874 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1875 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1880 #: selection:mrp.production,state:0
1885 #: view:mrp.production.order:0
1887 msgstr "Lista de Material (BoM)"
1890 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1892 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1894 "UdM (Unidade de Medida) é a unidade de medida para controle de inventário"
1897 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1899 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1900 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1903 "A Lista de Materiais é a decomposição do produto. Os componentes (que são "
1904 "produtos) podem ter sua própria Lista de Materiais (multi-nível)."
1907 #: field:mrp.bom,company_id:0
1908 #: field:mrp.production,company_id:0
1909 #: field:mrp.routing,company_id:0
1910 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1911 #: view:mrp.workcenter:0
1916 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1917 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1918 msgstr "Tempo para 1 ciclo (horas)"
1921 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1922 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1923 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1924 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1925 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1926 msgid "Production Order"
1927 msgstr "Ordem de Produção"
1930 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1931 msgid "Automatic procurement rule"
1932 msgstr "Regra de Aquisição Automática"
1935 #: view:mrp.production:0
1936 msgid "Compute Data"
1937 msgstr "Calcular Dados"
1940 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1941 msgid "Product UoS Qty"
1942 msgstr "Qtd Und Venda"
1945 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1949 msgstr "Componentes"
1952 #: report:bom.structure:0
1953 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1954 msgid "BOM Structure"
1955 msgstr "Estrutura da BoM"
1958 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1963 #: field:mrp.bom,date_start:0
1968 #: selection:mrp.bom,type:0
1973 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1974 msgid "Manufacturing Lead Time"
1975 msgstr "Tempo para produção"
1978 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1979 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1980 msgid "Product UOS Qty"
1981 msgstr "Qtd Und Venda"
1984 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1986 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1987 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1990 "Variação Semanal do Valor do Estoque permite que você acompanhe a evolução "
1991 "do valor do estoque relacionado a atividades de produção, recepções de "
1992 "produtos e ordens de entrega."
1995 #: view:mrp.product.produce:0
2000 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
2001 msgid "Manufacturing Efficiency"
2002 msgstr "Eficiência de Produção"
2005 #: constraint:res.company:0
2006 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2007 msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
2010 #: help:mrp.bom,active:0
2012 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
2013 "material without removing it."
2015 "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você esconda as "
2016 "listas de material, sem removê-la."
2019 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
2020 msgid "Product Rounding"
2021 msgstr "Arredondamento do Produto"
2024 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2025 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2027 msgstr "Ordem de Serviço"
2030 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
2032 "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2035 "Este relatório permite que você analise suas atividades e performance de "
2039 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2040 msgid "Consume Only"
2041 msgstr "Somente Consumo"
2044 #: view:mrp.production:0
2045 msgid "Recreate Picking"
2046 msgstr "Recriar Seleção"
2049 #: help:mrp.bom,type:0
2051 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
2052 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
2053 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
2054 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
2057 "Se um sub-produto é utilizado em vários produtos, pode ser útil para criar a "
2058 "sua própria LdM. Mas se você não quiser Ordens de Produção separadas para a "
2059 "esse sub-produto, selecione Definir/Fantasma como tipo de LdM. Se uma LdM "
2060 "Fantasma é usada para um produto raiz, ele será vendido e enviado como um "
2061 "conjunto de componentes, em vez de ser produzido."
2064 #: field:mrp.bom,method:0
2069 #: help:mrp.production,state:0
2071 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
2072 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
2073 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
2075 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
2076 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
2077 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
2079 "Quando uma ordem de produção é criada seu estado é ajustado em "
2081 " Se a ordem é confirmada seu estado é ajustado para 'Aguardando Material'.\n"
2082 " Se existir algum problema o estado é ajustado para 'Problemas na "
2084 "Se o estoque estiver disponível então o estado é ajustado para 'Pronto para "
2086 " Quando a produção inicia o estado é ajustado para 'Em Produção'.\n"
2087 " Quando a produção termina o estado é ajustado para 'Terminado'."
2090 #: selection:mrp.bom,method:0
2095 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
2096 #: view:res.company:0
2097 msgid "Configuration"
2098 msgstr "Configuração"
2101 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
2102 msgid "Time after prod."
2103 msgstr "Tempo após prod."
2106 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
2107 msgid "Type of period"
2108 msgstr "Tipo de período"
2111 #: view:mrp.production:0
2116 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
2117 msgid "Number of Hours"
2118 msgstr "Número de Horas"
2121 #: view:mrp.workcenter:0
2122 msgid "Costing Information"
2123 msgstr "Informação de Custo"
2126 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2127 msgid "Procurement Orders"
2128 msgstr "Ordens de Aquisição"
2131 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2132 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2133 msgstr "Arredondamento aplicado na quantidade do produto."
2136 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2137 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2138 msgstr "Atribuição pela Produção ou Pedido de Compra."
2141 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2142 msgid "Parent Routing"
2143 msgstr "Rota superior"
2146 #: view:mrp.installer:0
2151 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2152 msgid "Time in hours for the setup."
2153 msgstr "Tempo em horas para a configuração."
2156 #: selection:mrp.production.order,month:0
2161 #: field:mrp.installer,config_logo:0
2166 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2167 #: field:procurement.order,bom_id:0
2169 msgstr "Lista de Material (BoM)"
2172 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2173 #: view:report.mrp.inout:0
2174 msgid "Stock value variation"
2175 msgstr "Variação do valor do estoque"
2178 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2179 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2180 msgid "Assignment from stock."
2181 msgstr "Atribuição pelo Estoque."
2184 #: selection:mrp.production,state:0
2185 msgid "Waiting Goods"
2186 msgstr "Aguardando mercadorias"
2189 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2191 msgstr "Último Indice"
2194 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2195 #: view:mrp.bom.revision:0
2196 msgid "BoM Revisions"
2197 msgstr "BoM Revisões"
2200 #: selection:mrp.production,state:0
2201 #: selection:mrp.production.order,state:0
2206 #: field:report.mrp.inout,date:0
2207 #: field:report.workcenter.load,name:0
2212 #: field:mrp.installer,progress:0
2213 msgid "Configuration Progress"
2214 msgstr "Progresso da Configuração"
2217 #: selection:mrp.production,priority:0
2222 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2223 msgid "Manufacturing Steps."
2224 msgstr "Etapas de Produção."
2227 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2228 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2230 msgid "Cost Structure"
2231 msgstr "Estrutura de Custo"
2234 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2235 msgid "Consume & Produce"
2236 msgstr "Consumo & Produção"
2239 #: selection:mrp.production.order,month:0
2244 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2246 msgstr "LdM Superior"
2250 msgid "Component Product"
2254 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2256 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2257 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2258 "component is used."
2260 "Componentes das Listas de Materiais são componentes e sub-produtos usados "
2261 "para criar Listas Mestres de materiais. Utilize este menu para pesquisar em "
2262 "que LdM um componente específico utilizado."
2265 #: selection:mrp.production.order,month:0
2270 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2271 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2272 msgstr "Produto é Estocável ou Consumível."
2275 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2276 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2277 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2283 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2284 msgid "Select Quantity"
2285 msgstr "Selecione Quantidade"
2288 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2290 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2291 #: field:product.product,bom_ids:0
2292 msgid "Bill of Materials"
2293 msgstr "Lista de Materiais"
2296 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2298 "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2299 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2300 "will be automatically pre-completed."
2302 "Roteamento indica todos os Centros de Trabalho usados, para quanto tempo "
2303 "e/ou ciclos. Se o roteamento estiver indicado na terceira guia de uma Ordem "
2304 "de Produção (Centro de Trabalho) ele será automaticamente preenchido."
2307 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
2308 msgid "Bill of Material Revision"
2309 msgstr "Revisão da Lista de Materiais"
2312 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2313 #: view:mrp.workcenter:0
2314 msgid "General Information"
2315 msgstr "Informação Básica"
2318 #: view:mrp.production:0
2323 #: code:addons/mrp/report/price.py:194
2325 msgid "Work Cost of "
2326 msgstr "Centro de Custo de "
2329 #: help:mrp.workcenter,note:0
2331 "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2334 "Descrição do Centro de Trabalho. Explique aqui qual ciclo corresponde ao "
2335 "Centro de Trabalho."
2338 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2340 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2341 #: view:mrp.production:0
2342 #: field:mrp.production,routing_id:0
2343 #: view:mrp.routing:0
2344 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2349 #: field:mrp.installer,mrp_operations:0
2350 msgid "Manufacturing Operations"
2351 msgstr "Operações de Produção"
2354 #: field:mrp.production,date_planned:0
2355 msgid "Scheduled date"
2356 msgstr "Data prevista"
2359 #: constraint:stock.move:0
2360 msgid "You must assign a production lot for this product"
2361 msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto"
2364 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
2366 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2367 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2368 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2369 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2370 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2372 "As propriedades no OpenERP são usados para selecionar a correta Lista de "
2373 "Materiais para a produção de um produto quando você tiver maneiras "
2374 "diferentes para construir o mesmo produto. Você pode atribuir várias "
2375 "propriedades para cada Lista de Materials. Quando uma pessoa de vendas cria "
2376 "uma ordem de venda, ele pode relacioná-la com várias propriedades e o "
2377 "OpenERP selecionará automaticamente a LdM a ser usada de acordo com as "
2381 #: field:stock.move,production_id:0
2386 #: view:board.board:0
2387 msgid "Procurements in Exception"
2388 msgstr "Aquisições com Problemas"
2391 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2392 msgid "'Minimum stock rule' material"
2393 msgstr "Material 'Regra de Estoque Mínimo'"
2396 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2397 msgid "Product Price"
2398 msgstr "Preço do Produto"
2401 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
2402 msgid "MRP Applications Configuration"
2403 msgstr "Configuração da Aplicação MRP"
2406 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2407 msgid "Split in Production lots"
2408 msgstr "Dividir em Lotes de Produção"
2411 #: view:change.production.qty:0
2412 msgid "Change Quantity"
2413 msgstr "Alterar Quantidade"
2416 #: view:change.production.qty:0
2417 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2418 msgid "Change Product Qty"
2419 msgstr "Alterar Qtd. Produto"
2422 #: view:mrp.bom.revision:0
2423 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2424 #: view:mrp.property:0
2425 #: view:mrp.property.group:0
2426 #: field:mrp.routing,note:0
2427 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2428 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2429 #: view:mrp.workcenter:0
2430 #: field:mrp.workcenter,note:0
2435 #: selection:mrp.production.order,month:0
2440 #: view:board.board:0
2441 msgid "Manufacturing board"
2442 msgstr "Quadro de produção"
2445 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2446 msgid "Scheduled End Date"
2447 msgstr "Data Final Agendada"
2450 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2452 "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2453 "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2456 "Cargas do Centro de Trabalho dá-lhe uma projeção de cargas do centro de "
2457 "trabalho durante um determinado período. É expresso em número de horas e "
2458 "ciclos de máquina relacionadas."
2461 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2462 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2463 msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto."
2466 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2467 msgid "Manufacturing"
2471 #: view:board.board:0
2472 msgid "Next Production Orders"
2473 msgstr "Próximas Ordens de Produção"
2476 #: selection:mrp.production.order,month:0
2481 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2482 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2483 msgid "Property Groups"
2484 msgstr "Grupos de Propriedades"
2487 #: selection:mrp.production.order,month:0
2492 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2494 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2495 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2497 "Dependendo do método escolhido para o fornecimento dos produtos "
2498 "armazenáveis, a ordem de aquisição cria um RdC, uma ordem de produção, ... "
2501 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2502 msgid "Time in hours for the cleaning."
2503 msgstr "Tempo em horas para a limpeza."
2506 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2507 msgid "Automatic RFQ"
2508 msgstr "RpC Automática"
2511 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2513 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2514 "project management module of OpenERP."
2516 "Se o Serviço possui um método de fornecimento 'Produzir', isso criará uma "
2517 "tarefa no módulo de gestão de projectos do OpenERP."
2520 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2522 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2523 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2524 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2526 "De modo a fornecer a matéria-prima (a serem compradas ou produzidas), "
2527 "através da execução dos agendadores (MRP), a ordem de produção criará as "
2528 "Ordens de Aquisição tanto quanto os componentes listados na lista de "
2532 #: help:mrp.product_price,number:0
2534 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2535 "will be displayed base on this quantity."
2537 "Indique a quantidade de produtos para se produzir ou comprar. O relatório da "
2538 "estrutura de custos será exibido com base nesta quantidade."
2541 #: selection:mrp.bom,method:0
2546 #: field:mrp.bom,sequence:0
2547 #: report:mrp.production.order:0
2548 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2549 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2554 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2555 msgid "Resource Leaves"
2556 msgstr "Níveis do Recurso"
2559 #: help:mrp.bom,sequence:0
2560 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2562 "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma relação de listas de materiais."
2565 #: view:mrp.production:0
2566 #: field:mrp.production,move_lines:0
2567 #: report:mrp.production.order:0
2568 msgid "Products to Consume"
2569 msgstr "Produtos para Consumir"
2572 #: view:mrp.production.order:0
2573 #: field:mrp.production.order,year:0