Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:51+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr ""
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33
34 #. module: mrp
35 #: help:mrp.production,location_src_id:0
36 msgid "Location where the system will look for components."
37 msgstr "Local onde o sistema irá procurar componentes."
38
39 #. module: mrp
40 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
41 msgid "Work Centers Utilisation"
42 msgstr "Utilização dos centros de produção"
43
44 #. module: mrp
45 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
46 msgid "Sugar"
47 msgstr ""
48
49 #. module: mrp
50 #: report:mrp.production.order:0
51 msgid "No. Of Cycles"
52 msgstr "Núm. de ciclos"
53
54 #. module: mrp
55 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
56 msgid "Number of Cycles"
57 msgstr "Número de ciclos"
58
59 #. module: mrp
60 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
61 msgid "Fluid"
62 msgstr ""
63
64 #. module: mrp
65 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
66 msgid ""
67 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
68 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
69 msgstr ""
70
71 #. module: mrp
72 #: field:mrp.production,picking_id:0
73 msgid "Picking list"
74 msgstr "Lista de recolha"
75
76 #. module: mrp
77 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
78 #, python-format
79 msgid "Hourly Cost"
80 msgstr "Custo por hora"
81
82 #. module: mrp
83 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
84 #, python-format
85 msgid "Cost Price per Uom"
86 msgstr "Preço de custo or UdM"
87
88 #. module: mrp
89 #: view:mrp.production:0
90 msgid "Scrap Products"
91 msgstr "Refugos"
92
93 #. module: mrp
94 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
95 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
96 msgid "Routings"
97 msgstr "Roteamentos"
98
99 #. module: mrp
100 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
101 msgid "Work Center Product"
102 msgstr ""
103
104 #. module: mrp
105 #: view:mrp.bom:0
106 msgid "Search Bill Of Material"
107 msgstr "Buscar lista de materiais"
108
109 #. module: mrp
110 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
111 msgid "For stockable products and consumables"
112 msgstr "Para produtos armazenáveis e consumíveis"
113
114 #. module: mrp
115 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
116 msgid "To Produce"
117 msgstr "Para produzir"
118
119 #. module: mrp
120 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
121 msgid ""
122 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
123 "of the routing."
124 msgstr ""
125
126 #. module: mrp
127 #: view:mrp.bom:0
128 #: field:mrp.bom,code:0
129 #: view:mrp.production:0
130 #: field:mrp.production,name:0
131 msgid "Reference"
132 msgstr "Referência"
133
134 #. module: mrp
135 #: view:mrp.production:0
136 msgid "Finished Products"
137 msgstr "Produtos acabados"
138
139 #. module: mrp
140 #: view:mrp.production:0
141 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
142 msgstr ""
143
144 #. module: mrp
145 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
146 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
147 msgid "To Buy"
148 msgstr "Para comprar"
149
150 #. module: mrp
151 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
152 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
153 msgstr ""
154 "Os sistema despoleta automaticamente um pedido de cotação ao fornecedor "
155 "preferido."
156
157 #. module: mrp
158 #: view:mrp.production:0
159 msgid "Products to Finish"
160 msgstr "Produtos inacabados"
161
162 #. module: mrp
163 #: selection:mrp.bom,method:0
164 msgid "Set / Pack"
165 msgstr "Conjunto / Pacote"
166
167 #. module: mrp
168 #: view:mrp.production:0
169 #: field:mrp.production,state:0
170 msgid "State"
171 msgstr "Estado"
172
173 #. module: mrp
174 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
175 msgid "Cost per hour"
176 msgstr "Custo por hora"
177
178 #. module: mrp
179 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
180 msgid "Orange"
181 msgstr ""
182
183 #. module: mrp
184 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
185 msgid ""
186 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
187 "training session for instance."
188 msgstr ""
189 "Isto se utiliza em caso de um serviço sem nenhum impacto no sistema, uma "
190 "sessão de formação, por exemplo."
191
192 #. module: mrp
193 #: view:mrp.production:0
194 msgid "UOM"
195 msgstr "UdM"
196
197 #. module: mrp
198 #: field:change.production.qty,product_qty:0
199 #: field:mrp.bom,product_qty:0
200 #: field:mrp.production,product_qty:0
201 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
202 msgid "Product Qty"
203 msgstr "Quantidade do produto"
204
205 #. module: mrp
206 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
207 msgid ""
208 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
209 "accounting."
210 msgstr ""
211
212 #. module: mrp
213 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
214 msgid "For purchased material"
215 msgstr "Para materiais comprados"
216
217 #. module: mrp
218 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
219 msgid "Revision"
220 msgstr "Revisão"
221
222 #. module: mrp
223 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
224 msgid ""
225 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
226 "the product can be purchased."
227 msgstr ""
228
229 #. module: mrp
230 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
231 msgid "Reporting"
232 msgstr "Relatório"
233
234 #. module: mrp
235 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
236 msgid "Cycle Account"
237 msgstr "Conta do ciclo"
238
239 #. module: mrp
240 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
241 #, python-format
242 msgid "Work Cost"
243 msgstr "Custo de produção"
244
245 #. module: mrp
246 #: report:bom.structure:0
247 msgid "["
248 msgstr "["
249
250 #. module: mrp
251 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
252 msgid "Procurement of services"
253 msgstr "Aprovisionamento de serviços"
254
255 #. module: mrp
256 #: view:mrp.workcenter:0
257 msgid "Capacity Information"
258 msgstr "Informação da capacidade"
259
260 #. module: mrp
261 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
262 msgid "Produced Products"
263 msgstr ""
264
265 #. module: mrp
266 #: report:mrp.production.order:0
267 msgid "Destination Location"
268 msgstr "Local de destino"
269
270 #. module: mrp
271 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
272 msgid "Master Data"
273 msgstr "Dados mestre"
274
275 #. module: mrp
276 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
277 msgid ""
278 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
279 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
280 msgstr ""
281
282 #. module: mrp
283 #: report:mrp.production.order:0
284 msgid "Partner Ref"
285 msgstr "Ref. do Parceiro"
286
287 #. module: mrp
288 #: field:mrp.production,origin:0
289 #: report:mrp.production.order:0
290 msgid "Source Document"
291 msgstr ""
292
293 #. module: mrp
294 #: field:mrp.production,product_lines:0
295 msgid "Scheduled goods"
296 msgstr "Bens agendados"
297
298 #. module: mrp
299 #: selection:mrp.bom,type:0
300 msgid "Sets / Phantom"
301 msgstr "Conjuntos / fantasma"
302
303 #. module: mrp
304 #: help:mrp.bom,position:0
305 msgid "Reference to a position in an external plan."
306 msgstr "Referência a posição num plano externo."
307
308 #. module: mrp
309 #: constraint:stock.move:0
310 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
311 msgstr ""
312
313 #. module: mrp
314 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
315 msgid "Cloth"
316 msgstr ""
317
318 #. module: mrp
319 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
320 msgid "Product Produce"
321 msgstr "Produzir produto"
322
323 #. module: mrp
324 #: constraint:mrp.bom:0
325 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
326 msgstr ""
327
328 #. module: mrp
329 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
330 msgid "Work Center Usage"
331 msgstr ""
332
333 #. module: mrp
334 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
335 msgid "Procurement of stockable Product"
336 msgstr "Abastecimento de produto almazenável"
337
338 #. module: mrp
339 #: view:mrp.bom:0
340 msgid "Default UOM"
341 msgstr "UdM padrão"
342
343 #. module: mrp
344 #: sql_constraint:mrp.production:0
345 #: sql_constraint:stock.picking:0
346 msgid "Reference must be unique per Company!"
347 msgstr ""
348
349 #. module: mrp
350 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
351 #: report:bom.structure:0
352 #: field:mrp.product_price,number:0
353 #: report:mrp.production.order:0
354 #, python-format
355 msgid "Quantity"
356 msgstr "Quantidade"
357
358 #. module: mrp
359 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
360 msgid "Nbr of hours"
361 msgstr "N.º de horas"
362
363 #. module: mrp
364 #: view:mrp.production:0
365 msgid "Confirm Production"
366 msgstr "Confirmar produção"
367
368 #. module: mrp
369 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
370 msgid ""
371 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
372 "quantity and the products parameters."
373 msgstr ""
374 "O sistema cria una ordem (de produção ou de compra) em função da quantidade "
375 "vendida e dos parâmetros dos produtos."
376
377 #. module: mrp
378 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
379 msgid ""
380 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
381 "production order."
382 msgstr ""
383 "No caso de o método de abastecimento do produto ser 'produzir', o sistema "
384 "cria uma ordem de produção."
385
386 #. module: mrp
387 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
388 msgid ""
389 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
390 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
391 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
392 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
393 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
394 msgstr ""
395
396 #. module: mrp
397 #: help:mrp.production,picking_id:0
398 msgid ""
399 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
400 "production plan"
401 msgstr ""
402
403 #. module: mrp
404 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
405 msgid "Working Time"
406 msgstr "Horário de Trabalho"
407
408 #. module: mrp
409 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
410 msgid "Weekly Stock Value Variation"
411 msgstr "Variação semanal do valor do stock"
412
413 #. module: mrp
414 #: view:mrp.production:0
415 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
416 #: report:mrp.production.order:0
417 msgid "Scheduled Date"
418 msgstr "Data programada"
419
420 #. module: mrp
421 #: view:mrp.bom:0
422 msgid "Component Product"
423 msgstr ""
424
425 #. module: mrp
426 #: report:mrp.production.order:0
427 msgid "Bill Of Material"
428 msgstr "Lista de Materiais"
429
430 #. module: mrp
431 #: help:mrp.routing,location_id:0
432 msgid ""
433 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
434 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
435 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
436 msgstr ""
437 "Deixe vazio se produz no local onde os produtos acabados são necessários. "
438 "Defina um local, se produz num local fixo. Isto pode ser um local dum "
439 "parceiro, se sub-contratar as operações de produção"
440
441 #. module: mrp
442 #: view:board.board:0
443 msgid "Stock Value Variation"
444 msgstr "Variação do valor do stock"
445
446 #. module: mrp
447 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
448 msgid "Bill of Materials Structure"
449 msgstr "Estrutura da lista de materiais"
450
451 #. module: mrp
452 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
453 msgid "Product type is service"
454 msgstr "O tipo de produto é \"serviço\""
455
456 #. module: mrp
457 #: sql_constraint:res.company:0
458 msgid "The company name must be unique !"
459 msgstr ""
460
461 #. module: mrp
462 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
463 msgid ""
464 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
465 "your bill of materials."
466 msgstr ""
467
468 #. module: mrp
469 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
470 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
471 msgstr ""
472
473 #. module: mrp
474 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
475 msgid "Manufacturing decomposition"
476 msgstr "Decomposição da produção"
477
478 #. module: mrp
479 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
480 msgid "For Services."
481 msgstr "Para serviços"
482
483 #. module: mrp
484 #: field:mrp.bom.revision,date:0
485 msgid "Modification Date"
486 msgstr "Data de modificação"
487
488 #. module: mrp
489 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
490 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
491 msgid ""
492 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
493 "production orders."
494 msgstr ""
495 "Preencha apenas se quiser lançamentos analíticos automáticos nas ordens de "
496 "produção."
497
498 #. module: mrp
499 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
500 msgid "Nbr of cycles"
501 msgstr "Nº de ciclos"
502
503 #. module: mrp
504 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
505 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
506 msgid "Request for Quotation."
507 msgstr "Pedido de cotação"
508
509 #. module: mrp
510 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
511 msgid ""
512 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
513 "centers."
514 msgstr ""
515 "A lista de materiais esta ligada a uma rota - a sucessão de centros de "
516 "trabalho."
517
518 #. module: mrp
519 #: constraint:product.product:0
520 msgid "Error: Invalid ean code"
521 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
522
523 #. module: mrp
524 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
525 msgid "Products to Produce"
526 msgstr ""
527
528 #. module: mrp
529 #: view:mrp.routing:0
530 #: field:mrp.routing,location_id:0
531 msgid "Production Location"
532 msgstr "Local da produção"
533
534 #. module: mrp
535 #: view:mrp.production:0
536 msgid "Change Qty"
537 msgstr "Alterar quantidade"
538
539 #. module: mrp
540 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
541 msgid "Configure your work centers"
542 msgstr ""
543
544 #. module: mrp
545 #: view:mrp.production:0
546 msgid "Force Reservation"
547 msgstr "Forçar reserva"
548
549 #. module: mrp
550 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
551 msgid "Author"
552 msgstr "Autor"
553
554 #. module: mrp
555 #: field:report.mrp.inout,value:0
556 msgid "Stock value"
557 msgstr "Valor do stock"
558
559 #. module: mrp
560 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
561 msgid "Product BoM Structure"
562 msgstr "Estrutura da LdM do Produto"
563
564 #. module: mrp
565 #: view:mrp.production:0
566 msgid "Search Production"
567 msgstr "Pesquisar produção"
568
569 #. module: mrp
570 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
571 #, python-format
572 msgid "Supplier Price per Uom"
573 msgstr "Preço do fornecedor por UdM"
574
575 #. module: mrp
576 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
577 msgid ""
578 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
579 msgstr ""
580
581 #. module: mrp
582 #: constraint:stock.move:0
583 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
584 msgstr ""
585
586 #. module: mrp
587 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
588 msgid "BoM Hierarchy"
589 msgstr "Hierarquia da LdM"
590
591 #. module: mrp
592 #: field:mrp.bom,product_uom:0
593 #: field:mrp.production,product_uom:0
594 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
595 msgid "Product UOM"
596 msgstr "UdM do Produto"
597
598 #. module: mrp
599 #: selection:mrp.production,state:0
600 msgid "Picking Exception"
601 msgstr "Excepção na recolha"
602
603 #. module: mrp
604 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
605 msgid "BoM Lines"
606 msgstr "Linhas da lista de materiais"
607
608 #. module: mrp
609 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
610 msgid "Time before prod."
611 msgstr "Tempo antes da produção"
612
613 #. module: mrp
614 #: help:mrp.routing,active:0
615 msgid ""
616 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
617 "without removing it."
618 msgstr ""
619
620 #. module: mrp
621 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
622 msgid "Material Routing"
623 msgstr ""
624
625 #. module: mrp
626 #: view:mrp.production:0
627 #: field:mrp.production,move_lines2:0
628 #: report:mrp.production.order:0
629 msgid "Consumed Products"
630 msgstr "Produtos consumidos"
631
632 #. module: mrp
633 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
634 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
635 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
636 msgid "Work Center Load"
637 msgstr ""
638
639 #. module: mrp
640 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
641 #, python-format
642 msgid "No BoM defined for this product !"
643 msgstr "Nenhem BoM definido para este producto !"
644
645 #. module: mrp
646 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
647 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
648 msgid "Bill of Material Components"
649 msgstr ""
650
651 #. module: mrp
652 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
653 msgid "Stock Move"
654 msgstr ""
655
656 #. module: mrp
657 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
658 msgid "Planning"
659 msgstr "Planeamento"
660
661 #. module: mrp
662 #: view:mrp.production:0
663 msgid "Ready"
664 msgstr "Pronto"
665
666 #. module: mrp
667 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
668 msgid "Shirt Buttons"
669 msgstr ""
670
671 #. module: mrp
672 #: help:mrp.production,routing_id:0
673 msgid ""
674 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
675 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
676 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
677 "plannification."
678 msgstr ""
679
680 #. module: mrp
681 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
682 msgid "Time in hours for doing one cycle."
683 msgstr "Tempo em horas por fazer um ciclo."
684
685 #. module: mrp
686 #: constraint:mrp.bom:0
687 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
688 msgstr ""
689
690 #. module: mrp
691 #: view:mrp.production:0
692 msgid "In Production"
693 msgstr "Em produção"
694
695 #. module: mrp
696 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
697 msgid "Master Bill of Materials"
698 msgstr ""
699
700 #. module: mrp
701 #: help:mrp.bom,product_uos:0
702 msgid ""
703 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
704 "promotion of stock."
705 msgstr ""
706
707 #. module: mrp
708 #: view:mrp.product_price:0
709 #: view:mrp.workcenter.load:0
710 msgid "Print"
711 msgstr "Imprimir"
712
713 #. module: mrp
714 #: view:mrp.bom:0
715 #: view:mrp.workcenter:0
716 msgid "Type"
717 msgstr "Tipo"
718
719 #. module: mrp
720 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
721 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
722 msgstr ""
723
724 #. module: mrp
725 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
726 msgid "Per month"
727 msgstr "Por mês"
728
729 #. module: mrp
730 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
731 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
732 #, python-format
733 msgid "Couldn't find bill of material for product"
734 msgstr "Não foi possivel encontrar as contas do material para produção"
735
736 #. module: mrp
737 #: report:bom.structure:0
738 msgid "Product Name"
739 msgstr "Nome de produção"
740
741 #. module: mrp
742 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
743 #, python-format
744 msgid "Invalid action !"
745 msgstr "Acção inválida !"
746
747 #. module: mrp
748 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
749 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
750 msgstr ""
751
752 #. module: mrp
753 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
754 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
755 #, python-format
756 msgid "Warning!"
757 msgstr ""
758
759 #. module: mrp
760 #: report:mrp.production.order:0
761 msgid "Printing date"
762 msgstr "Imprimir data"
763
764 #. module: mrp
765 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
766 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
767 msgid "RFQ"
768 msgstr "RFQ"
769
770 #. module: mrp
771 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
772 msgid "Procurement rule"
773 msgstr ""
774
775 #. module: mrp
776 #: view:mrp.production:0
777 msgid "Partial"
778 msgstr "Parcial"
779
780 #. module: mrp
781 #: report:mrp.production.order:0
782 msgid "WorkCenter"
783 msgstr "Centro de Trabalho"
784
785 #. module: mrp
786 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
787 msgid ""
788 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
789 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
790 "service is done (= the delivery of the products)."
791 msgstr ""
792
793 #. module: mrp
794 #: selection:mrp.production,priority:0
795 msgid "Urgent"
796 msgstr "Urgente"
797
798 #. module: mrp
799 #: view:mrp.production:0
800 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
801 msgstr ""
802
803 #. module: mrp
804 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
805 msgid ""
806 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
807 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
808 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
809 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
810 "work center."
811 msgstr ""
812
813 #. module: mrp
814 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
815 msgid "Manufacturing Order"
816 msgstr "Ordem de produção"
817
818 #. module: mrp
819 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
820 msgid "Procurement of raw material"
821 msgstr ""
822
823 #. module: mrp
824 #: view:mrp.production:0
825 #: field:mrp.production,cycle_total:0
826 msgid "Total Cycles"
827 msgstr "Total de Ciclos"
828
829 #. module: mrp
830 #: selection:mrp.production,state:0
831 msgid "Ready to Produce"
832 msgstr "pronto aproduzir"
833
834 #. module: mrp
835 #: field:mrp.bom.revision,name:0
836 msgid "Modification name"
837 msgstr "Nome de modificação"
838
839 #. module: mrp
840 #: view:mrp.bom:0
841 #: view:mrp.production:0
842 msgid "Date"
843 msgstr "Data"
844
845 #. module: mrp
846 #: field:mrp.bom,type:0
847 msgid "BoM Type"
848 msgstr "Tipo de BoM"
849
850 #. module: mrp
851 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
852 #, python-format
853 msgid ""
854 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
855 msgstr ""
856
857 #. module: mrp
858 #: view:mrp.property:0
859 msgid "Search"
860 msgstr "Procurar"
861
862 #. module: mrp
863 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
864 #, python-format
865 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
866 msgstr ""
867
868 #. module: mrp
869 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
870 msgid "Nbr of cycle"
871 msgstr "Numero de ciclos"
872
873 #. module: mrp
874 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
875 msgid "Companies"
876 msgstr "Empresas"
877
878 #. module: mrp
879 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
880 #, python-format
881 msgid ""
882 "You must first cancel related internal picking attached to this "
883 "manufacturing order."
884 msgstr ""
885
886 #. module: mrp
887 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
888 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
889 msgid "Minimum Stock"
890 msgstr ""
891
892 #. module: mrp
893 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
894 #, python-format
895 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
896 msgstr ""
897
898 #. module: mrp
899 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
900 msgid "Dashboard"
901 msgstr ""
902
903 #. module: mrp
904 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
905 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
906 #, python-format
907 msgid "Total Cost of %s %s"
908 msgstr ""
909
910 #. module: mrp
911 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
912 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
913 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
914 msgid "Stockable Product"
915 msgstr "Produto Armazenável"
916
917 #. module: mrp
918 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
919 #, python-format
920 msgid "Work Center name"
921 msgstr ""
922
923 #. module: mrp
924 #: field:mrp.routing,code:0
925 msgid "Code"
926 msgstr "Código"
927
928 #. module: mrp
929 #: report:mrp.production.order:0
930 msgid "No. Of Hours"
931 msgstr "Número de Horas"
932
933 #. module: mrp
934 #: view:mrp.property:0
935 #: view:mrp.property.group:0
936 msgid "Property Group"
937 msgstr "Propriedade do grupo"
938
939 #. module: mrp
940 #: view:mrp.production:0
941 msgid "Qty"
942 msgstr "Quantidade"
943
944 #. module: mrp
945 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
946 msgid "Manufacturing Plan."
947 msgstr ""
948
949 #. module: mrp
950 #: view:mrp.routing:0
951 #: view:mrp.workcenter:0
952 msgid "Inactive"
953 msgstr ""
954
955 #. module: mrp
956 #: view:change.production.qty:0
957 #: view:mrp.product.produce:0
958 #: view:mrp.product_price:0
959 #: view:mrp.production:0
960 #: view:mrp.workcenter.load:0
961 msgid "Cancel"
962 msgstr "Cancelar"
963
964 #. module: mrp
965 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
966 #, python-format
967 msgid "Active Id is not found"
968 msgstr ""
969
970 #. module: mrp
971 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
972 msgid ""
973 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
974 "subcontracting demand for instance."
975 msgstr ""
976
977 #. module: mrp
978 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
979 msgid "Move product"
980 msgstr "Mover produto"
981
982 #. module: mrp
983 #: view:mrp.production:0
984 msgid "Late"
985 msgstr ""
986
987 #. module: mrp
988 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
989 msgid "Make to stock"
990 msgstr "Fazer para stock"
991
992 #. module: mrp
993 #: report:bom.structure:0
994 msgid "BOM Name"
995 msgstr ""
996
997 #. module: mrp
998 #: view:mrp.production:0
999 msgid "Start Production"
1000 msgstr "Iniciar produção"
1001
1002 #. module: mrp
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1004 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1005 msgid "Production Dashboard"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: mrp
1009 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1010 msgid "Manager"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: mrp
1014 #: view:mrp.production:0
1015 msgid "Source Loc."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: mrp
1019 #: field:mrp.bom,position:0
1020 msgid "Internal Reference"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: mrp
1024 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1025 msgid "Product's structure"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: mrp
1029 #: field:mrp.bom,name:0
1030 #: report:mrp.production.order:0
1031 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1032 #: field:mrp.routing,name:0
1033 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1034 msgid "Name"
1035 msgstr "Nome"
1036
1037 #. module: mrp
1038 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1039 msgid "Mode"
1040 msgstr "Modo"
1041
1042 #. module: mrp
1043 #: report:bom.structure:0
1044 msgid "]"
1045 msgstr "]"
1046
1047 #. module: mrp
1048 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1049 msgid "Amount measuring unit"
1050 msgstr "Unidade de medida do montante"
1051
1052 #. module: mrp
1053 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1054 msgid ""
1055 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1056 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1057 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1058 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1059 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1060 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: mrp
1064 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1065 msgid "MRP Management"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: mrp
1069 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1070 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: mrp
1074 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1075 msgid ""
1076 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1077 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: mrp
1081 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1082 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: mrp
1086 #: view:mrp.bom:0
1087 #: view:mrp.production:0
1088 #: view:mrp.property:0
1089 #: view:mrp.routing:0
1090 #: view:mrp.workcenter:0
1091 msgid "Group By..."
1092 msgstr "Agrupar por..."
1093
1094 #. module: mrp
1095 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1096 #, python-format
1097 msgid "Cycles Cost"
1098 msgstr "Custo de Ciclos"
1099
1100 #. module: mrp
1101 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1102 msgid "Amount in cycles"
1103 msgstr "Montante em ciclos"
1104
1105 #. module: mrp
1106 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1107 msgid "Finished Products Location"
1108 msgstr "Local de Produtos Acabados"
1109
1110 #. module: mrp
1111 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1112 msgid "Resources"
1113 msgstr "Recursos"
1114
1115 #. module: mrp
1116 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1117 msgid ""
1118 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1119 "routing."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: mrp
1123 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1124 msgid "Analytic Journal"
1125 msgstr "Diário analítico"
1126
1127 #. module: mrp
1128 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1129 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1130 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1131 msgid "Work Centers"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: mrp
1135 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1136 msgid "Per week"
1137 msgstr "Por semana"
1138
1139 #. module: mrp
1140 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1141 msgid ""
1142 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1143 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1144 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1145 "materials."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: mrp
1149 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1150 msgid "Create or Import Products"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: mrp
1154 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1155 msgid "Nbr of hour"
1156 msgstr "Numero de hora"
1157
1158 #. module: mrp
1159 #: view:mrp.routing:0
1160 msgid "Work Center Operations"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: mrp
1164 #: view:mrp.routing:0
1165 msgid "Notes"
1166 msgstr "Notas"
1167
1168 #. module: mrp
1169 #: view:mrp.production:0
1170 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: mrp
1174 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1175 #: view:mrp.bom:0
1176 #: field:mrp.production,bom_id:0
1177 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1178 msgid "Bill of Material"
1179 msgstr "factura do material"
1180
1181 #. module: mrp
1182 #: view:mrp.workcenter.load:0
1183 msgid "Select time unit"
1184 msgstr "Seleccionar unidade de tempo"
1185
1186 #. module: mrp
1187 #: view:report.workcenter.load:0
1188 msgid "Work Center load"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: mrp
1192 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1193 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1194 msgstr "Locais onde o sistema vai armazenar os produtos acabados."
1195
1196 #. module: mrp
1197 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1198 msgid ""
1199 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1200 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1201 "will be automatically pre-completed."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: mrp
1205 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1206 msgid ""
1207 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1208 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1209 "configured by product."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: mrp
1213 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1214 #, python-format
1215 msgid "Components Cost of %s %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: mrp
1219 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1220 msgid "Day by day"
1221 msgstr "Dia a dia"
1222
1223 #. module: mrp
1224 #: view:mrp.bom:0
1225 msgid "Revisions"
1226 msgstr "Revisões"
1227
1228 #. module: mrp
1229 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1230 msgid "Shirt"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: mrp
1234 #: field:mrp.production,priority:0
1235 msgid "Priority"
1236 msgstr "Prioridade"
1237
1238 #. module: mrp
1239 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1240 msgid "Picking List"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. module: mrp
1244 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1245 #, python-format
1246 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: mrp
1250 #: report:mrp.production.order:0
1251 msgid "Production Order N° :"
1252 msgstr "Nº de Ordem de Produção :"
1253
1254 #. module: mrp
1255 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1256 #, python-format
1257 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: mrp
1261 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1262 msgid "Production Scheduled Product"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: mrp
1266 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1267 #, python-format
1268 msgid "Work Cost of %s %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: mrp
1272 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1273 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1274 msgstr "Dias de segurança para cada operação de fabricação"
1275
1276 #. module: mrp
1277 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1278 msgid "Water"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: mrp
1282 #: view:mrp.bom:0
1283 msgid "Component Name"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: mrp
1287 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1288 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1289 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1290 msgid "Make to Stock"
1291 msgstr "Fazer para Stock"
1292
1293 #. module: mrp
1294 #: constraint:mrp.production:0
1295 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: mrp
1299 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1300 msgid ""
1301 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1302 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1303 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1304 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1305 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: mrp
1309 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1310 msgid ""
1311 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1312 "purchase order."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: mrp
1316 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1317 msgid "Procurement"
1318 msgstr "Aquisição"
1319
1320 #. module: mrp
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1322 #: view:mrp.product_price:0
1323 msgid "Product Cost Structure"
1324 msgstr "Estrutura de custo do produto"
1325
1326 #. module: mrp
1327 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1328 #, python-format
1329 msgid "Components suppliers"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: mrp
1333 #: view:mrp.production:0
1334 msgid "Production Work Centers"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: mrp
1338 #: view:mrp.production:0
1339 msgid "Split in production lots"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: mrp
1343 #: view:mrp.workcenter:0
1344 msgid "Search for mrp workcenter"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: mrp
1348 #: view:mrp.bom:0
1349 msgid "BoM Structure"
1350 msgstr "Estrutura do BoM"
1351
1352 #. module: mrp
1353 #: field:mrp.production,date_start:0
1354 msgid "Start Date"
1355 msgstr "Data de Início"
1356
1357 #. module: mrp
1358 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1359 msgid "Hour Account"
1360 msgstr "Conta horária"
1361
1362 #. module: mrp
1363 #: view:mrp.production:0
1364 msgid "Destination Loc."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: mrp
1368 #: field:mrp.bom,method:0
1369 msgid "Method"
1370 msgstr "Método"
1371
1372 #. module: mrp
1373 #: view:mrp.production:0
1374 msgid "Pending"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. module: mrp
1378 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1379 #, python-format
1380 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: mrp
1384 #: field:mrp.bom,active:0
1385 #: field:mrp.routing,active:0
1386 msgid "Active"
1387 msgstr "Activo"
1388
1389 #. module: mrp
1390 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1391 msgid "Procure Products"
1392 msgstr "Adquerir Produtos"
1393
1394 #. module: mrp
1395 #: view:report.workcenter.load:0
1396 msgid "Work Center Loads"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: mrp
1400 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1401 msgid "Bill of Material Revision"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: mrp
1405 #: help:mrp.production,origin:0
1406 msgid ""
1407 "Reference of the document that generated this production order request."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: mrp
1411 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1412 msgid ""
1413 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1414 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1415 "products on BoMs !"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: mrp
1419 #: view:mrp.production:0
1420 msgid "Extra Information"
1421 msgstr "Informação extra"
1422
1423 #. module: mrp
1424 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1425 msgid "Change Quantity of Products"
1426 msgstr "Mudar a quantidade de produtos"
1427
1428 #. module: mrp
1429 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1430 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: mrp
1434 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1435 msgid "General Account"
1436 msgstr "Contas gerais"
1437
1438 #. module: mrp
1439 #: report:mrp.production.order:0
1440 msgid "SO Number"
1441 msgstr "Número SO"
1442
1443 #. module: mrp
1444 #: selection:mrp.production,state:0
1445 msgid "Done"
1446 msgstr "Concluído"
1447
1448 #. module: mrp
1449 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1450 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: mrp
1454 #: selection:mrp.production,priority:0
1455 msgid "Not urgent"
1456 msgstr "Não urgente"
1457
1458 #. module: mrp
1459 #: field:mrp.production,user_id:0
1460 msgid "Responsible"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: mrp
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1465 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: mrp
1469 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1470 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1471 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1472 #: view:mrp.workcenter:0
1473 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1474 msgid "Work Center"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: mrp
1478 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1479 msgid "Capacity per Cycle"
1480 msgstr "Capacidade por ciclo"
1481
1482 #. module: mrp
1483 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1484 #: view:mrp.bom:0
1485 #: field:mrp.bom,product_id:0
1486 #: view:mrp.production:0
1487 #: field:mrp.production,product_id:0
1488 #: report:mrp.production.order:0
1489 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1490 msgid "Product"
1491 msgstr "Produto"
1492
1493 #. module: mrp
1494 #: view:mrp.production:0
1495 #: field:mrp.production,hour_total:0
1496 msgid "Total Hours"
1497 msgstr "Total de Horas"
1498
1499 #. module: mrp
1500 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1501 msgid "Raw Materials Location"
1502 msgstr "Local de Materias - Primas"
1503
1504 #. module: mrp
1505 #: view:mrp.product_price:0
1506 msgid "Print Cost Structure of Product."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: mrp
1510 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1511 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1512 msgid "Product UOS"
1513 msgstr "UdM do Produto"
1514
1515 #. module: mrp
1516 #: view:mrp.production:0
1517 msgid "Consume Products"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: mrp
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1522 #: view:mrp.product.produce:0
1523 #: view:mrp.production:0
1524 msgid "Produce"
1525 msgstr "Produzir"
1526
1527 #. module: mrp
1528 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1529 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1530 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1531 msgid "Make to Order"
1532 msgstr "Produzir por encomenda"
1533
1534 #. module: mrp
1535 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1536 #, python-format
1537 msgid "Copy"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: mrp
1541 #: help:mrp.workcenter,note:0
1542 msgid ""
1543 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1544 "this Work Center."
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: mrp
1548 #: view:mrp.production.lot.line:0
1549 msgid "Production Products"
1550 msgstr "Produtos"
1551
1552 #. module: mrp
1553 #: field:mrp.production,date_finished:0
1554 msgid "End Date"
1555 msgstr "Data de finalização"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1559 msgid "Resource"
1560 msgstr "Recurso"
1561
1562 #. module: mrp
1563 #: help:mrp.bom,date_start:0
1564 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1565 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1566 msgstr "Validade deste BoM ou componente. Mantenha vazio se é sempre valido."
1567
1568 #. module: mrp
1569 #: field:mrp.production,product_uos:0
1570 msgid "Product UoS"
1571 msgstr "UoS do producto"
1572
1573 #. module: mrp
1574 #: selection:mrp.production,priority:0
1575 msgid "Very Urgent"
1576 msgstr "Muito urgente"
1577
1578 #. module: mrp
1579 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1580 msgid ""
1581 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1582 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1583 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1584 "planning."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. module: mrp
1588 #: view:change.production.qty:0
1589 msgid "Approve"
1590 msgstr "Aprovar"
1591
1592 #. module: mrp
1593 #: view:mrp.property.group:0
1594 msgid "Properties categories"
1595 msgstr "Categorias da propriedade"
1596
1597 #. module: mrp
1598 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1599 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: mrp
1603 #: report:mrp.production.order:0
1604 msgid "Source Location"
1605 msgstr "Local de Origem"
1606
1607 #. module: mrp
1608 #: view:mrp.production:0
1609 #: view:mrp.production.product.line:0
1610 msgid "Scheduled Products"
1611 msgstr "Produtos agendados"
1612
1613 #. module: mrp
1614 #: view:mrp.production.lot.line:0
1615 msgid "Production Products Consommation"
1616 msgstr "Consumo de produtos de produção"
1617
1618 #. module: mrp
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1620 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1622 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1623 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1624 #: view:mrp.production:0
1625 msgid "Manufacturing Orders"
1626 msgstr "Ordens de produção"
1627
1628 #. module: mrp
1629 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1630 msgid ""
1631 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1632 "selected.\n"
1633 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1634 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1635 "ordered quantities are produced."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: mrp
1639 #: view:mrp.production:0
1640 #: report:mrp.production.order:0
1641 msgid "Work Orders"
1642 msgstr "Ordens de Trabalho"
1643
1644 #. module: mrp
1645 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1646 msgid "Cost per cycle"
1647 msgstr "Custo por ciclo"
1648
1649 #. module: mrp
1650 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1651 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1652 msgid "Service"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: mrp
1656 #: selection:mrp.production,state:0
1657 msgid "Cancelled"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: mrp
1661 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1662 msgid ""
1663 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: mrp
1667 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1668 #, python-format
1669 msgid ""
1670 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1671 "But you can only consume up to total %s quantities."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: mrp
1675 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1676 msgid ""
1677 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1678 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1679 "level)."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: mrp
1683 #: field:mrp.bom,company_id:0
1684 #: field:mrp.production,company_id:0
1685 #: field:mrp.routing,company_id:0
1686 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1687 #: view:mrp.workcenter:0
1688 msgid "Company"
1689 msgstr "Empresa"
1690
1691 #. module: mrp
1692 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1693 msgid "Amount in hours"
1694 msgstr "Montante em horas"
1695
1696 #. module: mrp
1697 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1698 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1699 msgstr "Tempo por ciclo (horas)"
1700
1701 #. module: mrp
1702 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1703 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1704 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1705 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1706 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1707 msgid "Production Order"
1708 msgstr "Ordem de produção"
1709
1710 #. module: mrp
1711 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1712 msgid "Automatic procurement rule"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: mrp
1716 #: view:mrp.production:0
1717 msgid "Compute Data"
1718 msgstr "Processar dados"
1719
1720 #. module: mrp
1721 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1722 msgid "Product UoS Qty"
1723 msgstr "Quantidade de Produto UoS"
1724
1725 #. module: mrp
1726 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1727 #: view:mrp.bom:0
1728 #, python-format
1729 msgid "Components"
1730 msgstr "Componentes"
1731
1732 #. module: mrp
1733 #: report:bom.structure:0
1734 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1735 msgid "BOM Structure"
1736 msgstr "Estructura BoM"
1737
1738 #. module: mrp
1739 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1740 msgid "Valid Until"
1741 msgstr "Valido Até"
1742
1743 #. module: mrp
1744 #: field:mrp.bom,date_start:0
1745 msgid "Valid From"
1746 msgstr "Valido A Partir De"
1747
1748 #. module: mrp
1749 #: selection:mrp.bom,type:0
1750 msgid "Normal BoM"
1751 msgstr "BoM normal"
1752
1753 #. module: mrp
1754 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1755 msgid "Manufacturing Lead Time"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. module: mrp
1759 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1760 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1761 msgid "Product UOS Qty"
1762 msgstr "Quantidade UOS do produto"
1763
1764 #. module: mrp
1765 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1766 msgid ""
1767 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1768 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1769 "orders."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: mrp
1773 #: view:mrp.product.produce:0
1774 msgid "Confirm"
1775 msgstr "Confirmar"
1776
1777 #. module: mrp
1778 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1779 msgid "Manufacturing Efficiency"
1780 msgstr "Eficiência de produção"
1781
1782 #. module: mrp
1783 #: constraint:res.company:0
1784 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1785 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente."
1786
1787 #. module: mrp
1788 #: help:mrp.bom,active:0
1789 msgid ""
1790 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1791 "material without removing it."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: mrp
1795 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1796 msgid "Product Rounding"
1797 msgstr "Arredondamento do produto"
1798
1799 #. module: mrp
1800 #: selection:mrp.production,state:0
1801 msgid "New"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: mrp
1805 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1806 msgid "Consume Only"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: mrp
1810 #: view:mrp.production:0
1811 msgid "Recreate Picking"
1812 msgstr "Recrear carregamento"
1813
1814 #. module: mrp
1815 #: help:mrp.bom,type:0
1816 msgid ""
1817 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1818 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1819 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1820 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1821 "being produced."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: mrp
1825 #: help:mrp.production,state:0
1826 msgid ""
1827 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1828 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1829 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1830 "                             \n"
1831 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1832 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1833 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: mrp
1837 #: selection:mrp.bom,method:0
1838 msgid "On Order"
1839 msgstr "Em Ordem"
1840
1841 #. module: mrp
1842 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1843 #: view:res.company:0
1844 msgid "Configuration"
1845 msgstr "Configuração"
1846
1847 #. module: mrp
1848 #: view:mrp.bom:0
1849 msgid "Starting Date"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: mrp
1853 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1854 msgid "Time after prod."
1855 msgstr "Tempo depois de produção"
1856
1857 #. module: mrp
1858 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1859 msgid "Type of period"
1860 msgstr "Tipo de período"
1861
1862 #. module: mrp
1863 #: view:mrp.production:0
1864 msgid "Total Qty"
1865 msgstr "Total de Quantidade"
1866
1867 #. module: mrp
1868 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1869 msgid "Number of Hours"
1870 msgstr "Número de Horas"
1871
1872 #. module: mrp
1873 #: view:mrp.workcenter:0
1874 msgid "Costing Information"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: mrp
1878 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1879 msgid "Procurement Orders"
1880 msgstr "Ordens de aquisição"
1881
1882 #. module: mrp
1883 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1884 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: mrp
1888 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1889 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: mrp
1893 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1894 msgid "Parent Routing"
1895 msgstr "Roteamento ascendente"
1896
1897 #. module: mrp
1898 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1899 msgid "Time in hours for the setup."
1900 msgstr "Tempo em horas para a configuração."
1901
1902 #. module: mrp
1903 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1904 msgid "Orange Juice"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: mrp
1908 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1909 #: field:procurement.order,bom_id:0
1910 msgid "BoM"
1911 msgstr "BoM"
1912
1913 #. module: mrp
1914 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
1915 #: view:report.mrp.inout:0
1916 msgid "Stock value variation"
1917 msgstr "Variação de valores de stock"
1918
1919 #. module: mrp
1920 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
1921 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
1922 msgid "Assignment from stock."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: mrp
1926 #: selection:mrp.production,state:0
1927 msgid "Waiting Goods"
1928 msgstr "Esperar bens"
1929
1930 #. module: mrp
1931 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1932 msgid "last indice"
1933 msgstr "Último índice"
1934
1935 #. module: mrp
1936 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1937 #: view:mrp.bom.revision:0
1938 msgid "BoM Revisions"
1939 msgstr "Revisões de BoM"
1940
1941 #. module: mrp
1942 #: field:report.mrp.inout,date:0
1943 #: field:report.workcenter.load,name:0
1944 msgid "Week"
1945 msgstr "Semana"
1946
1947 #. module: mrp
1948 #: selection:mrp.production,priority:0
1949 msgid "Normal"
1950 msgstr "Normal"
1951
1952 #. module: mrp
1953 #: view:mrp.production:0
1954 msgid "Production started late"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. module: mrp
1958 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1959 msgid "Manufacturing Steps."
1960 msgstr "Etapas de produção"
1961
1962 #. module: mrp
1963 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
1964 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
1965 #, python-format
1966 msgid "Cost Structure"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: mrp
1970 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
1971 msgid "User"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: mrp
1975 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1976 msgid "Consume & Produce"
1977 msgstr "Consumir & Produzir"
1978
1979 #. module: mrp
1980 #: field:mrp.bom,bom_id:0
1981 msgid "Parent BoM"
1982 msgstr "BoM ascendente"
1983
1984 #. module: mrp
1985 #: report:bom.structure:0
1986 msgid "BOM Ref"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: mrp
1990 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
1991 msgid ""
1992 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
1993 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
1994 "component is used."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: mrp
1998 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
1999 msgid "Litre"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: mrp
2003 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2007 "But you can only produce up to total %s quantities."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: mrp
2011 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2012 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: mrp
2016 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2017 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2018 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2019 #, python-format
2020 msgid "Error"
2021 msgstr "Erro"
2022
2023 #. module: mrp
2024 #: selection:mrp.production,state:0
2025 msgid "Production Started"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: mrp
2029 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2030 msgid "Select Quantity"
2031 msgstr "Selecionar quantidade"
2032
2033 #. module: mrp
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2035 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2036 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2037 #: field:product.product,bom_ids:0
2038 msgid "Bill of Materials"
2039 msgstr "Contas de matérias"
2040
2041 #. module: mrp
2042 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2043 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2044 #: view:mrp.bom:0
2045 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2046 #: view:mrp.property:0
2047 #: view:procurement.order:0
2048 #: field:procurement.order,property_ids:0
2049 msgid "Properties"
2050 msgstr "Propriedades"
2051
2052 #. module: mrp
2053 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2054 #: view:mrp.workcenter:0
2055 msgid "General Information"
2056 msgstr "Informação geral"
2057
2058 #. module: mrp
2059 #: view:mrp.production:0
2060 msgid "Productions"
2061 msgstr "Produções"
2062
2063 #. module: mrp
2064 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2065 #: view:mrp.bom:0
2066 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2067 #: view:mrp.production:0
2068 #: field:mrp.production,routing_id:0
2069 #: view:mrp.routing:0
2070 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2071 msgid "Routing"
2072 msgstr "Roteamento"
2073
2074 #. module: mrp
2075 #: field:mrp.production,date_planned:0
2076 msgid "Scheduled date"
2077 msgstr "Data marcada"
2078
2079 #. module: mrp
2080 #: constraint:stock.move:0
2081 msgid "You must assign a production lot for this product"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: mrp
2085 #: field:stock.move,production_id:0
2086 msgid "Production"
2087 msgstr "Produção"
2088
2089 #. module: mrp
2090 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2091 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2092 msgid "Work Order"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: mrp
2096 #: view:board.board:0
2097 msgid "Procurements in Exception"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: mrp
2101 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2102 msgid "'Minimum stock rule' material"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: mrp
2106 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2107 msgid "Product Price"
2108 msgstr "Preço do produto"
2109
2110 #. module: mrp
2111 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2112 msgid "Split in Production lots"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: mrp
2116 #: view:change.production.qty:0
2117 msgid "Change Quantity"
2118 msgstr "Mudar a quantidade"
2119
2120 #. module: mrp
2121 #: view:change.production.qty:0
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2123 msgid "Change Product Qty"
2124 msgstr "Alterar Quantidade de Produto"
2125
2126 #. module: mrp
2127 #: view:mrp.bom.revision:0
2128 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2129 #: view:mrp.property:0
2130 #: view:mrp.property.group:0
2131 #: field:mrp.routing,note:0
2132 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2133 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2134 #: view:mrp.workcenter:0
2135 #: field:mrp.workcenter,note:0
2136 msgid "Description"
2137 msgstr "Descrição"
2138
2139 #. module: mrp
2140 #: view:board.board:0
2141 msgid "Manufacturing board"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. module: mrp
2145 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2146 msgid "Scheduled End Date"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. module: mrp
2150 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2151 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. module: mrp
2155 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2156 msgid "Manufacturing"
2157 msgstr "Fabricação"
2158
2159 #. module: mrp
2160 #: view:board.board:0
2161 msgid "Next Production Orders"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: mrp
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2166 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2167 msgid "Property Groups"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: mrp
2171 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2172 msgid ""
2173 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2174 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2175 msgstr ""
2176
2177 #. module: mrp
2178 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2179 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2180 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2181 #, python-format
2182 msgid "PROD: %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. module: mrp
2186 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2187 msgid "Time in hours for the cleaning."
2188 msgstr "Tempo em horas para a limpeza."
2189
2190 #. module: mrp
2191 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2192 msgid "Automatic RFQ"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: mrp
2196 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2197 msgid ""
2198 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2199 "project management module of OpenERP."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: mrp
2203 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2204 msgid ""
2205 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2206 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2207 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: mrp
2211 #: help:mrp.product_price,number:0
2212 msgid ""
2213 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2214 "will be displayed base on this quantity."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. module: mrp
2218 #: selection:mrp.bom,method:0
2219 msgid "On Stock"
2220 msgstr "Em Stock"
2221
2222 #. module: mrp
2223 #: field:mrp.bom,sequence:0
2224 #: report:mrp.production.order:0
2225 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2226 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2227 msgid "Sequence"
2228 msgstr "Sequência"
2229
2230 #. module: mrp
2231 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2232 msgid "Resource Leaves"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: mrp
2236 #: help:mrp.bom,sequence:0
2237 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. module: mrp
2241 #: view:mrp.production:0
2242 #: field:mrp.production,move_lines:0
2243 #: report:mrp.production.order:0
2244 msgid "Products to Consume"
2245 msgstr ""
2246
2247 #~ msgid "-"
2248 #~ msgstr "-"
2249
2250 #~ msgid "Moves Created"
2251 #~ msgstr "Movimentos criados"
2252
2253 #~ msgid "UoS Quantity"
2254 #~ msgstr "Quantidade UoS"
2255
2256 #~ msgid "Routing Workcenters"
2257 #~ msgstr "Roteamento do centro de trabalho"
2258
2259 #~ msgid "Packing list"
2260 #~ msgstr "Lista de recolhas"
2261
2262 #~ msgid "Origin"
2263 #~ msgstr "Origem"
2264
2265 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2266 #~ msgstr "Ponto de pedido automatico"
2267
2268 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2269 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
2270
2271 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2272 #~ msgstr "Melhor preço (ainda não activado!)"
2273
2274 #~ msgid "Product & Location"
2275 #~ msgstr "Produto e localização"
2276
2277 #~ msgid "Products Consummed"
2278 #~ msgstr "Produtos consumidos"
2279
2280 #~ msgid "Packing Exception"
2281 #~ msgstr "Excepção no empacotamento"
2282
2283 #~ msgid "Analytic Accounting"
2284 #~ msgstr "Contabilidade analítica"
2285
2286 #~ msgid "Internal Ref."
2287 #~ msgstr "referencia interna"
2288
2289 #~ msgid "Status"
2290 #~ msgstr "Estado"
2291
2292 #~ msgid "Production Orders"
2293 #~ msgstr "Ordens de produção"
2294
2295 #~ msgid "Procurements"
2296 #~ msgstr "Aquisições"
2297
2298 #~ msgid "Production scheduled products"
2299 #~ msgstr "Produção de produtos agendados"
2300
2301 #~ msgid "Details"
2302 #~ msgstr "Detalhes"
2303
2304 #~ msgid "Reservation"
2305 #~ msgstr "Reserva"
2306
2307 #~ msgid "max"
2308 #~ msgstr "máximo"
2309
2310 #~ msgid "Print product price"
2311 #~ msgstr "Imprimir o preço do produto"
2312
2313 #~ msgid "Latest error"
2314 #~ msgstr "Último erro"
2315
2316 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2317 #~ msgstr "Rotear uso do centro de trabalho"
2318
2319 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2320 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar um BoM."
2321
2322 #~ msgid "Workcenter Operations"
2323 #~ msgstr "Operações do centro de trabalho"
2324
2325 #~ msgid "Qty Multiple"
2326 #~ msgstr "Quantidade múltipla"
2327
2328 #~ msgid "Waiting"
2329 #~ msgstr "Em espera"
2330
2331 #~ msgid "indice type"
2332 #~ msgstr "Indicar tipo"
2333
2334 #~ msgid "Min Quantity"
2335 #~ msgstr "Quantidade mínima"
2336
2337 #~ msgid "Production orders"
2338 #~ msgstr "Ordens de produção"
2339
2340 #~ msgid "Procurement Lines"
2341 #~ msgstr "Linhas de aquisição"
2342
2343 #~ msgid "Security Days"
2344 #~ msgstr "Dias de segurança"
2345
2346 #~ msgid "Exception"
2347 #~ msgstr "Excepção"
2348
2349 #~ msgid "Production done"
2350 #~ msgstr "Produção concluída"
2351
2352 #~ msgid "References"
2353 #~ msgstr "Referência"
2354
2355 #~ msgid "Machine"
2356 #~ msgstr "Máquina"
2357
2358 #~ msgid "min"
2359 #~ msgstr "mínimo"
2360
2361 #~ msgid "Human Resource"
2362 #~ msgstr "Recursos humanos"
2363
2364 #~ msgid "Workcenters"
2365 #~ msgstr "Centros de trabalho"
2366
2367 #~ msgid "on order"
2368 #~ msgstr "Sob pedido"
2369
2370 #~ msgid "Run procurement"
2371 #~ msgstr "Iniciar aquisição"
2372
2373 #~ msgid "Time Efficiency"
2374 #~ msgstr "Tempo de eficiencia"
2375
2376 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2377 #~ msgstr "Parâmetros do agendador"
2378
2379 #~ msgid "Procurement Method"
2380 #~ msgstr "Método de aquisição"
2381
2382 #~ msgid "Compute Procurements"
2383 #~ msgstr "Processar aquisições"
2384
2385 #~ msgid "Number of products to produce"
2386 #~ msgstr "Numero de produtos a produzir"
2387
2388 #~ msgid "Product Efficiency"
2389 #~ msgstr "Eficiência do produto"
2390
2391 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2392 #~ msgstr "Ponto de pedido regra mínimo"
2393
2394 #~ msgid "Location"
2395 #~ msgstr "Localização"
2396
2397 #~ msgid "New Procurement"
2398 #~ msgstr "Nova aquisição"
2399
2400 #~ msgid "Tool"
2401 #~ msgstr "Ferramenta"
2402
2403 #~ msgid "Max Quantity"
2404 #~ msgstr "Quantidade máxima"
2405
2406 #~ msgid "alphabetical indices"
2407 #~ msgstr "Índice alfabético"
2408
2409 #~ msgid "Paid ?"
2410 #~ msgstr "Pago ?"
2411
2412 #~ msgid "Date Closed"
2413 #~ msgstr "Data de fecho"
2414
2415 #~ msgid "Properties composition"
2416 #~ msgstr "Propriedades de composição"
2417
2418 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2419 #~ msgstr "Ordens de produção a espera de produtos"
2420
2421 #~ msgid "Reordering Mode"
2422 #~ msgstr "Modo de reordenamento"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
2428
2429 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2430 #~ msgstr "Ordens de produção"
2431
2432 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2433 #~ msgstr "Regras mínimas do stock"
2434
2435 #~ msgid "Product UoM"
2436 #~ msgstr "UdM do produto"
2437
2438 #~ msgid "Workcenter"
2439 #~ msgstr "Centro de trabalho"
2440
2441 #~ msgid "Purchase Order"
2442 #~ msgstr "Ordem de compra"
2443
2444 #~ msgid "numeric indices"
2445 #~ msgstr "Índices numéricos"
2446
2447 #~ msgid "Bill of material revisions"
2448 #~ msgstr "factura da revisão de materiais"
2449
2450 #~ msgid "Planification"
2451 #~ msgstr "Planificação"
2452
2453 #~ msgid "BOM"
2454 #~ msgstr "BOM"
2455
2456 #~ msgid "Property Categories"
2457 #~ msgstr "Propriedades da categoria"
2458
2459 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2460 #~ msgstr "Excepções de aquisição temporários"
2461
2462 #~ msgid "Confirmed"
2463 #~ msgstr "Confirmado"
2464
2465 #~ msgid "Parameters"
2466 #~ msgstr "Parâmetros"
2467
2468 #~ msgid "Production workcenters used"
2469 #~ msgstr "Cento de trabalhos de produção usados"
2470
2471 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2472 #~ msgstr "Utilização do centro de trabalho"
2473
2474 #~ msgid "New Bill of Materials"
2475 #~ msgstr "Nova factura de materiais"
2476
2477 #~ msgid "Property"
2478 #~ msgstr "Propriedade"
2479
2480 #~ msgid "Canceled"
2481 #~ msgstr "Cancelado"
2482
2483 #~ msgid "plus"
2484 #~ msgstr "mais"
2485
2486 #~ msgid "New Production Order"
2487 #~ msgstr "Nova pedido de produção"
2488
2489 #~ msgid "Retry"
2490 #~ msgstr "Tentar novamente"
2491
2492 #~ msgid "Draft"
2493 #~ msgstr "Rascunho"
2494
2495 #~ msgid "Production Orders To Start"
2496 #~ msgstr "Ordens de produção a iniciar"
2497
2498 #~ msgid "Procurement Reason"
2499 #~ msgstr "Razões de aquisições"
2500
2501 #~ msgid "Order to Max"
2502 #~ msgstr "Ordenar para máximo"
2503
2504 #~ msgid "from stock"
2505 #~ msgstr "de stock"
2506
2507 #~ msgid "Warehouse"
2508 #~ msgstr "Armazem"
2509
2510 #~ msgid "Close Move at end"
2511 #~ msgstr "Fechar movimento no fim"
2512
2513 #~ msgid "Running"
2514 #~ msgstr "Em execução"
2515
2516 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2517 #~ msgstr "Aquisições não agendadas"
2518
2519 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2520 #~ msgstr "Factura da estrutura de material"
2521
2522 #~ msgid "Workcenter load"
2523 #~ msgstr "Carregar centro de trabalho"
2524
2525 #~ msgid "Procurement Details"
2526 #~ msgstr "Detalhes de aquisição"
2527
2528 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2529 #~ msgstr "Factura dos componentes materiais"
2530
2531 #~ msgid "Do nothing"
2532 #~ msgstr "Não fazer nada"
2533
2534 #~ msgid "Service on Order"
2535 #~ msgstr "Serviço em Ordem"
2536
2537 #~ msgid "Validate"
2538 #~ msgstr "Validar"
2539
2540 #~ msgid "Note"
2541 #~ msgstr "Nota"
2542
2543 #~ msgid "Sale Name"
2544 #~ msgstr "Nome da Venda"
2545
2546 #~ msgid "Close"
2547 #~ msgstr "Fechar"
2548
2549 #, python-format
2550 #~ msgid "TOTAL"
2551 #~ msgstr "TOTAL"
2552
2553 #~ msgid "Service Product"
2554 #~ msgstr "Produto Serviço"
2555
2556 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2557 #~ msgstr "Calcular apenas regras de stock mínimo."
2558
2559 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2560 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
2561
2562 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2563 #~ msgstr "Não utilizado em cálculos, apenas para informação."
2564
2565 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2566 #~ msgstr "Excepções no reaprovisionamento"
2567
2568 #~ msgid "Ask New Products"
2569 #~ msgstr "Pedir novos produtos"
2570
2571 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2572 #~ msgstr "Uma ordem de compra é criada para a procura de subcontratação."
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "Estes são os dias adicionados aos que prometeu aos clientes para fins de "
2578 #~ "segurança"
2579
2580 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2581 #~ msgstr "Planificador Logístico e de Produção"
2582
2583 #~ msgid "Automatic Procurements"
2584 #~ msgstr "Aprovisionamentos automáticos"
2585
2586 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "Se o stock de um produto é inferior a 0, vai tornar-se um ponto de encomenda."
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2592 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2593 #~ "configuration on products."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Acione uma aquisição automática para todos os produtos que tenham um stock "
2596 #~ "virtual abaixo de 0. Pode provávelmente não utilizar esta opção, sugerimos a "
2597 #~ "utilização de uma configuração MTO nos produtos."
2598
2599 #~ msgid "Stockable Stock"
2600 #~ msgstr "Stock Armazenável"
2601
2602 #, python-format
2603 #~ msgid "Warning !"
2604 #~ msgstr "Aviso !"
2605
2606 #, python-format
2607 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2608 #~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !"
2609
2610 #, python-format
2611 #~ msgid "Product name"
2612 #~ msgstr "Nome do produto"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2616 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "Número de operações que este centro de trabalho pode fazer em paralelo. Se "
2619 #~ "esta estação de trabalho representar uma equipa de 5 trabalhadores, a "
2620 #~ "capacidade por ciclo é 5."
2621
2622 #, python-format
2623 #~ msgid "products"
2624 #~ msgstr "produtos"
2625
2626 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2627 #~ msgstr "Pode ver o minimo de regras de stock a partir do produto"
2628
2629 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2630 #~ msgstr "O assistente vai programar as aquisições."
2631
2632 #~ msgid "Stockable Production Order"
2633 #~ msgstr "Ordem de Produção Armazenável"
2634
2635 #~ msgid "Stockable Request"
2636 #~ msgstr "Pedido de Armazenamento"
2637
2638 #, python-format
2639 #~ msgid "Workcenter name"
2640 #~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2644 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "Quand o stock virtual vai pertencer a Quantidade Minima, o OpenERP vai gerar "
2647 #~ "uma aquisição para trazer o stock virtual para a Quantidade Max."
2648
2649 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2650 #~ msgstr "Produzir Armazenamento para Stock"
2651
2652 #~ msgid "Procure Service Product"
2653 #~ msgstr "Adquerir Serviço do Produto"
2654
2655 #, python-format
2656 #~ msgid "Product Quantity"
2657 #~ msgstr "Quantidade de Produto"
2658
2659 #~ msgid "Procurement Process"
2660 #~ msgstr "Processo de Aquisição"
2661
2662 #, python-format
2663 #~ msgid "Product Standard Price"
2664 #~ msgstr "Preço Padrão de Produto"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "Arredondamento aplicado na quantidade de produto. Para inteiro somente "
2670 #~ "valores, coloque 1.0"
2671
2672 #~ msgid "product"
2673 #~ msgstr "produto"
2674
2675 #~ msgid "Product to stock rules"
2676 #~ msgstr "Produto para regras de stock"
2677
2678 #, python-format
2679 #~ msgid "from stock: products assigned."
2680 #~ msgstr "de stock: produtos atribuidos."
2681
2682 #~ msgid "Make Procurement"
2683 #~ msgstr "Fazer Aquisição"
2684
2685 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Se método Adquerir é feita para ordem e o método fornecedor é produzido"
2688
2689 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2690 #~ msgstr "Compra Prazo de Execução"
2691
2692 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2693 #~ msgstr "Produto Stock Armazenável"
2694
2695 #~ msgid "Production Procure Products"
2696 #~ msgstr "Produção de Produtos de Obtençãp"
2697
2698 #~ msgid "Service Product Process"
2699 #~ msgstr "Serviço de Processo de Produto"
2700
2701 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2702 #~ msgstr "Aquisição converter em rascunho de ordem de compra."
2703
2704 #, python-format
2705 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2706 #~ msgstr "do stock e nenhuma regra orderpoint mínima definida"
2707
2708 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2709 #~ msgstr ""
2710 #~ "Se o tipo de Produto é Armazenável e o método obter é feito para stock"
2711
2712 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2713 #~ msgstr "Prazo de Entrega de Fabricação"
2714
2715 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2716 #~ msgstr "Excepções de Aquisição para arranjar"
2717
2718 #~ msgid "Production Orders Planning"
2719 #~ msgstr "Produção de Ordens de Planeamento"
2720
2721 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "Factor que multiplica todas as horas expressas no centro de trabalho."
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2727 #~ "production plan."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Esta é a lista interna de recolha para trazer as matérias primas para o "
2730 #~ "plano de produção."
2731
2732 #~ msgid "For stockable and consumable"
2733 #~ msgstr "Para armazenáveis e consumíveis"
2734
2735 #, python-format
2736 #~ msgid "Hours Cost"
2737 #~ msgstr "Custo de Horas"
2738
2739 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2740 #~ msgstr "Ordens de produção são criadas para a fabricação de produtos"
2741
2742 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2743 #~ msgstr "Hierarquia BoM"
2744
2745 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Se o tipo de Produto é o serviço e o método obter é é feito para stock"
2748
2749 #~ msgid "If Product type is service"
2750 #~ msgstr "Se o tipo de Produto é serviço"
2751
2752 #, python-format
2753 #~ msgid "SUBTOTAL"
2754 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2758 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "O assistente vai planificar o contrato para este produto. Esta aquisição "
2761 #~ "pode gerar tarefas, ordens de produção ou ordens de compra."
2762
2763 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2764 #~ msgstr "O sistema espera por pedidos de produtos em stock."
2765
2766 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2767 #~ msgstr "Ordem de Serviço de Armazenamento"
2768
2769 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2770 #~ msgstr "A partir de regras minimas de stock, vai para obtenção de produto."
2771
2772 #, python-format
2773 #~ msgid "Unit Product Price"
2774 #~ msgstr "Preço Unitário do Produto"
2775
2776 #~ msgid "Workcenter Name"
2777 #~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2781 #~ "workcenter."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Descrição do centro de trabalho. Explicar aqui o que é um ciclo de acordo "
2784 #~ "para este centro de trabalho."
2785
2786 #, python-format
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
2789 #~ "quantity anymore"
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "A produção esta no estado \"%s\". Não pode alterar mais a quantidade de "
2792 #~ "produção"
2793
2794 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2795 #~ msgstr "Processar Todos os Programadores"
2796
2797 #~ msgid "Create Procurement"
2798 #~ msgstr "Criar Aquisição"
2799
2800 #, python-format
2801 #~ msgid "Product uom"
2802 #~ msgstr "Produto uom"
2803
2804 #~ msgid "Number of Cycle"
2805 #~ msgstr "Número de Ciclo"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2809 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2810 #~ "skipped for futur computation."
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "Este é o quadro de tempo analisado pelo programador quando aquisições "
2813 #~ "processadas. Todas as aquisições que não esteam entre hoje e hoje+limite são "
2814 #~ "enviadas para futuros processamentos."
2815
2816 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2817 #~ msgstr "Um ciclo é deinido na definição do centro de trabalho."
2818
2819 #~ msgid "Unit of Measure"
2820 #~ msgstr "Unidade de Medida"
2821
2822 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2823 #~ msgstr "Esperar por produtos disponíveis para reserva"
2824
2825 #~ msgid "Procurement Purchase"
2826 #~ msgstr "Compra de Aquisição"
2827
2828 #~ msgid "Material routing"
2829 #~ msgstr "Material de roteamento"
2830
2831 #~ msgid "Minimum stock rule"
2832 #~ msgstr "Regra minima de stock"
2833
2834 #~ msgid "Service Make to Stock"
2835 #~ msgstr "Serviço Fazer para Stock"
2836
2837 #~ msgid "Sale Ref"
2838 #~ msgstr "Referência de Venda"
2839
2840 #~ msgid ""
2841 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Local onde o sistema vai procurar por produtos usados em matérias-primas."
2844
2845 #~ msgid "Planned Date"
2846 #~ msgstr "Data de Planeamento"
2847
2848 #~ msgid "Procurement orders"
2849 #~ msgstr "Ordens de Aquisição"
2850
2851 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Se o tipo de produto é serviço e o método de obter é feito para ordem"
2854
2855 #~ msgid "Scheduler Range"
2856 #~ msgstr "Programador Limite"
2857
2858 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2859 #~ msgstr "Obter Minimo de Stock"
2860
2861 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2862 #~ msgstr "Esta é a conduz / tempo de segurança para cada ordem de compra."
2863
2864 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2865 #~ msgstr "Aquisição para materias-prima."
2866
2867 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2868 #~ msgstr "Adquerir Produto Armazenável"
2869
2870 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2871 #~ msgstr "Defina o reoteamento para descrever as etapas de fabricação."
2872
2873 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2874 #~ msgstr "Defina a estrutura do produto, com sub-produtos e /ou componentes."
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2878 #~ "limit."
2879 #~ msgstr ""
2880 #~ "Aquisição é criada se a quantidade de produto é menor que o mínimo limite."
2881
2882 #~ msgid "Change Product Qty."
2883 #~ msgstr "Alterar Quantidade de Produto"
2884
2885 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2886 #~ msgstr "A quantidade de contratos vai ser arredondada para este multiplo"
2887
2888 #~ msgid "Central document to procure products"
2889 #~ msgstr "Central"
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2893 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Referência do documento que criou este contrato.\n"
2896 #~ "Isto é completado automáticamente pelo Open ERP."
2897
2898 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2899 #~ msgstr "O tipo de Produto é armazenável e o método obter é feito para stock"
2900
2901 #~ msgid "Production Workcenters"
2902 #~ msgstr "Centros de Trabalho de Produção"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2906 #~ "order method."
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Se codificou manualmente o contrato provavelmente quer usar um método fazer "
2909 #~ "para a ordem."
2910
2911 #~ msgid "Stockable Order Request"
2912 #~ msgstr "Pedido de Ordem de Armazenamento"
2913
2914 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Se o método Procure é Feito para ordem e o métudo fornecimento esta ocupado"
2917
2918 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2919 #~ msgstr "se o tipo de Produto é Armazenavel na ordem de contrato"
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2923 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2924 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2925 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2926 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2927 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Use uma conta fantasma de material nas linhas de matérias primas que tem de "
2930 #~ "ser processada automaticamente em uma ordem de produção e não um por nível. "
2931 #~ "Se colocar \"Fantasma/Definir\" em nível root de uma conta de material ele é "
2932 #~ "considerado como um conjunto ou pacote: os produtos são substituídos por "
2933 #~ "componentes entre a ordem de venda para a recolha sem passar pela ordem de "
2934 #~ "produção. O BoM normal vai gerar uma ordem de produção por nível BoM."
2935
2936 #, python-format
2937 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2938 #~ msgstr "Nenhum endereço definido para este fornecedor"
2939
2940 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2941 #~ msgstr "O seu pedido de aquisição foi feita !"
2942
2943 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2944 #~ msgstr "Pedido Interno de Aquisição"
2945
2946 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2947 #~ msgstr "Somente Processar Aquisições"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2951 #~ "production."
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Eficiência sobre a produção. Um factor de 0.9 significa uma perda de 10% na "
2954 #~ "produção."
2955
2956 #~ msgid "If procurement is make to order"
2957 #~ msgstr "Se aquisição é feita para ordem"
2958
2959 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2960 #~ msgstr "Acções regras mínimas"
2961
2962 #, python-format
2963 #~ msgid "Product quantity"
2964 #~ msgstr "Quantidade de produto"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2968 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2969 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2970 #~ "plannification."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "A lista de operações (lista de centros de trabalho) para produzir o produto "
2973 #~ "acabado. O encaminhamento é principalmente utilizado para processar o custo "
2974 #~ "do centro de trabalho durante as operações e para planear futuros "
2975 #~ "carregamentos nos centros de trabalho baseado nas planificações de produção"
2976
2977 #~ msgid "Stockable Product Process"
2978 #~ msgstr "Processo de Produto Armazenável"
2979
2980 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2981 #~ msgstr "O Pedido para Cotação é criada e enviada para o fornecedor."
2982
2983 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
2984 #~ msgstr "Quando nenhuma aquisição de produtos, entrar em ordens de contratos"
2985
2986 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
2987 #~ msgstr "Um movimento esta a ser feito a partir de uma compra"
2988
2989 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2990 #~ msgstr "O tempo de trabalho normal do centro de trabalho."
2991
2992 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
2993 #~ msgstr "Em aquisição de ordem , se o tipo de produto é serviço"
2994
2995 #, python-format
2996 #~ msgid "Product supplier"
2997 #~ msgstr "Fornecedor do produto"
2998
2999 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3000 #~ msgstr "Criar regras minimas de stock"
3001
3002 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Pode ver as compras do material que são utilizadas para fazer o produto"
3005
3006 #~ msgid "Day"
3007 #~ msgstr "Dia"
3008
3009 #~ msgid "May"
3010 #~ msgstr "Maio"
3011
3012 #~ msgid "June"
3013 #~ msgstr "Junho"
3014
3015 #~ msgid "October"
3016 #~ msgstr "Outubro"
3017
3018 #~ msgid "August"
3019 #~ msgstr "Agosto"
3020
3021 #~ msgid "title"
3022 #~ msgstr "título"
3023
3024 #~ msgid "March"
3025 #~ msgstr "Março"
3026
3027 #~ msgid "# of Lines"
3028 #~ msgstr "Número de linhas"
3029
3030 #, python-format
3031 #~ msgid "Total Cost of "
3032 #~ msgstr "Custo total de "
3033
3034 #~ msgid "September"
3035 #~ msgstr "Setembro"
3036
3037 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3038 #~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!"
3039
3040 #~ msgid "July"
3041 #~ msgstr "Julho"
3042
3043 #~ msgid "Month"
3044 #~ msgstr "Mês"
3045
3046 #~ msgid "mrp.installer"
3047 #~ msgstr "mrp.installer"
3048
3049 #~ msgid "Current"
3050 #~ msgstr "Atual"
3051
3052 #~ msgid "December"
3053 #~ msgstr "Dezembro"
3054
3055 #~ msgid "Image"
3056 #~ msgstr "Imagem"
3057
3058 #~ msgid "November"
3059 #~ msgstr "Novembro"
3060
3061 #~ msgid "January"
3062 #~ msgstr "Janeiro"
3063
3064 #~ msgid "Configuration Progress"
3065 #~ msgstr "Progresso da configuração"
3066
3067 #~ msgid "February"
3068 #~ msgstr "Fevereiro"
3069
3070 #~ msgid "April"
3071 #~ msgstr "Abril"
3072
3073 #~ msgid "Year"
3074 #~ msgstr "Ano"
3075
3076 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3077 #~ msgstr "Operações de produção"
3078
3079 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
3080 #~ msgstr "Planeamento de recursos de produção"
3081
3082 #~ msgid "Raw Material Location"
3083 #~ msgstr "Local das matérias primas"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3087 #~ "and end date of execution of the order."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Adiciona às ordens de produção o estado de prontidão, e as datas de início e "
3090 #~ "de fim da execução."
3091
3092 #~ msgid "MRP Subproducts"
3093 #~ msgstr "Subprodutos"
3094
3095 #~ msgid "Production Order Report"
3096 #~ msgstr "Relatório da ordem de produção"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3100 #~ "invoicing)."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Activa a gestão de manutenção e das garantias (e o impacto nos stocks e na "
3103 #~ "facturação)"
3104
3105 #~ msgid "Advanced Routes"
3106 #~ msgstr "Rotas avançadas"
3107
3108 #~ msgid "Repairs"
3109 #~ msgstr "Reparações"