1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
35 #: help:mrp.production,location_src_id:0
36 msgid "Location where the system will look for components."
37 msgstr "Local onde o sistema irá procurar componentes."
40 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
41 msgid "Work Centers Utilisation"
42 msgstr "Utilização dos centros de produção"
45 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
50 #: report:mrp.production.order:0
52 msgstr "Núm. de ciclos"
55 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
56 msgid "Number of Cycles"
57 msgstr "Número de ciclos"
60 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
65 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
67 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
68 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
72 #: field:mrp.production,picking_id:0
74 msgstr "Lista de recolha"
77 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
80 msgstr "Custo por hora"
83 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
85 msgid "Cost Price per Uom"
86 msgstr "Preço de custo or UdM"
89 #: view:mrp.production:0
90 msgid "Scrap Products"
94 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
95 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
100 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
101 msgid "Work Center Product"
106 msgid "Search Bill Of Material"
107 msgstr "Buscar lista de materiais"
110 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
111 msgid "For stockable products and consumables"
112 msgstr "Para produtos armazenáveis e consumíveis"
115 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
117 msgstr "Para produzir"
120 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
122 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
128 #: field:mrp.bom,code:0
129 #: view:mrp.production:0
130 #: field:mrp.production,name:0
135 #: view:mrp.production:0
136 msgid "Finished Products"
137 msgstr "Produtos acabados"
140 #: view:mrp.production:0
141 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
145 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
146 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
148 msgstr "Para comprar"
151 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
152 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
154 "Os sistema despoleta automaticamente um pedido de cotação ao fornecedor "
158 #: view:mrp.production:0
159 msgid "Products to Finish"
160 msgstr "Produtos inacabados"
163 #: selection:mrp.bom,method:0
165 msgstr "Conjunto / Pacote"
168 #: view:mrp.production:0
169 #: field:mrp.production,state:0
174 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
175 msgid "Cost per hour"
176 msgstr "Custo por hora"
179 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
184 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
186 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
187 "training session for instance."
189 "Isto se utiliza em caso de um serviço sem nenhum impacto no sistema, uma "
190 "sessão de formação, por exemplo."
193 #: view:mrp.production:0
198 #: field:change.production.qty,product_qty:0
199 #: field:mrp.bom,product_qty:0
200 #: field:mrp.production,product_qty:0
201 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
203 msgstr "Quantidade do produto"
206 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
208 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
213 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
214 msgid "For purchased material"
215 msgstr "Para materiais comprados"
218 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
223 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
225 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
226 "the product can be purchased."
230 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
235 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
236 msgid "Cycle Account"
237 msgstr "Conta do ciclo"
240 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
243 msgstr "Custo de produção"
246 #: report:bom.structure:0
251 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
252 msgid "Procurement of services"
253 msgstr "Aprovisionamento de serviços"
256 #: view:mrp.workcenter:0
257 msgid "Capacity Information"
258 msgstr "Informação da capacidade"
261 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
262 msgid "Produced Products"
266 #: report:mrp.production.order:0
267 msgid "Destination Location"
268 msgstr "Local de destino"
271 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
273 msgstr "Dados mestre"
276 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
278 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
279 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
283 #: report:mrp.production.order:0
285 msgstr "Ref. do Parceiro"
288 #: field:mrp.production,origin:0
289 #: report:mrp.production.order:0
290 msgid "Source Document"
294 #: field:mrp.production,product_lines:0
295 msgid "Scheduled goods"
296 msgstr "Bens agendados"
299 #: selection:mrp.bom,type:0
300 msgid "Sets / Phantom"
301 msgstr "Conjuntos / fantasma"
304 #: help:mrp.bom,position:0
305 msgid "Reference to a position in an external plan."
306 msgstr "Referência a posição num plano externo."
309 #: constraint:stock.move:0
310 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
314 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
319 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
320 msgid "Product Produce"
321 msgstr "Produzir produto"
324 #: constraint:mrp.bom:0
325 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
329 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
330 msgid "Work Center Usage"
334 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
335 msgid "Procurement of stockable Product"
336 msgstr "Abastecimento de produto almazenável"
344 #: sql_constraint:mrp.production:0
345 #: sql_constraint:stock.picking:0
346 msgid "Reference must be unique per Company!"
350 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
351 #: report:bom.structure:0
352 #: field:mrp.product_price,number:0
353 #: report:mrp.production.order:0
359 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
361 msgstr "N.º de horas"
364 #: view:mrp.production:0
365 msgid "Confirm Production"
366 msgstr "Confirmar produção"
369 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
371 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
372 "quantity and the products parameters."
374 "O sistema cria una ordem (de produção ou de compra) em função da quantidade "
375 "vendida e dos parâmetros dos produtos."
378 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
380 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
383 "No caso de o método de abastecimento do produto ser 'produzir', o sistema "
384 "cria uma ordem de produção."
387 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
389 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
390 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
391 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
392 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
393 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
397 #: help:mrp.production,picking_id:0
399 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
404 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
406 msgstr "Horário de Trabalho"
409 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
410 msgid "Weekly Stock Value Variation"
411 msgstr "Variação semanal do valor do stock"
414 #: view:mrp.production:0
415 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
416 #: report:mrp.production.order:0
417 msgid "Scheduled Date"
418 msgstr "Data programada"
422 msgid "Component Product"
426 #: report:mrp.production.order:0
427 msgid "Bill Of Material"
428 msgstr "Lista de Materiais"
431 #: help:mrp.routing,location_id:0
433 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
434 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
435 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
437 "Deixe vazio se produz no local onde os produtos acabados são necessários. "
438 "Defina um local, se produz num local fixo. Isto pode ser um local dum "
439 "parceiro, se sub-contratar as operações de produção"
442 #: view:board.board:0
443 msgid "Stock Value Variation"
444 msgstr "Variação do valor do stock"
447 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
448 msgid "Bill of Materials Structure"
449 msgstr "Estrutura da lista de materiais"
452 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
453 msgid "Product type is service"
454 msgstr "O tipo de produto é \"serviço\""
457 #: sql_constraint:res.company:0
458 msgid "The company name must be unique !"
462 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
464 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
465 "your bill of materials."
469 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
470 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
474 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
475 msgid "Manufacturing decomposition"
476 msgstr "Decomposição da produção"
479 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
480 msgid "For Services."
481 msgstr "Para serviços"
484 #: field:mrp.bom.revision,date:0
485 msgid "Modification Date"
486 msgstr "Data de modificação"
489 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
490 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
492 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
495 "Preencha apenas se quiser lançamentos analíticos automáticos nas ordens de "
499 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
500 msgid "Nbr of cycles"
501 msgstr "Nº de ciclos"
504 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
505 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
506 msgid "Request for Quotation."
507 msgstr "Pedido de cotação"
510 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
512 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
515 "A lista de materiais esta ligada a uma rota - a sucessão de centros de "
519 #: constraint:product.product:0
520 msgid "Error: Invalid ean code"
521 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
524 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
525 msgid "Products to Produce"
529 #: view:mrp.routing:0
530 #: field:mrp.routing,location_id:0
531 msgid "Production Location"
532 msgstr "Local da produção"
535 #: view:mrp.production:0
537 msgstr "Alterar quantidade"
540 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
541 msgid "Configure your work centers"
545 #: view:mrp.production:0
546 msgid "Force Reservation"
547 msgstr "Forçar reserva"
550 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
555 #: field:report.mrp.inout,value:0
557 msgstr "Valor do stock"
560 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
561 msgid "Product BoM Structure"
562 msgstr "Estrutura da LdM do Produto"
565 #: view:mrp.production:0
566 msgid "Search Production"
567 msgstr "Pesquisar produção"
570 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
572 msgid "Supplier Price per Uom"
573 msgstr "Preço do fornecedor por UdM"
576 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
578 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
582 #: constraint:stock.move:0
583 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
587 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
588 msgid "BoM Hierarchy"
589 msgstr "Hierarquia da LdM"
592 #: field:mrp.bom,product_uom:0
593 #: field:mrp.production,product_uom:0
594 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
596 msgstr "UdM do Produto"
599 #: selection:mrp.production,state:0
600 msgid "Picking Exception"
601 msgstr "Excepção na recolha"
604 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
606 msgstr "Linhas da lista de materiais"
609 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
610 msgid "Time before prod."
611 msgstr "Tempo antes da produção"
614 #: help:mrp.routing,active:0
616 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
617 "without removing it."
621 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
622 msgid "Material Routing"
626 #: view:mrp.production:0
627 #: field:mrp.production,move_lines2:0
628 #: report:mrp.production.order:0
629 msgid "Consumed Products"
630 msgstr "Produtos consumidos"
633 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
634 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
635 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
636 msgid "Work Center Load"
640 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
642 msgid "No BoM defined for this product !"
643 msgstr "Nenhem BoM definido para este producto !"
646 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
647 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
648 msgid "Bill of Material Components"
652 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
657 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
662 #: view:mrp.production:0
667 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
668 msgid "Shirt Buttons"
672 #: help:mrp.production,routing_id:0
674 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
675 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
676 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
681 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
682 msgid "Time in hours for doing one cycle."
683 msgstr "Tempo em horas por fazer um ciclo."
686 #: constraint:mrp.bom:0
687 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
691 #: view:mrp.production:0
692 msgid "In Production"
696 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
697 msgid "Master Bill of Materials"
701 #: help:mrp.bom,product_uos:0
703 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
704 "promotion of stock."
708 #: view:mrp.product_price:0
709 #: view:mrp.workcenter.load:0
715 #: view:mrp.workcenter:0
720 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
721 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
725 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
730 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
731 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
733 msgid "Couldn't find bill of material for product"
734 msgstr "Não foi possivel encontrar as contas do material para produção"
737 #: report:bom.structure:0
739 msgstr "Nome de produção"
742 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
744 msgid "Invalid action !"
745 msgstr "Acção inválida !"
748 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
749 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
753 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
754 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
760 #: report:mrp.production.order:0
761 msgid "Printing date"
762 msgstr "Imprimir data"
765 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
766 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
771 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
772 msgid "Procurement rule"
776 #: view:mrp.production:0
781 #: report:mrp.production.order:0
783 msgstr "Centro de Trabalho"
786 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
788 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
789 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
790 "service is done (= the delivery of the products)."
794 #: selection:mrp.production,priority:0
799 #: view:mrp.production:0
800 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
804 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
806 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
807 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
808 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
809 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
814 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
815 msgid "Manufacturing Order"
816 msgstr "Ordem de produção"
819 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
820 msgid "Procurement of raw material"
824 #: view:mrp.production:0
825 #: field:mrp.production,cycle_total:0
827 msgstr "Total de Ciclos"
830 #: selection:mrp.production,state:0
831 msgid "Ready to Produce"
832 msgstr "pronto aproduzir"
835 #: field:mrp.bom.revision,name:0
836 msgid "Modification name"
837 msgstr "Nome de modificação"
841 #: view:mrp.production:0
846 #: field:mrp.bom,type:0
851 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
854 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
858 #: view:mrp.property:0
863 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
865 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
869 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
871 msgstr "Numero de ciclos"
874 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
879 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
882 "You must first cancel related internal picking attached to this "
883 "manufacturing order."
887 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
888 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
889 msgid "Minimum Stock"
893 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
895 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
899 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
904 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
905 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
907 msgid "Total Cost of %s %s"
911 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
912 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
913 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
914 msgid "Stockable Product"
915 msgstr "Produto Armazenável"
918 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
920 msgid "Work Center name"
924 #: field:mrp.routing,code:0
929 #: report:mrp.production.order:0
931 msgstr "Número de Horas"
934 #: view:mrp.property:0
935 #: view:mrp.property.group:0
936 msgid "Property Group"
937 msgstr "Propriedade do grupo"
940 #: view:mrp.production:0
945 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
946 msgid "Manufacturing Plan."
950 #: view:mrp.routing:0
951 #: view:mrp.workcenter:0
956 #: view:change.production.qty:0
957 #: view:mrp.product.produce:0
958 #: view:mrp.product_price:0
959 #: view:mrp.production:0
960 #: view:mrp.workcenter.load:0
965 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
967 msgid "Active Id is not found"
971 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
973 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
974 "subcontracting demand for instance."
978 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
980 msgstr "Mover produto"
983 #: view:mrp.production:0
988 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
989 msgid "Make to stock"
990 msgstr "Fazer para stock"
993 #: report:bom.structure:0
998 #: view:mrp.production:0
999 msgid "Start Production"
1000 msgstr "Iniciar produção"
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1004 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1005 msgid "Production Dashboard"
1009 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1014 #: view:mrp.production:0
1019 #: field:mrp.bom,position:0
1020 msgid "Internal Reference"
1024 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1025 msgid "Product's structure"
1029 #: field:mrp.bom,name:0
1030 #: report:mrp.production.order:0
1031 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1032 #: field:mrp.routing,name:0
1033 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1038 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1043 #: report:bom.structure:0
1048 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1049 msgid "Amount measuring unit"
1050 msgstr "Unidade de medida do montante"
1053 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1055 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1056 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1057 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1058 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1059 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1060 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1064 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1065 msgid "MRP Management"
1069 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1070 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1074 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1076 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1077 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1081 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1082 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1087 #: view:mrp.production:0
1088 #: view:mrp.property:0
1089 #: view:mrp.routing:0
1090 #: view:mrp.workcenter:0
1092 msgstr "Agrupar por..."
1095 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1098 msgstr "Custo de Ciclos"
1101 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1102 msgid "Amount in cycles"
1103 msgstr "Montante em ciclos"
1106 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1107 msgid "Finished Products Location"
1108 msgstr "Local de Produtos Acabados"
1111 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1116 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1118 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1123 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1124 msgid "Analytic Journal"
1125 msgstr "Diário analítico"
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1129 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1130 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1131 msgid "Work Centers"
1135 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1140 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1142 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1143 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1144 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1149 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1150 msgid "Create or Import Products"
1154 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1156 msgstr "Numero de hora"
1159 #: view:mrp.routing:0
1160 msgid "Work Center Operations"
1164 #: view:mrp.routing:0
1169 #: view:mrp.production:0
1170 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1174 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1176 #: field:mrp.production,bom_id:0
1177 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1178 msgid "Bill of Material"
1179 msgstr "factura do material"
1182 #: view:mrp.workcenter.load:0
1183 msgid "Select time unit"
1184 msgstr "Seleccionar unidade de tempo"
1187 #: view:report.workcenter.load:0
1188 msgid "Work Center load"
1192 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1193 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1194 msgstr "Locais onde o sistema vai armazenar os produtos acabados."
1197 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1199 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1200 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1201 "will be automatically pre-completed."
1205 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1207 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1208 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1209 "configured by product."
1213 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1215 msgid "Components Cost of %s %s"
1219 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1229 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1234 #: field:mrp.production,priority:0
1239 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1240 msgid "Picking List"
1244 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1246 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1250 #: report:mrp.production.order:0
1251 msgid "Production Order N° :"
1252 msgstr "Nº de Ordem de Produção :"
1255 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1257 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1261 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1262 msgid "Production Scheduled Product"
1266 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1268 msgid "Work Cost of %s %s"
1272 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1273 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1274 msgstr "Dias de segurança para cada operação de fabricação"
1277 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1283 msgid "Component Name"
1287 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1288 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1289 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1290 msgid "Make to Stock"
1291 msgstr "Fazer para Stock"
1294 #: constraint:mrp.production:0
1295 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1299 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1301 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1302 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1303 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1304 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1305 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1309 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1311 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1316 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1322 #: view:mrp.product_price:0
1323 msgid "Product Cost Structure"
1324 msgstr "Estrutura de custo do produto"
1327 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1329 msgid "Components suppliers"
1333 #: view:mrp.production:0
1334 msgid "Production Work Centers"
1338 #: view:mrp.production:0
1339 msgid "Split in production lots"
1343 #: view:mrp.workcenter:0
1344 msgid "Search for mrp workcenter"
1349 msgid "BoM Structure"
1350 msgstr "Estrutura do BoM"
1353 #: field:mrp.production,date_start:0
1355 msgstr "Data de Início"
1358 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1359 msgid "Hour Account"
1360 msgstr "Conta horária"
1363 #: view:mrp.production:0
1364 msgid "Destination Loc."
1368 #: field:mrp.bom,method:0
1373 #: view:mrp.production:0
1378 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1380 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1384 #: field:mrp.bom,active:0
1385 #: field:mrp.routing,active:0
1390 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1391 msgid "Procure Products"
1392 msgstr "Adquerir Produtos"
1395 #: view:report.workcenter.load:0
1396 msgid "Work Center Loads"
1400 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1401 msgid "Bill of Material Revision"
1405 #: help:mrp.production,origin:0
1407 "Reference of the document that generated this production order request."
1411 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1413 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1414 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1415 "products on BoMs !"
1419 #: view:mrp.production:0
1420 msgid "Extra Information"
1421 msgstr "Informação extra"
1424 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1425 msgid "Change Quantity of Products"
1426 msgstr "Mudar a quantidade de produtos"
1429 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1430 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1434 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1435 msgid "General Account"
1436 msgstr "Contas gerais"
1439 #: report:mrp.production.order:0
1444 #: selection:mrp.production,state:0
1449 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1450 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1454 #: selection:mrp.production,priority:0
1456 msgstr "Não urgente"
1459 #: field:mrp.production,user_id:0
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1465 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1469 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1470 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1471 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1472 #: view:mrp.workcenter:0
1473 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1478 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1479 msgid "Capacity per Cycle"
1480 msgstr "Capacidade por ciclo"
1483 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1485 #: field:mrp.bom,product_id:0
1486 #: view:mrp.production:0
1487 #: field:mrp.production,product_id:0
1488 #: report:mrp.production.order:0
1489 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1494 #: view:mrp.production:0
1495 #: field:mrp.production,hour_total:0
1497 msgstr "Total de Horas"
1500 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1501 msgid "Raw Materials Location"
1502 msgstr "Local de Materias - Primas"
1505 #: view:mrp.product_price:0
1506 msgid "Print Cost Structure of Product."
1510 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1511 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1513 msgstr "UdM do Produto"
1516 #: view:mrp.production:0
1517 msgid "Consume Products"
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1522 #: view:mrp.product.produce:0
1523 #: view:mrp.production:0
1528 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1529 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1530 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1531 msgid "Make to Order"
1532 msgstr "Produzir por encomenda"
1535 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1541 #: help:mrp.workcenter,note:0
1543 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1548 #: view:mrp.production.lot.line:0
1549 msgid "Production Products"
1553 #: field:mrp.production,date_finished:0
1555 msgstr "Data de finalização"
1558 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1563 #: help:mrp.bom,date_start:0
1564 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1565 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1566 msgstr "Validade deste BoM ou componente. Mantenha vazio se é sempre valido."
1569 #: field:mrp.production,product_uos:0
1571 msgstr "UoS do producto"
1574 #: selection:mrp.production,priority:0
1576 msgstr "Muito urgente"
1579 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1581 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1582 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1583 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1588 #: view:change.production.qty:0
1593 #: view:mrp.property.group:0
1594 msgid "Properties categories"
1595 msgstr "Categorias da propriedade"
1598 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1599 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1603 #: report:mrp.production.order:0
1604 msgid "Source Location"
1605 msgstr "Local de Origem"
1608 #: view:mrp.production:0
1609 #: view:mrp.production.product.line:0
1610 msgid "Scheduled Products"
1611 msgstr "Produtos agendados"
1614 #: view:mrp.production.lot.line:0
1615 msgid "Production Products Consommation"
1616 msgstr "Consumo de produtos de produção"
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1620 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1622 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1623 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1624 #: view:mrp.production:0
1625 msgid "Manufacturing Orders"
1626 msgstr "Ordens de produção"
1629 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1631 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1633 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1634 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1635 "ordered quantities are produced."
1639 #: view:mrp.production:0
1640 #: report:mrp.production.order:0
1642 msgstr "Ordens de Trabalho"
1645 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1646 msgid "Cost per cycle"
1647 msgstr "Custo por ciclo"
1650 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1651 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1656 #: selection:mrp.production,state:0
1661 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1663 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1667 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1670 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1671 "But you can only consume up to total %s quantities."
1675 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1677 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1678 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1683 #: field:mrp.bom,company_id:0
1684 #: field:mrp.production,company_id:0
1685 #: field:mrp.routing,company_id:0
1686 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1687 #: view:mrp.workcenter:0
1692 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1693 msgid "Amount in hours"
1694 msgstr "Montante em horas"
1697 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1698 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1699 msgstr "Tempo por ciclo (horas)"
1702 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1703 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1704 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1705 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1706 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1707 msgid "Production Order"
1708 msgstr "Ordem de produção"
1711 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1712 msgid "Automatic procurement rule"
1716 #: view:mrp.production:0
1717 msgid "Compute Data"
1718 msgstr "Processar dados"
1721 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1722 msgid "Product UoS Qty"
1723 msgstr "Quantidade de Produto UoS"
1726 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1730 msgstr "Componentes"
1733 #: report:bom.structure:0
1734 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1735 msgid "BOM Structure"
1736 msgstr "Estructura BoM"
1739 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1744 #: field:mrp.bom,date_start:0
1746 msgstr "Valido A Partir De"
1749 #: selection:mrp.bom,type:0
1754 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1755 msgid "Manufacturing Lead Time"
1759 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1760 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1761 msgid "Product UOS Qty"
1762 msgstr "Quantidade UOS do produto"
1765 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1767 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1768 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1773 #: view:mrp.product.produce:0
1778 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1779 msgid "Manufacturing Efficiency"
1780 msgstr "Eficiência de produção"
1783 #: constraint:res.company:0
1784 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1785 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente."
1788 #: help:mrp.bom,active:0
1790 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1791 "material without removing it."
1795 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1796 msgid "Product Rounding"
1797 msgstr "Arredondamento do produto"
1800 #: selection:mrp.production,state:0
1805 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1806 msgid "Consume Only"
1810 #: view:mrp.production:0
1811 msgid "Recreate Picking"
1812 msgstr "Recrear carregamento"
1815 #: help:mrp.bom,type:0
1817 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1818 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1819 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1820 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1825 #: help:mrp.production,state:0
1827 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1828 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1829 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1831 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1832 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1833 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1837 #: selection:mrp.bom,method:0
1842 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1843 #: view:res.company:0
1844 msgid "Configuration"
1845 msgstr "Configuração"
1849 msgid "Starting Date"
1853 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1854 msgid "Time after prod."
1855 msgstr "Tempo depois de produção"
1858 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1859 msgid "Type of period"
1860 msgstr "Tipo de período"
1863 #: view:mrp.production:0
1865 msgstr "Total de Quantidade"
1868 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1869 msgid "Number of Hours"
1870 msgstr "Número de Horas"
1873 #: view:mrp.workcenter:0
1874 msgid "Costing Information"
1878 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1879 msgid "Procurement Orders"
1880 msgstr "Ordens de aquisição"
1883 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1884 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1888 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1889 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1893 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1894 msgid "Parent Routing"
1895 msgstr "Roteamento ascendente"
1898 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1899 msgid "Time in hours for the setup."
1900 msgstr "Tempo em horas para a configuração."
1903 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1904 msgid "Orange Juice"
1908 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1909 #: field:procurement.order,bom_id:0
1914 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
1915 #: view:report.mrp.inout:0
1916 msgid "Stock value variation"
1917 msgstr "Variação de valores de stock"
1920 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
1921 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
1922 msgid "Assignment from stock."
1926 #: selection:mrp.production,state:0
1927 msgid "Waiting Goods"
1928 msgstr "Esperar bens"
1931 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1933 msgstr "Último índice"
1936 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1937 #: view:mrp.bom.revision:0
1938 msgid "BoM Revisions"
1939 msgstr "Revisões de BoM"
1942 #: field:report.mrp.inout,date:0
1943 #: field:report.workcenter.load,name:0
1948 #: selection:mrp.production,priority:0
1953 #: view:mrp.production:0
1954 msgid "Production started late"
1958 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1959 msgid "Manufacturing Steps."
1960 msgstr "Etapas de produção"
1963 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
1964 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
1966 msgid "Cost Structure"
1970 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
1975 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1976 msgid "Consume & Produce"
1977 msgstr "Consumir & Produzir"
1980 #: field:mrp.bom,bom_id:0
1982 msgstr "BoM ascendente"
1985 #: report:bom.structure:0
1990 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
1992 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
1993 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
1994 "component is used."
1998 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2003 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2006 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2007 "But you can only produce up to total %s quantities."
2011 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2012 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2016 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2017 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2018 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2024 #: selection:mrp.production,state:0
2025 msgid "Production Started"
2029 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2030 msgid "Select Quantity"
2031 msgstr "Selecionar quantidade"
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2035 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2036 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2037 #: field:product.product,bom_ids:0
2038 msgid "Bill of Materials"
2039 msgstr "Contas de matérias"
2042 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2043 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2045 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2046 #: view:mrp.property:0
2047 #: view:procurement.order:0
2048 #: field:procurement.order,property_ids:0
2050 msgstr "Propriedades"
2053 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2054 #: view:mrp.workcenter:0
2055 msgid "General Information"
2056 msgstr "Informação geral"
2059 #: view:mrp.production:0
2064 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2066 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2067 #: view:mrp.production:0
2068 #: field:mrp.production,routing_id:0
2069 #: view:mrp.routing:0
2070 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2075 #: field:mrp.production,date_planned:0
2076 msgid "Scheduled date"
2077 msgstr "Data marcada"
2080 #: constraint:stock.move:0
2081 msgid "You must assign a production lot for this product"
2085 #: field:stock.move,production_id:0
2090 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2091 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2096 #: view:board.board:0
2097 msgid "Procurements in Exception"
2101 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2102 msgid "'Minimum stock rule' material"
2106 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2107 msgid "Product Price"
2108 msgstr "Preço do produto"
2111 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2112 msgid "Split in Production lots"
2116 #: view:change.production.qty:0
2117 msgid "Change Quantity"
2118 msgstr "Mudar a quantidade"
2121 #: view:change.production.qty:0
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2123 msgid "Change Product Qty"
2124 msgstr "Alterar Quantidade de Produto"
2127 #: view:mrp.bom.revision:0
2128 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2129 #: view:mrp.property:0
2130 #: view:mrp.property.group:0
2131 #: field:mrp.routing,note:0
2132 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2133 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2134 #: view:mrp.workcenter:0
2135 #: field:mrp.workcenter,note:0
2140 #: view:board.board:0
2141 msgid "Manufacturing board"
2145 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2146 msgid "Scheduled End Date"
2150 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2151 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2155 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2156 msgid "Manufacturing"
2160 #: view:board.board:0
2161 msgid "Next Production Orders"
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2166 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2167 msgid "Property Groups"
2171 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2173 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2174 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2178 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2179 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2180 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2186 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2187 msgid "Time in hours for the cleaning."
2188 msgstr "Tempo em horas para a limpeza."
2191 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2192 msgid "Automatic RFQ"
2196 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2198 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2199 "project management module of OpenERP."
2203 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2205 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2206 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2207 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2211 #: help:mrp.product_price,number:0
2213 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2214 "will be displayed base on this quantity."
2218 #: selection:mrp.bom,method:0
2223 #: field:mrp.bom,sequence:0
2224 #: report:mrp.production.order:0
2225 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2226 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2231 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2232 msgid "Resource Leaves"
2236 #: help:mrp.bom,sequence:0
2237 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2241 #: view:mrp.production:0
2242 #: field:mrp.production,move_lines:0
2243 #: report:mrp.production.order:0
2244 msgid "Products to Consume"
2250 #~ msgid "Moves Created"
2251 #~ msgstr "Movimentos criados"
2253 #~ msgid "UoS Quantity"
2254 #~ msgstr "Quantidade UoS"
2256 #~ msgid "Routing Workcenters"
2257 #~ msgstr "Roteamento do centro de trabalho"
2259 #~ msgid "Packing list"
2260 #~ msgstr "Lista de recolhas"
2265 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2266 #~ msgstr "Ponto de pedido automatico"
2268 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2269 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
2271 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2272 #~ msgstr "Melhor preço (ainda não activado!)"
2274 #~ msgid "Product & Location"
2275 #~ msgstr "Produto e localização"
2277 #~ msgid "Products Consummed"
2278 #~ msgstr "Produtos consumidos"
2280 #~ msgid "Packing Exception"
2281 #~ msgstr "Excepção no empacotamento"
2283 #~ msgid "Analytic Accounting"
2284 #~ msgstr "Contabilidade analítica"
2286 #~ msgid "Internal Ref."
2287 #~ msgstr "referencia interna"
2292 #~ msgid "Production Orders"
2293 #~ msgstr "Ordens de produção"
2295 #~ msgid "Procurements"
2296 #~ msgstr "Aquisições"
2298 #~ msgid "Production scheduled products"
2299 #~ msgstr "Produção de produtos agendados"
2302 #~ msgstr "Detalhes"
2304 #~ msgid "Reservation"
2310 #~ msgid "Print product price"
2311 #~ msgstr "Imprimir o preço do produto"
2313 #~ msgid "Latest error"
2314 #~ msgstr "Último erro"
2316 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2317 #~ msgstr "Rotear uso do centro de trabalho"
2319 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2320 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar um BoM."
2322 #~ msgid "Workcenter Operations"
2323 #~ msgstr "Operações do centro de trabalho"
2325 #~ msgid "Qty Multiple"
2326 #~ msgstr "Quantidade múltipla"
2329 #~ msgstr "Em espera"
2331 #~ msgid "indice type"
2332 #~ msgstr "Indicar tipo"
2334 #~ msgid "Min Quantity"
2335 #~ msgstr "Quantidade mínima"
2337 #~ msgid "Production orders"
2338 #~ msgstr "Ordens de produção"
2340 #~ msgid "Procurement Lines"
2341 #~ msgstr "Linhas de aquisição"
2343 #~ msgid "Security Days"
2344 #~ msgstr "Dias de segurança"
2346 #~ msgid "Exception"
2347 #~ msgstr "Excepção"
2349 #~ msgid "Production done"
2350 #~ msgstr "Produção concluída"
2352 #~ msgid "References"
2353 #~ msgstr "Referência"
2361 #~ msgid "Human Resource"
2362 #~ msgstr "Recursos humanos"
2364 #~ msgid "Workcenters"
2365 #~ msgstr "Centros de trabalho"
2368 #~ msgstr "Sob pedido"
2370 #~ msgid "Run procurement"
2371 #~ msgstr "Iniciar aquisição"
2373 #~ msgid "Time Efficiency"
2374 #~ msgstr "Tempo de eficiencia"
2376 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2377 #~ msgstr "Parâmetros do agendador"
2379 #~ msgid "Procurement Method"
2380 #~ msgstr "Método de aquisição"
2382 #~ msgid "Compute Procurements"
2383 #~ msgstr "Processar aquisições"
2385 #~ msgid "Number of products to produce"
2386 #~ msgstr "Numero de produtos a produzir"
2388 #~ msgid "Product Efficiency"
2389 #~ msgstr "Eficiência do produto"
2391 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2392 #~ msgstr "Ponto de pedido regra mínimo"
2395 #~ msgstr "Localização"
2397 #~ msgid "New Procurement"
2398 #~ msgstr "Nova aquisição"
2401 #~ msgstr "Ferramenta"
2403 #~ msgid "Max Quantity"
2404 #~ msgstr "Quantidade máxima"
2406 #~ msgid "alphabetical indices"
2407 #~ msgstr "Índice alfabético"
2412 #~ msgid "Date Closed"
2413 #~ msgstr "Data de fecho"
2415 #~ msgid "Properties composition"
2416 #~ msgstr "Propriedades de composição"
2418 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2419 #~ msgstr "Ordens de produção a espera de produtos"
2421 #~ msgid "Reordering Mode"
2422 #~ msgstr "Modo de reordenamento"
2425 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2427 #~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
2429 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2430 #~ msgstr "Ordens de produção"
2432 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2433 #~ msgstr "Regras mínimas do stock"
2435 #~ msgid "Product UoM"
2436 #~ msgstr "UdM do produto"
2438 #~ msgid "Workcenter"
2439 #~ msgstr "Centro de trabalho"
2441 #~ msgid "Purchase Order"
2442 #~ msgstr "Ordem de compra"
2444 #~ msgid "numeric indices"
2445 #~ msgstr "Índices numéricos"
2447 #~ msgid "Bill of material revisions"
2448 #~ msgstr "factura da revisão de materiais"
2450 #~ msgid "Planification"
2451 #~ msgstr "Planificação"
2456 #~ msgid "Property Categories"
2457 #~ msgstr "Propriedades da categoria"
2459 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2460 #~ msgstr "Excepções de aquisição temporários"
2462 #~ msgid "Confirmed"
2463 #~ msgstr "Confirmado"
2465 #~ msgid "Parameters"
2466 #~ msgstr "Parâmetros"
2468 #~ msgid "Production workcenters used"
2469 #~ msgstr "Cento de trabalhos de produção usados"
2471 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2472 #~ msgstr "Utilização do centro de trabalho"
2474 #~ msgid "New Bill of Materials"
2475 #~ msgstr "Nova factura de materiais"
2478 #~ msgstr "Propriedade"
2481 #~ msgstr "Cancelado"
2486 #~ msgid "New Production Order"
2487 #~ msgstr "Nova pedido de produção"
2490 #~ msgstr "Tentar novamente"
2493 #~ msgstr "Rascunho"
2495 #~ msgid "Production Orders To Start"
2496 #~ msgstr "Ordens de produção a iniciar"
2498 #~ msgid "Procurement Reason"
2499 #~ msgstr "Razões de aquisições"
2501 #~ msgid "Order to Max"
2502 #~ msgstr "Ordenar para máximo"
2504 #~ msgid "from stock"
2505 #~ msgstr "de stock"
2507 #~ msgid "Warehouse"
2510 #~ msgid "Close Move at end"
2511 #~ msgstr "Fechar movimento no fim"
2514 #~ msgstr "Em execução"
2516 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2517 #~ msgstr "Aquisições não agendadas"
2519 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2520 #~ msgstr "Factura da estrutura de material"
2522 #~ msgid "Workcenter load"
2523 #~ msgstr "Carregar centro de trabalho"
2525 #~ msgid "Procurement Details"
2526 #~ msgstr "Detalhes de aquisição"
2528 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2529 #~ msgstr "Factura dos componentes materiais"
2531 #~ msgid "Do nothing"
2532 #~ msgstr "Não fazer nada"
2534 #~ msgid "Service on Order"
2535 #~ msgstr "Serviço em Ordem"
2543 #~ msgid "Sale Name"
2544 #~ msgstr "Nome da Venda"
2553 #~ msgid "Service Product"
2554 #~ msgstr "Produto Serviço"
2556 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2557 #~ msgstr "Calcular apenas regras de stock mínimo."
2559 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2560 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
2562 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2563 #~ msgstr "Não utilizado em cálculos, apenas para informação."
2565 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2566 #~ msgstr "Excepções no reaprovisionamento"
2568 #~ msgid "Ask New Products"
2569 #~ msgstr "Pedir novos produtos"
2571 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2572 #~ msgstr "Uma ordem de compra é criada para a procura de subcontratação."
2575 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2577 #~ "Estes são os dias adicionados aos que prometeu aos clientes para fins de "
2580 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2581 #~ msgstr "Planificador Logístico e de Produção"
2583 #~ msgid "Automatic Procurements"
2584 #~ msgstr "Aprovisionamentos automáticos"
2586 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2588 #~ "Se o stock de um produto é inferior a 0, vai tornar-se um ponto de encomenda."
2591 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2592 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2593 #~ "configuration on products."
2595 #~ "Acione uma aquisição automática para todos os produtos que tenham um stock "
2596 #~ "virtual abaixo de 0. Pode provávelmente não utilizar esta opção, sugerimos a "
2597 #~ "utilização de uma configuração MTO nos produtos."
2599 #~ msgid "Stockable Stock"
2600 #~ msgstr "Stock Armazenável"
2603 #~ msgid "Warning !"
2607 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2608 #~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !"
2611 #~ msgid "Product name"
2612 #~ msgstr "Nome do produto"
2615 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2616 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2618 #~ "Número de operações que este centro de trabalho pode fazer em paralelo. Se "
2619 #~ "esta estação de trabalho representar uma equipa de 5 trabalhadores, a "
2620 #~ "capacidade por ciclo é 5."
2624 #~ msgstr "produtos"
2626 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2627 #~ msgstr "Pode ver o minimo de regras de stock a partir do produto"
2629 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2630 #~ msgstr "O assistente vai programar as aquisições."
2632 #~ msgid "Stockable Production Order"
2633 #~ msgstr "Ordem de Produção Armazenável"
2635 #~ msgid "Stockable Request"
2636 #~ msgstr "Pedido de Armazenamento"
2639 #~ msgid "Workcenter name"
2640 #~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho"
2643 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2644 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2646 #~ "Quand o stock virtual vai pertencer a Quantidade Minima, o OpenERP vai gerar "
2647 #~ "uma aquisição para trazer o stock virtual para a Quantidade Max."
2649 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2650 #~ msgstr "Produzir Armazenamento para Stock"
2652 #~ msgid "Procure Service Product"
2653 #~ msgstr "Adquerir Serviço do Produto"
2656 #~ msgid "Product Quantity"
2657 #~ msgstr "Quantidade de Produto"
2659 #~ msgid "Procurement Process"
2660 #~ msgstr "Processo de Aquisição"
2663 #~ msgid "Product Standard Price"
2664 #~ msgstr "Preço Padrão de Produto"
2667 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2669 #~ "Arredondamento aplicado na quantidade de produto. Para inteiro somente "
2670 #~ "valores, coloque 1.0"
2675 #~ msgid "Product to stock rules"
2676 #~ msgstr "Produto para regras de stock"
2679 #~ msgid "from stock: products assigned."
2680 #~ msgstr "de stock: produtos atribuidos."
2682 #~ msgid "Make Procurement"
2683 #~ msgstr "Fazer Aquisição"
2685 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2687 #~ "Se método Adquerir é feita para ordem e o método fornecedor é produzido"
2689 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2690 #~ msgstr "Compra Prazo de Execução"
2692 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2693 #~ msgstr "Produto Stock Armazenável"
2695 #~ msgid "Production Procure Products"
2696 #~ msgstr "Produção de Produtos de Obtençãp"
2698 #~ msgid "Service Product Process"
2699 #~ msgstr "Serviço de Processo de Produto"
2701 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2702 #~ msgstr "Aquisição converter em rascunho de ordem de compra."
2705 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2706 #~ msgstr "do stock e nenhuma regra orderpoint mínima definida"
2708 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2710 #~ "Se o tipo de Produto é Armazenável e o método obter é feito para stock"
2712 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2713 #~ msgstr "Prazo de Entrega de Fabricação"
2715 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2716 #~ msgstr "Excepções de Aquisição para arranjar"
2718 #~ msgid "Production Orders Planning"
2719 #~ msgstr "Produção de Ordens de Planeamento"
2721 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2723 #~ "Factor que multiplica todas as horas expressas no centro de trabalho."
2726 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2727 #~ "production plan."
2729 #~ "Esta é a lista interna de recolha para trazer as matérias primas para o "
2730 #~ "plano de produção."
2732 #~ msgid "For stockable and consumable"
2733 #~ msgstr "Para armazenáveis e consumíveis"
2736 #~ msgid "Hours Cost"
2737 #~ msgstr "Custo de Horas"
2739 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2740 #~ msgstr "Ordens de produção são criadas para a fabricação de produtos"
2742 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2743 #~ msgstr "Hierarquia BoM"
2745 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2747 #~ "Se o tipo de Produto é o serviço e o método obter é é feito para stock"
2749 #~ msgid "If Product type is service"
2750 #~ msgstr "Se o tipo de Produto é serviço"
2754 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2757 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2758 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2760 #~ "O assistente vai planificar o contrato para este produto. Esta aquisição "
2761 #~ "pode gerar tarefas, ordens de produção ou ordens de compra."
2763 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2764 #~ msgstr "O sistema espera por pedidos de produtos em stock."
2766 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2767 #~ msgstr "Ordem de Serviço de Armazenamento"
2769 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2770 #~ msgstr "A partir de regras minimas de stock, vai para obtenção de produto."
2773 #~ msgid "Unit Product Price"
2774 #~ msgstr "Preço Unitário do Produto"
2776 #~ msgid "Workcenter Name"
2777 #~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho"
2780 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2783 #~ "Descrição do centro de trabalho. Explicar aqui o que é um ciclo de acordo "
2784 #~ "para este centro de trabalho."
2788 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
2789 #~ "quantity anymore"
2791 #~ "A produção esta no estado \"%s\". Não pode alterar mais a quantidade de "
2794 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2795 #~ msgstr "Processar Todos os Programadores"
2797 #~ msgid "Create Procurement"
2798 #~ msgstr "Criar Aquisição"
2801 #~ msgid "Product uom"
2802 #~ msgstr "Produto uom"
2804 #~ msgid "Number of Cycle"
2805 #~ msgstr "Número de Ciclo"
2808 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2809 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2810 #~ "skipped for futur computation."
2812 #~ "Este é o quadro de tempo analisado pelo programador quando aquisições "
2813 #~ "processadas. Todas as aquisições que não esteam entre hoje e hoje+limite são "
2814 #~ "enviadas para futuros processamentos."
2816 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2817 #~ msgstr "Um ciclo é deinido na definição do centro de trabalho."
2819 #~ msgid "Unit of Measure"
2820 #~ msgstr "Unidade de Medida"
2822 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2823 #~ msgstr "Esperar por produtos disponíveis para reserva"
2825 #~ msgid "Procurement Purchase"
2826 #~ msgstr "Compra de Aquisição"
2828 #~ msgid "Material routing"
2829 #~ msgstr "Material de roteamento"
2831 #~ msgid "Minimum stock rule"
2832 #~ msgstr "Regra minima de stock"
2834 #~ msgid "Service Make to Stock"
2835 #~ msgstr "Serviço Fazer para Stock"
2838 #~ msgstr "Referência de Venda"
2841 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2843 #~ "Local onde o sistema vai procurar por produtos usados em matérias-primas."
2845 #~ msgid "Planned Date"
2846 #~ msgstr "Data de Planeamento"
2848 #~ msgid "Procurement orders"
2849 #~ msgstr "Ordens de Aquisição"
2851 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2853 #~ "Se o tipo de produto é serviço e o método de obter é feito para ordem"
2855 #~ msgid "Scheduler Range"
2856 #~ msgstr "Programador Limite"
2858 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2859 #~ msgstr "Obter Minimo de Stock"
2861 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2862 #~ msgstr "Esta é a conduz / tempo de segurança para cada ordem de compra."
2864 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2865 #~ msgstr "Aquisição para materias-prima."
2867 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2868 #~ msgstr "Adquerir Produto Armazenável"
2870 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2871 #~ msgstr "Defina o reoteamento para descrever as etapas de fabricação."
2873 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2874 #~ msgstr "Defina a estrutura do produto, com sub-produtos e /ou componentes."
2877 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2880 #~ "Aquisição é criada se a quantidade de produto é menor que o mínimo limite."
2882 #~ msgid "Change Product Qty."
2883 #~ msgstr "Alterar Quantidade de Produto"
2885 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2886 #~ msgstr "A quantidade de contratos vai ser arredondada para este multiplo"
2888 #~ msgid "Central document to procure products"
2892 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2893 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2895 #~ "Referência do documento que criou este contrato.\n"
2896 #~ "Isto é completado automáticamente pelo Open ERP."
2898 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2899 #~ msgstr "O tipo de Produto é armazenável e o método obter é feito para stock"
2901 #~ msgid "Production Workcenters"
2902 #~ msgstr "Centros de Trabalho de Produção"
2905 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2908 #~ "Se codificou manualmente o contrato provavelmente quer usar um método fazer "
2911 #~ msgid "Stockable Order Request"
2912 #~ msgstr "Pedido de Ordem de Armazenamento"
2914 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2916 #~ "Se o método Procure é Feito para ordem e o métudo fornecimento esta ocupado"
2918 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2919 #~ msgstr "se o tipo de Produto é Armazenavel na ordem de contrato"
2922 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2923 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2924 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2925 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2926 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2927 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2929 #~ "Use uma conta fantasma de material nas linhas de matérias primas que tem de "
2930 #~ "ser processada automaticamente em uma ordem de produção e não um por nível. "
2931 #~ "Se colocar \"Fantasma/Definir\" em nível root de uma conta de material ele é "
2932 #~ "considerado como um conjunto ou pacote: os produtos são substituídos por "
2933 #~ "componentes entre a ordem de venda para a recolha sem passar pela ordem de "
2934 #~ "produção. O BoM normal vai gerar uma ordem de produção por nível BoM."
2937 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2938 #~ msgstr "Nenhum endereço definido para este fornecedor"
2940 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2941 #~ msgstr "O seu pedido de aquisição foi feita !"
2943 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2944 #~ msgstr "Pedido Interno de Aquisição"
2946 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2947 #~ msgstr "Somente Processar Aquisições"
2950 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2953 #~ "Eficiência sobre a produção. Um factor de 0.9 significa uma perda de 10% na "
2956 #~ msgid "If procurement is make to order"
2957 #~ msgstr "Se aquisição é feita para ordem"
2959 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2960 #~ msgstr "Acções regras mínimas"
2963 #~ msgid "Product quantity"
2964 #~ msgstr "Quantidade de produto"
2967 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2968 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2969 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2970 #~ "plannification."
2972 #~ "A lista de operações (lista de centros de trabalho) para produzir o produto "
2973 #~ "acabado. O encaminhamento é principalmente utilizado para processar o custo "
2974 #~ "do centro de trabalho durante as operações e para planear futuros "
2975 #~ "carregamentos nos centros de trabalho baseado nas planificações de produção"
2977 #~ msgid "Stockable Product Process"
2978 #~ msgstr "Processo de Produto Armazenável"
2980 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2981 #~ msgstr "O Pedido para Cotação é criada e enviada para o fornecedor."
2983 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
2984 #~ msgstr "Quando nenhuma aquisição de produtos, entrar em ordens de contratos"
2986 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
2987 #~ msgstr "Um movimento esta a ser feito a partir de uma compra"
2989 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2990 #~ msgstr "O tempo de trabalho normal do centro de trabalho."
2992 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
2993 #~ msgstr "Em aquisição de ordem , se o tipo de produto é serviço"
2996 #~ msgid "Product supplier"
2997 #~ msgstr "Fornecedor do produto"
2999 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3000 #~ msgstr "Criar regras minimas de stock"
3002 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3004 #~ "Pode ver as compras do material que são utilizadas para fazer o produto"
3027 #~ msgid "# of Lines"
3028 #~ msgstr "Número de linhas"
3031 #~ msgid "Total Cost of "
3032 #~ msgstr "Custo total de "
3034 #~ msgid "September"
3035 #~ msgstr "Setembro"
3037 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3038 #~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!"
3046 #~ msgid "mrp.installer"
3047 #~ msgstr "mrp.installer"
3053 #~ msgstr "Dezembro"
3059 #~ msgstr "Novembro"
3064 #~ msgid "Configuration Progress"
3065 #~ msgstr "Progresso da configuração"
3068 #~ msgstr "Fevereiro"
3076 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3077 #~ msgstr "Operações de produção"
3079 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
3080 #~ msgstr "Planeamento de recursos de produção"
3082 #~ msgid "Raw Material Location"
3083 #~ msgstr "Local das matérias primas"
3086 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3087 #~ "and end date of execution of the order."
3089 #~ "Adiciona às ordens de produção o estado de prontidão, e as datas de início e "
3090 #~ "de fim da execução."
3092 #~ msgid "MRP Subproducts"
3093 #~ msgstr "Subprodutos"
3095 #~ msgid "Production Order Report"
3096 #~ msgstr "Relatório da ordem de produção"
3099 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3102 #~ "Activa a gestão de manutenção e das garantias (e o impacto nos stocks e na "
3105 #~ msgid "Advanced Routes"
3106 #~ msgstr "Rotas avançadas"
3109 #~ msgstr "Reparações"