[IMP]: product: Improved reference of demo product xml_id from static names to number...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:05+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Centra robocze marszruty"
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33
34 #. module: mrp
35 #: help:mrp.production,location_src_id:0
36 msgid "Location where the system will look for components."
37 msgstr "Strefa, w której system będzie oczekiwał komponentów."
38
39 #. module: mrp
40 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
41 msgid "Work Centers Utilisation"
42 msgstr "Wykorzystanie centrum roboczego"
43
44 #. module: mrp
45 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
46 msgid "Sugar"
47 msgstr ""
48
49 #. module: mrp
50 #: report:mrp.production.order:0
51 msgid "No. Of Cycles"
52 msgstr "Liczba cykli"
53
54 #. module: mrp
55 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
56 msgid "Number of Cycles"
57 msgstr "Liczba cykli"
58
59 #. module: mrp
60 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
61 msgid "Fluid"
62 msgstr ""
63
64 #. module: mrp
65 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
66 msgid ""
67 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
68 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
69 msgstr ""
70 "'Reguła minimalnego zapasu' pozwala systemowi tworzyć automatycznie "
71 "zapotrzebowanie, jak tylko zapas spadnie do określonego minimum."
72
73 #. module: mrp
74 #: field:mrp.production,picking_id:0
75 msgid "Picking list"
76 msgstr "Pobranie"
77
78 #. module: mrp
79 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
80 #, python-format
81 msgid "Hourly Cost"
82 msgstr "Koszt godzinowy"
83
84 #. module: mrp
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
86 #, python-format
87 msgid "Cost Price per Uom"
88 msgstr "Koszt na JM"
89
90 #. module: mrp
91 #: view:mrp.production:0
92 msgid "Scrap Products"
93 msgstr "Produkty uszkodzone"
94
95 #. module: mrp
96 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
97 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
98 msgid "Routings"
99 msgstr "Marszruty"
100
101 #. module: mrp
102 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
103 msgid "Work Center Product"
104 msgstr "Produkt centrum roboczego"
105
106 #. module: mrp
107 #: view:mrp.bom:0
108 msgid "Search Bill Of Material"
109 msgstr "Przeszukuj zaestawienie materiałowe"
110
111 #. module: mrp
112 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
113 msgid "For stockable products and consumables"
114 msgstr "Dla produktów rejestrowanych i materiałów pomocniczych"
115
116 #. module: mrp
117 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
118 msgid "To Produce"
119 msgstr "Do wyprodukowania"
120
121 #. module: mrp
122 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
123 msgid ""
124 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
125 "of the routing."
126 msgstr ""
127 "Liczba iteracji, które to centrum musi wykonać dla danej operacji w "
128 "marszrucie."
129
130 #. module: mrp
131 #: view:mrp.bom:0
132 #: field:mrp.bom,code:0
133 #: view:mrp.production:0
134 #: field:mrp.production,name:0
135 msgid "Reference"
136 msgstr "Numer"
137
138 #. module: mrp
139 #: view:mrp.production:0
140 msgid "Finished Products"
141 msgstr "Produkty gotowe"
142
143 #. module: mrp
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
146 msgstr ""
147
148 #. module: mrp
149 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
150 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
151 msgid "To Buy"
152 msgstr "Do zakupu"
153
154 #. module: mrp
155 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
156 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
157 msgstr ""
158 "System utworzy automatycznie Zapytanie ofertowe do preferowanego dostawcy."
159
160 #. module: mrp
161 #: view:mrp.production:0
162 msgid "Products to Finish"
163 msgstr "Produkty do wyprodukowania"
164
165 #. module: mrp
166 #: selection:mrp.bom,method:0
167 msgid "Set / Pack"
168 msgstr "Zestaw / Opakowanie"
169
170 #. module: mrp
171 #: view:mrp.production:0
172 #: field:mrp.production,state:0
173 msgid "State"
174 msgstr "Stan"
175
176 #. module: mrp
177 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
178 msgid "Cost per hour"
179 msgstr "Koszt na godzinę"
180
181 #. module: mrp
182 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
183 msgid "Orange"
184 msgstr ""
185
186 #. module: mrp
187 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
188 msgid ""
189 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
190 "training session for instance."
191 msgstr ""
192 "To jest stosowane w przypadku usługi bez wpływu na system. Na przykład w "
193 "trakcie szkolenia."
194
195 #. module: mrp
196 #: view:mrp.production:0
197 msgid "UOM"
198 msgstr "JM"
199
200 #. module: mrp
201 #: field:change.production.qty,product_qty:0
202 #: field:mrp.bom,product_qty:0
203 #: field:mrp.production,product_qty:0
204 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
205 msgid "Product Qty"
206 msgstr "Ilość produktu"
207
208 #. module: mrp
209 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
210 msgid ""
211 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
212 "accounting."
213 msgstr ""
214 "Wprowadź produkt do wyliczania kosztów produkcji na koncie analitycznym."
215
216 #. module: mrp
217 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
218 msgid "For purchased material"
219 msgstr "Dla kupowanych materiałów"
220
221 #. module: mrp
222 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
223 msgid "Revision"
224 msgstr "Wersja"
225
226 #. module: mrp
227 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
228 msgid ""
229 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
230 "the product can be purchased."
231 msgstr ""
232
233 #. module: mrp
234 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
235 msgid "Reporting"
236 msgstr "Raportowanie"
237
238 #. module: mrp
239 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
240 msgid "Cycle Account"
241 msgstr "Konto cykli"
242
243 #. module: mrp
244 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
245 #, python-format
246 msgid "Work Cost"
247 msgstr "Koszt pracy"
248
249 #. module: mrp
250 #: report:bom.structure:0
251 msgid "["
252 msgstr ""
253
254 #. module: mrp
255 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
256 msgid "Procurement of services"
257 msgstr "Zapotrzebowanie na usługi"
258
259 #. module: mrp
260 #: view:mrp.workcenter:0
261 msgid "Capacity Information"
262 msgstr "Informacje o wydajności"
263
264 #. module: mrp
265 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
266 msgid "Produced Products"
267 msgstr ""
268
269 #. module: mrp
270 #: report:mrp.production.order:0
271 msgid "Destination Location"
272 msgstr "Strefa docelowa"
273
274 #. module: mrp
275 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
276 msgid "Master Data"
277 msgstr "Dane główne"
278
279 #. module: mrp
280 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
281 msgid ""
282 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
283 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
284 msgstr ""
285 "System czeka na dostępność produktów w zapasie. Produkty są zwykle "
286 "zapotrzebowane ręcznie lub przez regułę minimalnych zapasów."
287
288 #. module: mrp
289 #: report:mrp.production.order:0
290 msgid "Partner Ref"
291 msgstr "Odn. partnera"
292
293 #. module: mrp
294 #: field:mrp.production,origin:0
295 #: report:mrp.production.order:0
296 msgid "Source Document"
297 msgstr "Dokument źródłowy"
298
299 #. module: mrp
300 #: field:mrp.production,product_lines:0
301 msgid "Scheduled goods"
302 msgstr "Zaplanowane materiały"
303
304 #. module: mrp
305 #: selection:mrp.bom,type:0
306 msgid "Sets / Phantom"
307 msgstr "Zestaw / Fantom"
308
309 #. module: mrp
310 #: help:mrp.bom,position:0
311 msgid "Reference to a position in an external plan."
312 msgstr "Odnośnik do pozycji w planie zewnętrznym"
313
314 #. module: mrp
315 #: constraint:stock.move:0
316 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
317 msgstr "Próbujesz powiązać z numerem partii z innego produktu"
318
319 #. module: mrp
320 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
321 msgid "Cloth"
322 msgstr ""
323
324 #. module: mrp
325 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
326 msgid "Product Produce"
327 msgstr "Produkcja produktu"
328
329 #. module: mrp
330 #: constraint:mrp.bom:0
331 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
332 msgstr ""
333
334 #. module: mrp
335 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
336 msgid "Work Center Usage"
337 msgstr ""
338
339 #. module: mrp
340 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
341 msgid "Procurement of stockable Product"
342 msgstr "Zapotrzebowanie na produkt rejestrowany"
343
344 #. module: mrp
345 #: view:mrp.bom:0
346 msgid "Default UOM"
347 msgstr "Domyślna JM"
348
349 #. module: mrp
350 #: sql_constraint:mrp.production:0
351 #: sql_constraint:stock.picking:0
352 msgid "Reference must be unique per Company!"
353 msgstr ""
354
355 #. module: mrp
356 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
357 #: report:bom.structure:0
358 #: field:mrp.product_price,number:0
359 #: report:mrp.production.order:0
360 #, python-format
361 msgid "Quantity"
362 msgstr "Ilość"
363
364 #. module: mrp
365 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
366 msgid "Nbr of hours"
367 msgstr "Liczba godzin"
368
369 #. module: mrp
370 #: view:mrp.production:0
371 msgid "Confirm Production"
372 msgstr "Potwierdź produkcję"
373
374 #. module: mrp
375 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
376 msgid ""
377 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
378 "quantity and the products parameters."
379 msgstr ""
380 "System utworzy zamówienie (produkcji lub zakupu) zależnie od sprzedanej "
381 "ilości i parametrów produktu."
382
383 #. module: mrp
384 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
385 msgid ""
386 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
387 "production order."
388 msgstr ""
389 "Jeśli metoda zaopatrzenia jest Produkcja, to system utworzy zamówienie "
390 "produkcji."
391
392 #. module: mrp
393 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
394 msgid ""
395 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
396 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
397 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
398 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
399 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
400 msgstr ""
401
402 #. module: mrp
403 #: help:mrp.production,picking_id:0
404 msgid ""
405 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
406 "production plan"
407 msgstr ""
408 "To jest wewnętrzne pobranie, które przenosi gotowe produkty do planu "
409 "produkcji"
410
411 #. module: mrp
412 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
413 msgid "Working Time"
414 msgstr "Czas pracy"
415
416 #. module: mrp
417 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
418 msgid "Weekly Stock Value Variation"
419 msgstr "Tygodniowe odchylenie wartości zapasów"
420
421 #. module: mrp
422 #: view:mrp.production:0
423 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
424 #: report:mrp.production.order:0
425 msgid "Scheduled Date"
426 msgstr "Zaplanowana data"
427
428 #. module: mrp
429 #: view:mrp.bom:0
430 msgid "Component Product"
431 msgstr ""
432
433 #. module: mrp
434 #: report:mrp.production.order:0
435 msgid "Bill Of Material"
436 msgstr "Zestawienie materiałowe"
437
438 #. module: mrp
439 #: help:mrp.routing,location_id:0
440 msgid ""
441 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
442 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
443 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
444 msgstr ""
445 "Zostaw puste, jeśli produkujesz w strefie, gdzie produkty są potrzebne. "
446 "Ustaw strefę, jeśli produkujesz do ustalonej strefy. To może być strefa "
447 "partnera, jeśli wykonujesz operacje produkcyjne jako podwykonawca."
448
449 #. module: mrp
450 #: view:board.board:0
451 msgid "Stock Value Variation"
452 msgstr "Odchylenia wartości zapasów"
453
454 #. module: mrp
455 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
456 msgid "Bill of Materials Structure"
457 msgstr "Struktura zestawień materiałowych"
458
459 #. module: mrp
460 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
461 msgid "Product type is service"
462 msgstr "Typ produktu jest serwis"
463
464 #. module: mrp
465 #: sql_constraint:res.company:0
466 msgid "The company name must be unique !"
467 msgstr ""
468
469 #. module: mrp
470 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
471 msgid ""
472 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
473 "your bill of materials."
474 msgstr ""
475 "Definiuj grupy właściwości, które mogą być związane w właściwościami twojego "
476 "zestawienia materiałowego."
477
478 #. module: mrp
479 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
480 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
481 msgstr ""
482
483 #. module: mrp
484 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
485 msgid "Manufacturing decomposition"
486 msgstr "Dekompozycja produkcji"
487
488 #. module: mrp
489 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
490 msgid "For Services."
491 msgstr "Do usług."
492
493 #. module: mrp
494 #: field:mrp.bom.revision,date:0
495 msgid "Modification Date"
496 msgstr "Data modyfikacji"
497
498 #. module: mrp
499 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
500 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
501 msgid ""
502 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
503 "production orders."
504 msgstr ""
505 "Wypełniaj tylko jeśli chcesz automatyczne analityczne zapisy księgowe z "
506 "zamówień produkcji."
507
508 #. module: mrp
509 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
510 msgid "Nbr of cycles"
511 msgstr "Liczba cykli"
512
513 #. module: mrp
514 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
515 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
516 msgid "Request for Quotation."
517 msgstr "Zapytanie ofertowe"
518
519 #. module: mrp
520 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
521 msgid ""
522 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
523 "centers."
524 msgstr ""
525 "Zestawienie materiałowe jest związane z marszrutą, a przez marszrutę z "
526 "centrami roboczymi."
527
528 #. module: mrp
529 #: constraint:product.product:0
530 msgid "Error: Invalid ean code"
531 msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
532
533 #. module: mrp
534 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
535 msgid "Products to Produce"
536 msgstr ""
537
538 #. module: mrp
539 #: view:mrp.routing:0
540 #: field:mrp.routing,location_id:0
541 msgid "Production Location"
542 msgstr "Strefa dla produkcji"
543
544 #. module: mrp
545 #: view:mrp.production:0
546 msgid "Change Qty"
547 msgstr "Zmień ilość"
548
549 #. module: mrp
550 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
551 msgid "Configure your work centers"
552 msgstr ""
553
554 #. module: mrp
555 #: view:mrp.production:0
556 msgid "Force Reservation"
557 msgstr "Wymuś rezerwację"
558
559 #. module: mrp
560 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
561 msgid "Author"
562 msgstr "Autor"
563
564 #. module: mrp
565 #: field:report.mrp.inout,value:0
566 msgid "Stock value"
567 msgstr "Wycena zapasów"
568
569 #. module: mrp
570 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
571 msgid "Product BoM Structure"
572 msgstr "Struktura Zest. Mat. produktu"
573
574 #. module: mrp
575 #: view:mrp.production:0
576 msgid "Search Production"
577 msgstr "Przeszukaj produkcję"
578
579 #. module: mrp
580 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
581 #, python-format
582 msgid "Supplier Price per Uom"
583 msgstr "Cena dostawcy na JM"
584
585 #. module: mrp
586 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
587 msgid ""
588 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
589 msgstr ""
590
591 #. module: mrp
592 #: constraint:stock.move:0
593 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
594 msgstr ""
595
596 #. module: mrp
597 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
598 msgid "BoM Hierarchy"
599 msgstr "Hierarchia zestawienia materiałowego"
600
601 #. module: mrp
602 #: field:mrp.bom,product_uom:0
603 #: field:mrp.production,product_uom:0
604 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
605 msgid "Product UOM"
606 msgstr "JM produktu"
607
608 #. module: mrp
609 #: selection:mrp.production,state:0
610 msgid "Picking Exception"
611 msgstr "Wyjątek pobrania"
612
613 #. module: mrp
614 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
615 msgid "BoM Lines"
616 msgstr "Pozycje Zest. Mat."
617
618 #. module: mrp
619 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
620 msgid "Time before prod."
621 msgstr "Czas przed prod."
622
623 #. module: mrp
624 #: help:mrp.routing,active:0
625 msgid ""
626 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
627 "without removing it."
628 msgstr ""
629 "Jeśli opcja jest niezaznaczona, to marszruta będzie ukryta (i nie będziesz "
630 "jej musiał usuwać)."
631
632 #. module: mrp
633 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
634 msgid "Material Routing"
635 msgstr "Marszruta materiałów"
636
637 #. module: mrp
638 #: view:mrp.production:0
639 #: field:mrp.production,move_lines2:0
640 #: report:mrp.production.order:0
641 msgid "Consumed Products"
642 msgstr "Zużyte produkty"
643
644 #. module: mrp
645 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
646 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
647 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
648 msgid "Work Center Load"
649 msgstr "Obłożenie centrum roboczego"
650
651 #. module: mrp
652 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
653 #, python-format
654 msgid "No BoM defined for this product !"
655 msgstr "Nie zdefiniowano Zestawienia materiałowego dla tego produktu !"
656
657 #. module: mrp
658 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
659 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
660 msgid "Bill of Material Components"
661 msgstr "Komponenty zestawienia materiałowego"
662
663 #. module: mrp
664 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
665 msgid "Stock Move"
666 msgstr "Przesunięcie zapasów"
667
668 #. module: mrp
669 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
670 msgid "Planning"
671 msgstr "Planowanie"
672
673 #. module: mrp
674 #: view:mrp.production:0
675 msgid "Ready"
676 msgstr "Gotowe"
677
678 #. module: mrp
679 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
680 msgid "Shirt Buttons"
681 msgstr ""
682
683 #. module: mrp
684 #: help:mrp.production,routing_id:0
685 msgid ""
686 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
687 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
688 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
689 "plannification."
690 msgstr ""
691
692 #. module: mrp
693 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
694 msgid "Time in hours for doing one cycle."
695 msgstr "Czas wykonania jednego cyklu w godzinach"
696
697 #. module: mrp
698 #: constraint:mrp.bom:0
699 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
700 msgstr ""
701
702 #. module: mrp
703 #: view:mrp.production:0
704 msgid "In Production"
705 msgstr "W trakcie produkcji"
706
707 #. module: mrp
708 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
709 msgid "Master Bill of Materials"
710 msgstr "Główne zestawienie materiałowe"
711
712 #. module: mrp
713 #: help:mrp.bom,product_uos:0
714 msgid ""
715 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
716 "promotion of stock."
717 msgstr ""
718 "JS (Jednostka Sprzedaży) produktu jest jednostką miary stosowaną do "
719 "fakturowania i promocji."
720
721 #. module: mrp
722 #: view:mrp.product_price:0
723 #: view:mrp.workcenter.load:0
724 msgid "Print"
725 msgstr "Drukuj"
726
727 #. module: mrp
728 #: view:mrp.bom:0
729 #: view:mrp.workcenter:0
730 msgid "Type"
731 msgstr "Typ"
732
733 #. module: mrp
734 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
735 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
736 msgstr "Połączone z metodą nabycia 'Reguła minimalnego zapasu'"
737
738 #. module: mrp
739 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
740 msgid "Per month"
741 msgstr "Na miesiąc"
742
743 #. module: mrp
744 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
745 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
746 #, python-format
747 msgid "Couldn't find bill of material for product"
748 msgstr "Nie można znaleźć zestawienia materiałowego dla produktu"
749
750 #. module: mrp
751 #: report:bom.structure:0
752 msgid "Product Name"
753 msgstr "Nazwa produktu"
754
755 #. module: mrp
756 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
757 #, python-format
758 msgid "Invalid action !"
759 msgstr "Niedozwolona akcja !"
760
761 #. module: mrp
762 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
763 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
764 msgstr "Współczynnik 0.9 oznacza stratę 10% w trakcie produkcji."
765
766 #. module: mrp
767 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
768 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
769 #, python-format
770 msgid "Warning!"
771 msgstr ""
772
773 #. module: mrp
774 #: report:mrp.production.order:0
775 msgid "Printing date"
776 msgstr "Data druku"
777
778 #. module: mrp
779 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
780 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
781 msgid "RFQ"
782 msgstr "Zap. Ofert."
783
784 #. module: mrp
785 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
786 msgid "Procurement rule"
787 msgstr "Reguła zaopatrzenia"
788
789 #. module: mrp
790 #: view:mrp.production:0
791 msgid "Partial"
792 msgstr "Częściowo"
793
794 #. module: mrp
795 #: report:mrp.production.order:0
796 msgid "WorkCenter"
797 msgstr "Centrum rob."
798
799 #. module: mrp
800 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
801 msgid ""
802 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
803 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
804 "service is done (= the delivery of the products)."
805 msgstr ""
806
807 #. module: mrp
808 #: selection:mrp.production,priority:0
809 msgid "Urgent"
810 msgstr "Pilne"
811
812 #. module: mrp
813 #: view:mrp.production:0
814 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
815 msgstr ""
816
817 #. module: mrp
818 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
819 msgid ""
820 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
821 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
822 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
823 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
824 "work center."
825 msgstr ""
826
827 #. module: mrp
828 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
829 msgid "Manufacturing Order"
830 msgstr "Zamówienie produkcji"
831
832 #. module: mrp
833 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
834 msgid "Procurement of raw material"
835 msgstr "Zapotrzebowanie na surowce"
836
837 #. module: mrp
838 #: view:mrp.production:0
839 #: field:mrp.production,cycle_total:0
840 msgid "Total Cycles"
841 msgstr "Suma cykli"
842
843 #. module: mrp
844 #: selection:mrp.production,state:0
845 msgid "Ready to Produce"
846 msgstr "Gotowe do produkcji"
847
848 #. module: mrp
849 #: field:mrp.bom.revision,name:0
850 msgid "Modification name"
851 msgstr "Nazwa modyfikacji"
852
853 #. module: mrp
854 #: view:mrp.bom:0
855 #: view:mrp.production:0
856 msgid "Date"
857 msgstr "Data"
858
859 #. module: mrp
860 #: field:mrp.bom,type:0
861 msgid "BoM Type"
862 msgstr "Typ Zest. Mat."
863
864 #. module: mrp
865 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
866 #, python-format
867 msgid ""
868 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
869 msgstr ""
870 "Zapotrzebowanie '%s' ma wyjątek: 'Nie zdefiniowano Zestawienia materiałowego "
871 "dla tego produktu !'"
872
873 #. module: mrp
874 #: view:mrp.property:0
875 msgid "Search"
876 msgstr "Wyszukaj"
877
878 #. module: mrp
879 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
880 #, python-format
881 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
882 msgstr ""
883
884 #. module: mrp
885 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
886 msgid "Nbr of cycle"
887 msgstr "Liczba cykli"
888
889 #. module: mrp
890 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
891 msgid "Companies"
892 msgstr "Firmy"
893
894 #. module: mrp
895 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
896 #, python-format
897 msgid ""
898 "You must first cancel related internal picking attached to this "
899 "manufacturing order."
900 msgstr ""
901
902 #. module: mrp
903 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
904 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
905 msgid "Minimum Stock"
906 msgstr "Minimalny zapas"
907
908 #. module: mrp
909 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
910 #, python-format
911 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
912 msgstr ""
913
914 #. module: mrp
915 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
916 msgid "Dashboard"
917 msgstr "Konsola"
918
919 #. module: mrp
920 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
921 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
922 #, python-format
923 msgid "Total Cost of %s %s"
924 msgstr ""
925
926 #. module: mrp
927 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
928 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
929 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
930 msgid "Stockable Product"
931 msgstr "Rejestrowany"
932
933 #. module: mrp
934 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
935 #, python-format
936 msgid "Work Center name"
937 msgstr "Nazwa centrum roboczego"
938
939 #. module: mrp
940 #: field:mrp.routing,code:0
941 msgid "Code"
942 msgstr "Kod"
943
944 #. module: mrp
945 #: report:mrp.production.order:0
946 msgid "No. Of Hours"
947 msgstr "Liczba godzin"
948
949 #. module: mrp
950 #: view:mrp.property:0
951 #: view:mrp.property.group:0
952 msgid "Property Group"
953 msgstr "Grupa właściwości"
954
955 #. module: mrp
956 #: view:mrp.production:0
957 msgid "Qty"
958 msgstr "Il."
959
960 #. module: mrp
961 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
962 msgid "Manufacturing Plan."
963 msgstr "Plan produkcji"
964
965 #. module: mrp
966 #: view:mrp.routing:0
967 #: view:mrp.workcenter:0
968 msgid "Inactive"
969 msgstr "Nieaktywne"
970
971 #. module: mrp
972 #: view:change.production.qty:0
973 #: view:mrp.product.produce:0
974 #: view:mrp.product_price:0
975 #: view:mrp.production:0
976 #: view:mrp.workcenter.load:0
977 msgid "Cancel"
978 msgstr "Anuluj"
979
980 #. module: mrp
981 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
982 #, python-format
983 msgid "Active Id is not found"
984 msgstr "Aktywne ID nie znalezione"
985
986 #. module: mrp
987 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
988 msgid ""
989 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
990 "subcontracting demand for instance."
991 msgstr ""
992 "Jeśli usługa ma metodę zapatrzenia 'Kupno', to tworzone jest zapytanie "
993 "ofertowe do podwykonawcy usługi."
994
995 #. module: mrp
996 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
997 msgid "Move product"
998 msgstr "Przesuń produkt"
999
1000 #. module: mrp
1001 #: view:mrp.production:0
1002 msgid "Late"
1003 msgstr "Późno"
1004
1005 #. module: mrp
1006 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1007 msgid "Make to stock"
1008 msgstr "Na zapas"
1009
1010 #. module: mrp
1011 #: report:bom.structure:0
1012 msgid "BOM Name"
1013 msgstr "Nazwa zestawienia materiałowego"
1014
1015 #. module: mrp
1016 #: view:mrp.production:0
1017 msgid "Start Production"
1018 msgstr "Rozpocznij produkcję"
1019
1020 #. module: mrp
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1022 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1023 msgid "Production Dashboard"
1024 msgstr "Konsola produkcji"
1025
1026 #. module: mrp
1027 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1028 msgid "Manager"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: mrp
1032 #: view:mrp.production:0
1033 msgid "Source Loc."
1034 msgstr "Strefa źródłowa"
1035
1036 #. module: mrp
1037 #: field:mrp.bom,position:0
1038 msgid "Internal Reference"
1039 msgstr "Odnośnik wewnątrzny"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1043 msgid "Product's structure"
1044 msgstr "Struktura produktu"
1045
1046 #. module: mrp
1047 #: field:mrp.bom,name:0
1048 #: report:mrp.production.order:0
1049 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1050 #: field:mrp.routing,name:0
1051 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1052 msgid "Name"
1053 msgstr "Nazwa"
1054
1055 #. module: mrp
1056 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1057 msgid "Mode"
1058 msgstr "Tryb"
1059
1060 #. module: mrp
1061 #: report:bom.structure:0
1062 msgid "]"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: mrp
1066 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1067 msgid "Amount measuring unit"
1068 msgstr "Jednostka miary wielkości"
1069
1070 #. module: mrp
1071 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1072 msgid ""
1073 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1074 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1075 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1076 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1077 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1078 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: mrp
1082 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1083 msgid "MRP Management"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: mrp
1087 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1088 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: mrp
1092 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1093 msgid ""
1094 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1095 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: mrp
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1100 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1101 msgstr "Zamówienia produkcji w toku"
1102
1103 #. module: mrp
1104 #: view:mrp.bom:0
1105 #: view:mrp.production:0
1106 #: view:mrp.property:0
1107 #: view:mrp.routing:0
1108 #: view:mrp.workcenter:0
1109 msgid "Group By..."
1110 msgstr "Grupuj wg"
1111
1112 #. module: mrp
1113 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1114 #, python-format
1115 msgid "Cycles Cost"
1116 msgstr "Koszt cykli"
1117
1118 #. module: mrp
1119 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1120 msgid "Amount in cycles"
1121 msgstr "Wartość w cyklach"
1122
1123 #. module: mrp
1124 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1125 msgid "Finished Products Location"
1126 msgstr "Strefa dla gotowych produktów"
1127
1128 #. module: mrp
1129 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1130 msgid "Resources"
1131 msgstr "Zasoby"
1132
1133 #. module: mrp
1134 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1135 msgid ""
1136 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1137 "routing."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: mrp
1141 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1142 msgid "Analytic Journal"
1143 msgstr "Dziennik analityczny"
1144
1145 #. module: mrp
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1147 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1148 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1149 msgid "Work Centers"
1150 msgstr "Centra robocze"
1151
1152 #. module: mrp
1153 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1154 msgid "Per week"
1155 msgstr "Na tydzień"
1156
1157 #. module: mrp
1158 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1159 msgid ""
1160 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1161 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1162 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1163 "materials."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: mrp
1167 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1168 msgid "Create or Import Products"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: mrp
1172 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1173 msgid "Nbr of hour"
1174 msgstr "Liczba godzin"
1175
1176 #. module: mrp
1177 #: view:mrp.routing:0
1178 msgid "Work Center Operations"
1179 msgstr "Operacje centrów roboczych"
1180
1181 #. module: mrp
1182 #: view:mrp.routing:0
1183 msgid "Notes"
1184 msgstr "Uwagi"
1185
1186 #. module: mrp
1187 #: view:mrp.production:0
1188 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: mrp
1192 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1193 #: view:mrp.bom:0
1194 #: field:mrp.production,bom_id:0
1195 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1196 msgid "Bill of Material"
1197 msgstr "Zestawienie materiałowe"
1198
1199 #. module: mrp
1200 #: view:mrp.workcenter.load:0
1201 msgid "Select time unit"
1202 msgstr "Wybierz jednostkę czasu"
1203
1204 #. module: mrp
1205 #: view:report.workcenter.load:0
1206 msgid "Work Center load"
1207 msgstr "Obłożenie centrów roboczych"
1208
1209 #. module: mrp
1210 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1211 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1212 msgstr "Strefa, w której system umieści gotowe produkty."
1213
1214 #. module: mrp
1215 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1216 msgid ""
1217 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1218 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1219 "will be automatically pre-completed."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: mrp
1223 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1224 msgid ""
1225 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1226 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1227 "configured by product."
1228 msgstr ""
1229 "Reguła minimalnego zapasu jest regułą automatycznego zamawiania opartą na "
1230 "ilości minimalnej i maksymalnej. Jest ona dostępna w menu Magazyn i "
1231 "konfigurowana w Produkcie."
1232
1233 #. module: mrp
1234 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1235 #, python-format
1236 msgid "Components Cost of %s %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: mrp
1240 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1241 msgid "Day by day"
1242 msgstr "Dzień po dniu"
1243
1244 #. module: mrp
1245 #: view:mrp.bom:0
1246 msgid "Revisions"
1247 msgstr "Wersje"
1248
1249 #. module: mrp
1250 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1251 msgid "Shirt"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: mrp
1255 #: field:mrp.production,priority:0
1256 msgid "Priority"
1257 msgstr "Priorytet"
1258
1259 #. module: mrp
1260 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1261 msgid "Picking List"
1262 msgstr "Pobranie"
1263
1264 #. module: mrp
1265 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1266 #, python-format
1267 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1268 msgstr "Zamówienie produkcji '%s' zostało zaplanowane dla %s."
1269
1270 #. module: mrp
1271 #: report:mrp.production.order:0
1272 msgid "Production Order N° :"
1273 msgstr "Nr zamówienia produkcji"
1274
1275 #. module: mrp
1276 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1277 #, python-format
1278 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1279 msgstr "Zamówienie produkcji '%s' jest gotowe do produkcji."
1280
1281 #. module: mrp
1282 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1283 msgid "Production Scheduled Product"
1284 msgstr "Produkt zaplanowany do produkcji"
1285
1286 #. module: mrp
1287 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1288 #, python-format
1289 msgid "Work Cost of %s %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: mrp
1293 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1294 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1295 msgstr "Dni na wszelki wypadek dla każdej operacji produkcyjnej."
1296
1297 #. module: mrp
1298 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1299 msgid "Water"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: mrp
1303 #: view:mrp.bom:0
1304 msgid "Component Name"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: mrp
1308 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1309 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1310 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1311 msgid "Make to Stock"
1312 msgstr "Na zapas"
1313
1314 #. module: mrp
1315 #: constraint:mrp.production:0
1316 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: mrp
1320 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1321 msgid ""
1322 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1323 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1324 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1325 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1326 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. module: mrp
1330 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1331 msgid ""
1332 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1333 "purchase order."
1334 msgstr ""
1335 "W przypadku, gdy Metoda zaopatrzenia jest Kupno, to system tworzy zamówienie "
1336 "zakupu."
1337
1338 #. module: mrp
1339 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1340 msgid "Procurement"
1341 msgstr "Zapotrzebowanie"
1342
1343 #. module: mrp
1344 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1345 #: view:mrp.product_price:0
1346 msgid "Product Cost Structure"
1347 msgstr "Struktura kosztów produktu"
1348
1349 #. module: mrp
1350 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1351 #, python-format
1352 msgid "Components suppliers"
1353 msgstr "Dostawcy kompnentów"
1354
1355 #. module: mrp
1356 #: view:mrp.production:0
1357 msgid "Production Work Centers"
1358 msgstr "Centar robocze produkcji"
1359
1360 #. module: mrp
1361 #: view:mrp.production:0
1362 msgid "Split in production lots"
1363 msgstr "Podziel na partie produkcyjne"
1364
1365 #. module: mrp
1366 #: view:mrp.workcenter:0
1367 msgid "Search for mrp workcenter"
1368 msgstr "Wyszukaj centrum robocze mrp"
1369
1370 #. module: mrp
1371 #: view:mrp.bom:0
1372 msgid "BoM Structure"
1373 msgstr "Struktura Zest. Mat."
1374
1375 #. module: mrp
1376 #: field:mrp.production,date_start:0
1377 msgid "Start Date"
1378 msgstr "Data początkowa"
1379
1380 #. module: mrp
1381 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1382 msgid "Hour Account"
1383 msgstr "Konto dla czasu"
1384
1385 #. module: mrp
1386 #: view:mrp.production:0
1387 msgid "Destination Loc."
1388 msgstr "Strefa docelowa"
1389
1390 #. module: mrp
1391 #: field:mrp.bom,method:0
1392 msgid "Method"
1393 msgstr "Metoda"
1394
1395 #. module: mrp
1396 #: view:mrp.production:0
1397 msgid "Pending"
1398 msgstr "Oczekiwanie"
1399
1400 #. module: mrp
1401 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1402 #, python-format
1403 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. module: mrp
1407 #: field:mrp.bom,active:0
1408 #: field:mrp.routing,active:0
1409 msgid "Active"
1410 msgstr "Aktywne"
1411
1412 #. module: mrp
1413 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1414 msgid "Procure Products"
1415 msgstr "Zapotrzebowanie na produkty"
1416
1417 #. module: mrp
1418 #: view:report.workcenter.load:0
1419 msgid "Work Center Loads"
1420 msgstr "Obciążenie centrum roboczego"
1421
1422 #. module: mrp
1423 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1424 msgid "Bill of Material Revision"
1425 msgstr "Wersja zestawienia materiałowego"
1426
1427 #. module: mrp
1428 #: help:mrp.production,origin:0
1429 msgid ""
1430 "Reference of the document that generated this production order request."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: mrp
1434 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1435 msgid ""
1436 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1437 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1438 "products on BoMs !"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: mrp
1442 #: view:mrp.production:0
1443 msgid "Extra Information"
1444 msgstr "Dodatkowe informacje"
1445
1446 #. module: mrp
1447 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1448 msgid "Change Quantity of Products"
1449 msgstr "Zmień ilość produktów"
1450
1451 #. module: mrp
1452 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1453 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1454 msgstr "Sporządza zapotrzebowania na materiały do produkcji."
1455
1456 #. module: mrp
1457 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1458 msgid "General Account"
1459 msgstr "Konto główne"
1460
1461 #. module: mrp
1462 #: report:mrp.production.order:0
1463 msgid "SO Number"
1464 msgstr "Numer ZS"
1465
1466 #. module: mrp
1467 #: selection:mrp.production,state:0
1468 msgid "Done"
1469 msgstr "Wykonano"
1470
1471 #. module: mrp
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1473 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1474 msgstr "Zamówienia produkcji oczekujące na surowce"
1475
1476 #. module: mrp
1477 #: selection:mrp.production,priority:0
1478 msgid "Not urgent"
1479 msgstr "Nie pilne"
1480
1481 #. module: mrp
1482 #: field:mrp.production,user_id:0
1483 msgid "Responsible"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: mrp
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1488 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1489 msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia"
1490
1491 #. module: mrp
1492 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1493 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1494 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1495 #: view:mrp.workcenter:0
1496 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1497 msgid "Work Center"
1498 msgstr "Centrum robocze"
1499
1500 #. module: mrp
1501 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1502 msgid "Capacity per Cycle"
1503 msgstr "Ilość na cykl"
1504
1505 #. module: mrp
1506 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1507 #: view:mrp.bom:0
1508 #: field:mrp.bom,product_id:0
1509 #: view:mrp.production:0
1510 #: field:mrp.production,product_id:0
1511 #: report:mrp.production.order:0
1512 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1513 msgid "Product"
1514 msgstr "Produkt"
1515
1516 #. module: mrp
1517 #: view:mrp.production:0
1518 #: field:mrp.production,hour_total:0
1519 msgid "Total Hours"
1520 msgstr "Suma godzin"
1521
1522 #. module: mrp
1523 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1524 msgid "Raw Materials Location"
1525 msgstr "Strefa materiałów do produkcji"
1526
1527 #. module: mrp
1528 #: view:mrp.product_price:0
1529 msgid "Print Cost Structure of Product."
1530 msgstr "Drukuj strukture kosztów dla produktu"
1531
1532 #. module: mrp
1533 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1534 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1535 msgid "Product UOS"
1536 msgstr "JS produktu"
1537
1538 #. module: mrp
1539 #: view:mrp.production:0
1540 msgid "Consume Products"
1541 msgstr "Zużyj surowce"
1542
1543 #. module: mrp
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1545 #: view:mrp.product.produce:0
1546 #: view:mrp.production:0
1547 msgid "Produce"
1548 msgstr "Produkcja"
1549
1550 #. module: mrp
1551 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1552 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1553 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1554 msgid "Make to Order"
1555 msgstr "Na zamówienie"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1559 #, python-format
1560 msgid "Copy"
1561 msgstr "Kopiuj"
1562
1563 #. module: mrp
1564 #: help:mrp.workcenter,note:0
1565 msgid ""
1566 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1567 "this Work Center."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: mrp
1571 #: view:mrp.production.lot.line:0
1572 msgid "Production Products"
1573 msgstr "Produkty wyprodukowane"
1574
1575 #. module: mrp
1576 #: field:mrp.production,date_finished:0
1577 msgid "End Date"
1578 msgstr "Data końcowa"
1579
1580 #. module: mrp
1581 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1582 msgid "Resource"
1583 msgstr "Zasób"
1584
1585 #. module: mrp
1586 #: help:mrp.bom,date_start:0
1587 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1588 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1589 msgstr ""
1590 "Ważność tego Zestawienia materiałowego lub komponentu. Pozostaw puste, jeśli "
1591 "ma być zawsze ważny."
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: field:mrp.production,product_uos:0
1595 msgid "Product UoS"
1596 msgstr "JS produktu"
1597
1598 #. module: mrp
1599 #: selection:mrp.production,priority:0
1600 msgid "Very Urgent"
1601 msgstr "Bardzo pilne"
1602
1603 #. module: mrp
1604 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1605 msgid ""
1606 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1607 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1608 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1609 "planning."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. module: mrp
1613 #: view:change.production.qty:0
1614 msgid "Approve"
1615 msgstr "Aprobuj"
1616
1617 #. module: mrp
1618 #: view:mrp.property.group:0
1619 msgid "Properties categories"
1620 msgstr "Kategorie właściwości"
1621
1622 #. module: mrp
1623 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1624 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1625 msgstr "Określa kolejność wyświetlania operacji w listach."
1626
1627 #. module: mrp
1628 #: report:mrp.production.order:0
1629 msgid "Source Location"
1630 msgstr "Strefa źródłowa"
1631
1632 #. module: mrp
1633 #: view:mrp.production:0
1634 #: view:mrp.production.product.line:0
1635 msgid "Scheduled Products"
1636 msgstr "Zaplanowane produkty"
1637
1638 #. module: mrp
1639 #: view:mrp.production.lot.line:0
1640 msgid "Production Products Consommation"
1641 msgstr "Zużycie materiałów w produkcji"
1642
1643 #. module: mrp
1644 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1645 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1646 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1647 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1648 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1649 #: view:mrp.production:0
1650 msgid "Manufacturing Orders"
1651 msgstr "Zamówienia produkcji"
1652
1653 #. module: mrp
1654 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1655 msgid ""
1656 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1657 "selected.\n"
1658 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1659 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1660 "ordered quantities are produced."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: mrp
1664 #: view:mrp.production:0
1665 #: report:mrp.production.order:0
1666 msgid "Work Orders"
1667 msgstr "Centra robocze"
1668
1669 #. module: mrp
1670 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1671 msgid "Cost per cycle"
1672 msgstr "Koszt cyklu"
1673
1674 #. module: mrp
1675 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1676 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1677 msgid "Service"
1678 msgstr "Usługa"
1679
1680 #. module: mrp
1681 #: selection:mrp.production,state:0
1682 msgid "Cancelled"
1683 msgstr "Anulowano"
1684
1685 #. module: mrp
1686 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1687 msgid ""
1688 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: mrp
1692 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1696 "But you can only consume up to total %s quantities."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: mrp
1700 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1701 msgid ""
1702 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1703 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1704 "level)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: mrp
1708 #: field:mrp.bom,company_id:0
1709 #: field:mrp.production,company_id:0
1710 #: field:mrp.routing,company_id:0
1711 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1712 #: view:mrp.workcenter:0
1713 msgid "Company"
1714 msgstr "Firma"
1715
1716 #. module: mrp
1717 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1718 msgid "Amount in hours"
1719 msgstr "Wartość w godzinach"
1720
1721 #. module: mrp
1722 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1723 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1724 msgstr "Czas jednego cyklu (w godz.)"
1725
1726 #. module: mrp
1727 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1728 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1729 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1730 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1731 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1732 msgid "Production Order"
1733 msgstr "Zamówienie produkcji"
1734
1735 #. module: mrp
1736 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1737 msgid "Automatic procurement rule"
1738 msgstr "Reguła automatycznego zapotrzebowania"
1739
1740 #. module: mrp
1741 #: view:mrp.production:0
1742 msgid "Compute Data"
1743 msgstr "Oblicz dane"
1744
1745 #. module: mrp
1746 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1747 msgid "Product UoS Qty"
1748 msgstr "Ilość produktu w JS"
1749
1750 #. module: mrp
1751 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1752 #: view:mrp.bom:0
1753 #, python-format
1754 msgid "Components"
1755 msgstr "Komponenty"
1756
1757 #. module: mrp
1758 #: report:bom.structure:0
1759 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1760 msgid "BOM Structure"
1761 msgstr "Struktura Zest. Mat."
1762
1763 #. module: mrp
1764 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1765 msgid "Valid Until"
1766 msgstr "Ważne do"
1767
1768 #. module: mrp
1769 #: field:mrp.bom,date_start:0
1770 msgid "Valid From"
1771 msgstr "Ważne od"
1772
1773 #. module: mrp
1774 #: selection:mrp.bom,type:0
1775 msgid "Normal BoM"
1776 msgstr "Zwykłe zestawienie materiałowe"
1777
1778 #. module: mrp
1779 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1780 msgid "Manufacturing Lead Time"
1781 msgstr "Czas wyprodukowania"
1782
1783 #. module: mrp
1784 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1785 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1786 msgid "Product UOS Qty"
1787 msgstr "Ilość produktu w JS"
1788
1789 #. module: mrp
1790 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1791 msgid ""
1792 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1793 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1794 "orders."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: mrp
1798 #: view:mrp.product.produce:0
1799 msgid "Confirm"
1800 msgstr "Potwierdź"
1801
1802 #. module: mrp
1803 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1804 msgid "Manufacturing Efficiency"
1805 msgstr "Efektywność produkcji"
1806
1807 #. module: mrp
1808 #: constraint:res.company:0
1809 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1810 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
1811
1812 #. module: mrp
1813 #: help:mrp.bom,active:0
1814 msgid ""
1815 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1816 "material without removing it."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: mrp
1820 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1821 msgid "Product Rounding"
1822 msgstr "Zaokrąglenie ilości"
1823
1824 #. module: mrp
1825 #: selection:mrp.production,state:0
1826 msgid "New"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: mrp
1830 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1831 msgid "Consume Only"
1832 msgstr "Tylko rozchód"
1833
1834 #. module: mrp
1835 #: view:mrp.production:0
1836 msgid "Recreate Picking"
1837 msgstr "Utwórz ponownie pobranie"
1838
1839 #. module: mrp
1840 #: help:mrp.bom,type:0
1841 msgid ""
1842 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1843 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1844 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1845 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1846 "being produced."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. module: mrp
1850 #: help:mrp.production,state:0
1851 msgid ""
1852 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1853 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1854 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1855 "                             \n"
1856 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1857 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1858 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: mrp
1862 #: selection:mrp.bom,method:0
1863 msgid "On Order"
1864 msgstr "Na zamówienie"
1865
1866 #. module: mrp
1867 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1868 #: view:res.company:0
1869 msgid "Configuration"
1870 msgstr "Konfiguracja"
1871
1872 #. module: mrp
1873 #: view:mrp.bom:0
1874 msgid "Starting Date"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: mrp
1878 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1879 msgid "Time after prod."
1880 msgstr "Czas po produkcji"
1881
1882 #. module: mrp
1883 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1884 msgid "Type of period"
1885 msgstr "Typ okresu"
1886
1887 #. module: mrp
1888 #: view:mrp.production:0
1889 msgid "Total Qty"
1890 msgstr "Suma ilości"
1891
1892 #. module: mrp
1893 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1894 msgid "Number of Hours"
1895 msgstr "Liczba godzin"
1896
1897 #. module: mrp
1898 #: view:mrp.workcenter:0
1899 msgid "Costing Information"
1900 msgstr "Inofrmacje kosztowe"
1901
1902 #. module: mrp
1903 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1904 msgid "Procurement Orders"
1905 msgstr "Zapotrzebowania"
1906
1907 #. module: mrp
1908 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1909 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: mrp
1913 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1914 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1915 msgstr "Przypisanie z Produkcji lub z Zamówienia zakupu"
1916
1917 #. module: mrp
1918 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1919 msgid "Parent Routing"
1920 msgstr "Nadrzędna marszruta"
1921
1922 #. module: mrp
1923 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1924 msgid "Time in hours for the setup."
1925 msgstr "Czas dla tego kroku w godzinach"
1926
1927 #. module: mrp
1928 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1929 msgid "Orange Juice"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: mrp
1933 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1934 #: field:procurement.order,bom_id:0
1935 msgid "BoM"
1936 msgstr "Zest. Mat."
1937
1938 #. module: mrp
1939 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
1940 #: view:report.mrp.inout:0
1941 msgid "Stock value variation"
1942 msgstr "Zmiany wartości zapasów"
1943
1944 #. module: mrp
1945 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
1946 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
1947 msgid "Assignment from stock."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: mrp
1951 #: selection:mrp.production,state:0
1952 msgid "Waiting Goods"
1953 msgstr "Czeka na materiały"
1954
1955 #. module: mrp
1956 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1957 msgid "last indice"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: mrp
1961 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1962 #: view:mrp.bom.revision:0
1963 msgid "BoM Revisions"
1964 msgstr "Wersje Zest. Mat."
1965
1966 #. module: mrp
1967 #: field:report.mrp.inout,date:0
1968 #: field:report.workcenter.load,name:0
1969 msgid "Week"
1970 msgstr "Tydzień"
1971
1972 #. module: mrp
1973 #: selection:mrp.production,priority:0
1974 msgid "Normal"
1975 msgstr "Normalne"
1976
1977 #. module: mrp
1978 #: view:mrp.production:0
1979 msgid "Production started late"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: mrp
1983 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1984 msgid "Manufacturing Steps."
1985 msgstr "Kroki produkcji."
1986
1987 #. module: mrp
1988 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
1989 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
1990 #, python-format
1991 msgid "Cost Structure"
1992 msgstr "Struktura kosztów"
1993
1994 #. module: mrp
1995 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
1996 msgid "User"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: mrp
2000 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2001 msgid "Consume & Produce"
2002 msgstr "Rozchód i Przychód"
2003
2004 #. module: mrp
2005 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2006 msgid "Parent BoM"
2007 msgstr "Nadrzędne Zest. Mat."
2008
2009 #. module: mrp
2010 #: report:bom.structure:0
2011 msgid "BOM Ref"
2012 msgstr "Odn. Zest. Mat."
2013
2014 #. module: mrp
2015 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2016 msgid ""
2017 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2018 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2019 "component is used."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: mrp
2023 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2024 msgid "Litre"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: mrp
2028 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2029 #, python-format
2030 msgid ""
2031 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2032 "But you can only produce up to total %s quantities."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: mrp
2036 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2037 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: mrp
2041 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2042 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2043 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2044 #, python-format
2045 msgid "Error"
2046 msgstr "Błąd"
2047
2048 #. module: mrp
2049 #: selection:mrp.production,state:0
2050 msgid "Production Started"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. module: mrp
2054 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2055 msgid "Select Quantity"
2056 msgstr "Wybierz ilość"
2057
2058 #. module: mrp
2059 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2060 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2061 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2062 #: field:product.product,bom_ids:0
2063 msgid "Bill of Materials"
2064 msgstr "Zestawienia materiałowe"
2065
2066 #. module: mrp
2067 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2068 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2069 #: view:mrp.bom:0
2070 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2071 #: view:mrp.property:0
2072 #: view:procurement.order:0
2073 #: field:procurement.order,property_ids:0
2074 msgid "Properties"
2075 msgstr "Właściwości"
2076
2077 #. module: mrp
2078 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2079 #: view:mrp.workcenter:0
2080 msgid "General Information"
2081 msgstr "Informacje ogólne"
2082
2083 #. module: mrp
2084 #: view:mrp.production:0
2085 msgid "Productions"
2086 msgstr "Produkcje"
2087
2088 #. module: mrp
2089 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2090 #: view:mrp.bom:0
2091 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2092 #: view:mrp.production:0
2093 #: field:mrp.production,routing_id:0
2094 #: view:mrp.routing:0
2095 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2096 msgid "Routing"
2097 msgstr "Marszruta"
2098
2099 #. module: mrp
2100 #: field:mrp.production,date_planned:0
2101 msgid "Scheduled date"
2102 msgstr "Planowana data"
2103
2104 #. module: mrp
2105 #: constraint:stock.move:0
2106 msgid "You must assign a production lot for this product"
2107 msgstr "Musisz podać nr partii dla tego produktu"
2108
2109 #. module: mrp
2110 #: field:stock.move,production_id:0
2111 msgid "Production"
2112 msgstr "Produkcja"
2113
2114 #. module: mrp
2115 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2116 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2117 msgid "Work Order"
2118 msgstr "Operacja"
2119
2120 #. module: mrp
2121 #: view:board.board:0
2122 msgid "Procurements in Exception"
2123 msgstr "Zapotrzebowania w wyjątkach"
2124
2125 #. module: mrp
2126 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2127 msgid "'Minimum stock rule' material"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: mrp
2131 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2132 msgid "Product Price"
2133 msgstr "Cena produktu"
2134
2135 #. module: mrp
2136 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2137 msgid "Split in Production lots"
2138 msgstr "Podziel na partie produkcyjne"
2139
2140 #. module: mrp
2141 #: view:change.production.qty:0
2142 msgid "Change Quantity"
2143 msgstr "Zmień ilość"
2144
2145 #. module: mrp
2146 #: view:change.production.qty:0
2147 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2148 msgid "Change Product Qty"
2149 msgstr "Zmień ilość produktu"
2150
2151 #. module: mrp
2152 #: view:mrp.bom.revision:0
2153 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2154 #: view:mrp.property:0
2155 #: view:mrp.property.group:0
2156 #: field:mrp.routing,note:0
2157 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2158 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2159 #: view:mrp.workcenter:0
2160 #: field:mrp.workcenter,note:0
2161 msgid "Description"
2162 msgstr "Opis"
2163
2164 #. module: mrp
2165 #: view:board.board:0
2166 msgid "Manufacturing board"
2167 msgstr "Konsola produkcji"
2168
2169 #. module: mrp
2170 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2171 msgid "Scheduled End Date"
2172 msgstr "zaplanowana data zakończenia"
2173
2174 #. module: mrp
2175 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2176 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2177 msgstr "Sposób zależności zapotrzebowania od typu produktu"
2178
2179 #. module: mrp
2180 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2181 msgid "Manufacturing"
2182 msgstr "Produkowanie"
2183
2184 #. module: mrp
2185 #: view:board.board:0
2186 msgid "Next Production Orders"
2187 msgstr "Następne zamówienia produkcji"
2188
2189 #. module: mrp
2190 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2191 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2192 msgid "Property Groups"
2193 msgstr "Grupy właściwości"
2194
2195 #. module: mrp
2196 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2197 msgid ""
2198 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2199 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: mrp
2203 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2204 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2205 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2206 #, python-format
2207 msgid "PROD: %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: mrp
2211 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2212 msgid "Time in hours for the cleaning."
2213 msgstr "Czas czyszczenia w godzinach"
2214
2215 #. module: mrp
2216 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2217 msgid "Automatic RFQ"
2218 msgstr "Automatyczne zapytanie ofertowe"
2219
2220 #. module: mrp
2221 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2222 msgid ""
2223 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2224 "project management module of OpenERP."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. module: mrp
2228 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2229 msgid ""
2230 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2231 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2232 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: mrp
2236 #: help:mrp.product_price,number:0
2237 msgid ""
2238 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2239 "will be displayed base on this quantity."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. module: mrp
2243 #: selection:mrp.bom,method:0
2244 msgid "On Stock"
2245 msgstr "Na zapas"
2246
2247 #. module: mrp
2248 #: field:mrp.bom,sequence:0
2249 #: report:mrp.production.order:0
2250 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2251 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2252 msgid "Sequence"
2253 msgstr "Numeracja"
2254
2255 #. module: mrp
2256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2257 msgid "Resource Leaves"
2258 msgstr "Niebecności zasobu"
2259
2260 #. module: mrp
2261 #: help:mrp.bom,sequence:0
2262 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. module: mrp
2266 #: view:mrp.production:0
2267 #: field:mrp.production,move_lines:0
2268 #: report:mrp.production.order:0
2269 msgid "Products to Consume"
2270 msgstr "Produkty do zużycia"
2271
2272 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2273 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
2279 #~ "specjalnych !"
2280
2281 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2282 #~ msgstr "Nie używane w obliczeniach, tylko do informacji"
2283
2284 #, python-format
2285 #~ msgid "Warning !"
2286 #~ msgstr "Ostrzeżenie !"
2287
2288 #, python-format
2289 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2290 #~ msgstr "Nie zdefiniowano dostawcy dla tego produktu!"
2291
2292 #, python-format
2293 #~ msgid "Product name"
2294 #~ msgstr "Nazwa produktu"
2295
2296 #~ msgid "Do nothing"
2297 #~ msgstr "Nic nie rób"
2298
2299 #, python-format
2300 #~ msgid "products"
2301 #~ msgstr "produkty"
2302
2303 #~ msgid "Status"
2304 #~ msgstr "Stan"
2305
2306 #~ msgid "Details"
2307 #~ msgstr "Szczegóły"
2308
2309 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2310 #~ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów"
2311
2312 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2313 #~ msgstr "Planowanie zasobów produkcyjnych (MRP)"
2314
2315 #~ msgid "Moves Created"
2316 #~ msgstr "Utworzone przesunięcia"
2317
2318 #~ msgid "UoS Quantity"
2319 #~ msgstr "Ilość JS"
2320
2321 #~ msgid "Origin"
2322 #~ msgstr "Pochodzenie"
2323
2324 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2325 #~ msgstr "MRP i planowanie logistyczne"
2326
2327 #~ msgid "Product & Location"
2328 #~ msgstr "Produkt i strefa"
2329
2330 #~ msgid "Analytic Accounting"
2331 #~ msgstr "Księgowość analityczna"
2332
2333 #~ msgid "Products Consummed"
2334 #~ msgstr "Zużyte produkty"
2335
2336 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Jeśli zapas produktu jest poniżej 0, to to zadziała jak punkt zamawiania."
2339
2340 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2341 #~ msgstr "możesz sprawdzić reguły minimalnego zapasu w produkcie"
2342
2343 #~ msgid "Service on Order"
2344 #~ msgstr "Usługa na zamówienie"
2345
2346 #, python-format
2347 #~ msgid "Workcenter name"
2348 #~ msgstr "Nazwa centrum roboczego"
2349
2350 #~ msgid "Production Orders"
2351 #~ msgstr "Zamówienia produkcji"
2352
2353 #, python-format
2354 #~ msgid "Product Quantity"
2355 #~ msgstr "Ilość produktu"
2356
2357 #~ msgid "max"
2358 #~ msgstr "max"
2359
2360 #~ msgid "product"
2361 #~ msgstr "produkt"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Zaokrąglenie stosowane do ilości produktu. Aby wykluczyć liczby ułamkowe "
2367 #~ "ustaw 1,0."
2368
2369 #~ msgid "Reservation"
2370 #~ msgstr "Rezerwacja"
2371
2372 #~ msgid "Print product price"
2373 #~ msgstr "Drukuj cenę produktu"
2374
2375 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "Jeśli metoda nabycia jest 'Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest "
2378 #~ "'Produkcja'"
2379
2380 #~ msgid "Latest error"
2381 #~ msgstr "Ostatni błąd"
2382
2383 #~ msgid "Production Orders Planning"
2384 #~ msgstr "Planowanie zamówień produkcyjnych"
2385
2386 #~ msgid "Workcenter Operations"
2387 #~ msgstr "Operacje centrum roboczego"
2388
2389 #~ msgid "Waiting"
2390 #~ msgstr "Oczekiwanie"
2391
2392 #, python-format
2393 #~ msgid "Hours Cost"
2394 #~ msgstr "Koszt czasu"
2395
2396 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2397 #~ msgstr "Zamówienia produkcji są tworzone do wytworzenia produktu."
2398
2399 #~ msgid "Min Quantity"
2400 #~ msgstr "Ilość min."
2401
2402 #~ msgid "Production orders"
2403 #~ msgstr "Zamówienia produkcji"
2404
2405 #~ msgid "Security Days"
2406 #~ msgstr "Dni na wszelki wypadek"
2407
2408 #~ msgid "If Product type is service"
2409 #~ msgstr "Jeśli typem produktu jest usługa"
2410
2411 #~ msgid "Production done"
2412 #~ msgstr "Produkcja wykonana"
2413
2414 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2415 #~ msgstr "System czeka na wymagane produkty."
2416
2417 #, python-format
2418 #~ msgid "Unit Product Price"
2419 #~ msgstr "Cena jednostkowa produktu"
2420
2421 #~ msgid "Workcenter Name"
2422 #~ msgstr "Nazwa centrym roboczego"
2423
2424 #~ msgid "Machine"
2425 #~ msgstr "Maszyna"
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2429 #~ "workcenter."
2430 #~ msgstr "Opis centrum roboczego. Opisz co jest cyklem dla tego centrum."
2431
2432 #, python-format
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
2435 #~ "quantity anymore"
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji"
2438
2439 #~ msgid "Human Resource"
2440 #~ msgstr "Zasoby ludzkie"
2441
2442 #~ msgid "on order"
2443 #~ msgstr "na zamówienie"
2444
2445 #~ msgid "Workcenters"
2446 #~ msgstr "Centra robocze"
2447
2448 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2449 #~ msgstr "Oblicz wszystkie planowania"
2450
2451 #~ msgid "min"
2452 #~ msgstr "min"
2453
2454 #, python-format
2455 #~ msgid "Product uom"
2456 #~ msgstr "JM produktu"
2457
2458 #~ msgid "Create Procurement"
2459 #~ msgstr "Utwórz nabycie"
2460
2461 #~ msgid "Time Efficiency"
2462 #~ msgstr "Efektywność czasu"
2463
2464 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2465 #~ msgstr "Parametry planisty"
2466
2467 #~ msgid "Unit of Measure"
2468 #~ msgstr "Jednostka miary"
2469
2470 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2471 #~ msgstr "Cykle są w definicji centrum roboczego"
2472
2473 #~ msgid "Material routing"
2474 #~ msgstr "Marszruta materiałowa"
2475
2476 #~ msgid "Number of products to produce"
2477 #~ msgstr "Liczba produktów do wyprodukowania"
2478
2479 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2480 #~ msgstr "Czeka na zarezerwowanie dostępnych produktów"
2481
2482 #~ msgid "Location"
2483 #~ msgstr "Strefa magazynowa"
2484
2485 #~ msgid "Product Efficiency"
2486 #~ msgstr "Efektywność produktu"
2487
2488 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2489 #~ msgstr "Reguła minimalnego punktu zamawiania"
2490
2491 #~ msgid "Minimum stock rule"
2492 #~ msgstr "Reguła minimalnego zapasu"
2493
2494 #~ msgid "Max Quantity"
2495 #~ msgstr "Ilość maks."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Strefa, w której system oczekuje produktów jako materiałów do produkcji."
2501
2502 #~ msgid "Planned Date"
2503 #~ msgstr "Planowana data"
2504
2505 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2506 #~ msgstr "Jeśli typ produktu jest Usługa i metoda nabycia jest Na zamówienie."
2507
2508 #~ msgid "Tool"
2509 #~ msgstr "Narzędzie"
2510
2511 #~ msgid "Note"
2512 #~ msgstr "Uwaga"
2513
2514 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2515 #~ msgstr "Definiuj strukturę produktu z produktami ubocznymi lub komponentami."
2516
2517 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2518 #~ msgstr "Zdefiniuj marszrutę, aby opisać kroki produkcyjne."
2519
2520 #~ msgid "Paid ?"
2521 #~ msgstr "Zapłacone ?"
2522
2523 #~ msgid "Change Product Qty."
2524 #~ msgstr "Zmień ilość produktu"
2525
2526 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2527 #~ msgstr "Zamówienia produkcji oczekujące na materiały"
2528
2529 #~ msgid "Date Closed"
2530 #~ msgstr "Data zamknięcia"
2531
2532 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2533 #~ msgstr "Reguły minimalnych zapasów"
2534
2535 #~ msgid "Production Workcenters"
2536 #~ msgstr "Centra robocze produkcji"
2537
2538 #~ msgid "Purchase Order"
2539 #~ msgstr "Zamówienie zakupu"
2540
2541 #~ msgid "Product UoM"
2542 #~ msgstr "JM produktu"
2543
2544 #~ msgid "Workcenter"
2545 #~ msgstr "Centrum robocze"
2546
2547 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "Jeśli metoda nabycia jest Na zamówienie i metoda zaopatrzenia jest Kupno"
2550
2551 #~ msgid "Planification"
2552 #~ msgstr "Planowanie"
2553
2554 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2555 #~ msgstr "Wewnętrzne zapytanie ofertowe"
2556
2557 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2558 #~ msgstr "Twoje zapytanie ofertowe zostało wysłane!"
2559
2560 #~ msgid "Property Categories"
2561 #~ msgstr "Kategorie właściwości"
2562
2563 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2564 #~ msgstr "Wykorzystanie centrów roboczych"
2565
2566 #~ msgid "Production workcenters used"
2567 #~ msgstr "Użyte centra robocze"
2568
2569 #~ msgid "If procurement is make to order"
2570 #~ msgstr "Jeśli nabycie jest 'Na zamówienie'"
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2574 #~ "production."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Efektywność produkcji. Współczynnik 0,9 oznacza stratę 10% produkcji."
2577
2578 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2579 #~ msgstr "Reguła zapasu minimalnego"
2580
2581 #~ msgid "Parameters"
2582 #~ msgstr "Parametry"
2583
2584 #~ msgid "New Bill of Materials"
2585 #~ msgstr "Nowe zestawienie materiałowe"
2586
2587 #, python-format
2588 #~ msgid "Product quantity"
2589 #~ msgstr "Ilość produktu"
2590
2591 #~ msgid "Canceled"
2592 #~ msgstr "Anulowano"
2593
2594 #~ msgid "New Production Order"
2595 #~ msgstr "Nowe zamówienie produkcji"
2596
2597 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2598 #~ msgstr "Zapytanie ofertowe zostało utworzone i wysłane do dostawcy."
2599
2600 #~ msgid "plus"
2601 #~ msgstr "plus"
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2605 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2606 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2607 #~ "plannification."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Lista operacji (lista centrów roboczych) do wyprodukowania produktu "
2610 #~ "gotowego. Marszruta jest głownie stosowana do obliczeń kosztów operacji "
2611 #~ "centrów roboczych i do planowania przyszłego obłożenia centrów w oparciu o "
2612 #~ "plany."
2613
2614 #~ msgid "Retry"
2615 #~ msgstr "Powtórz"
2616
2617 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2618 #~ msgstr "Normalny czas roboczy centrum roboczego."
2619
2620 #~ msgid "Order to Max"
2621 #~ msgstr "Zamów do maks."
2622
2623 #~ msgid "Production Orders To Start"
2624 #~ msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia"
2625
2626 #~ msgid "Sale Name"
2627 #~ msgstr "Nazwa sprzedaży"
2628
2629 #~ msgid "from stock"
2630 #~ msgstr "z zapasu"
2631
2632 #, python-format
2633 #~ msgid "Product supplier"
2634 #~ msgstr "Dostawca produktu"
2635
2636 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2637 #~ msgstr "Utwórz reguły zapasów minimalnych"
2638
2639 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2640 #~ msgstr "Struktura zestawień materiałowych"
2641
2642 #~ msgid "Running"
2643 #~ msgstr "Uruchomione"
2644
2645 #~ msgid "Warehouse"
2646 #~ msgstr "Magazyn"
2647
2648 #~ msgid "Workcenter load"
2649 #~ msgstr "Obciążenie centrum roboczego"
2650
2651 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2652 #~ msgstr "Komponenty zestawienia materiałowego"
2653
2654 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "Możesz obejrzeć zestawienie materiałowe, które zostało zastosowane do "
2657 #~ "wytworzenia produktu"
2658
2659 #~ msgid "BOM"
2660 #~ msgstr "Zest. Mat. (BoM)"
2661
2662 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2663 #~ msgstr "Hierarchia Zest. Mat."
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2667 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2668 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2669 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2670 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2671 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Stosuj fantomowe zestawienie materiałów w pozycjach materiałów do produkcji, "
2674 #~ "które mają być automatycznie wyliczone na zamówieniach produkcji, a nie po "
2675 #~ "każdym poziomie. Jeśli ustawisz \"Fantom / Zestaw\" na najwyższym poziomie "
2676 #~ "zestawienia materiałowego to będzie ono traktowane jak zestaw - produkty "
2677 #~ "będą zamienione na komponenty pomiędzy zamówieniem sprzedaży a pobraniem bez "
2678 #~ "przechodzenia przez zamówienie produkcji. Zwykłe zestawienie materiałowe "
2679 #~ "będzie generowało jedno zamówienie produkcji na każdy poziom zestawienia."
2680
2681 #~ msgid "Draft"
2682 #~ msgstr "Projekt"
2683
2684 #~ msgid "Routing Workcenters"
2685 #~ msgstr "Centra robocze marszruty"
2686
2687 #~ msgid "Stockable Stock"
2688 #~ msgstr "Zapas rejestrowany"
2689
2690 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2691 #~ msgstr "Najlepsza cena (jeszcze nie aktywne!)"
2692
2693 #~ msgid "Ask New Products"
2694 #~ msgstr "Pytaj o nowe produkty"
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2698 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "Liczba operacji, którą to centrum robocze jest w stanie wykonać równolegle. "
2701 #~ "Jeśli centrum składa się z 5 pracowników, to ilość na cykl wynosi 5."
2702
2703 #~ msgid "Number of Cycle"
2704 #~ msgstr "Liczba cykli"
2705
2706 #~ msgid "Internal Ref."
2707 #~ msgstr "Wewn. odnośnik"
2708
2709 #~ msgid "Stockable Production Order"
2710 #~ msgstr "Zamówienie produkcji na zapas"
2711
2712 #~ msgid "Sale Ref"
2713 #~ msgstr "Odnośnik sprzedaży"
2714
2715 #~ msgid "Production scheduled products"
2716 #~ msgstr "Produkty zaplanowane do produkcji"
2717
2718 #~ msgid "Scheduler Range"
2719 #~ msgstr "Zakres planowania"
2720
2721 #~ msgid "Product to stock rules"
2722 #~ msgstr "Produkt do reguł zapasu"
2723
2724 #, python-format
2725 #~ msgid "from stock: products assigned."
2726 #~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano."
2727
2728 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2729 #~ msgstr "To jest czas na wszelki wypadek dla każdego zamówienia zakupu."
2730
2731 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2732 #~ msgstr "Czas na zakup"
2733
2734 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2735 #~ msgstr "Wykorzystanie centrum roboczego w marszrucie"
2736
2737 #, python-format
2738 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2739 #~ msgstr "z zapasu i brak reguły min. punktu zamawiania"
2740
2741 #~ msgid "Reordering Mode"
2742 #~ msgstr "Tryb ponownego zamawiania"
2743
2744 #~ msgid "Properties composition"
2745 #~ msgstr "Kompozycja właściwości"
2746
2747 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2748 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych Zestawień materiałowych."
2749
2750 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2751 #~ msgstr "Czas produkcji"
2752
2753 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Jeśli typ produktu jest 'Produkt rejestrowany' i metoda nabycia jest 'Na "
2756 #~ "zapas'"
2757
2758 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2759 #~ msgstr "Współczynnik mnożący wszystkie czasy podane w centrum roboczym."
2760
2761 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2762 #~ msgstr "Zamówienia produkcji w trakcie przetwarzania"
2763
2764 #~ msgid "For stockable and consumable"
2765 #~ msgstr "Dla rejestrowanych i pomocniczych"
2766
2767 #~ msgid "Qty Multiple"
2768 #~ msgstr "Wielokrotność"
2769
2770 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2771 #~ msgstr "Typ produktu jest Rejestrowany i metoda nabycia jest Na zapas."
2772
2773 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2774 #~ msgstr "Jeśli typ produktu jest Usługa i metoda nabycia jest 'Na zapas'"
2775
2776 #, python-format
2777 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2778 #~ msgstr "Nie zdefiniowano adresu dla dostawcy"
2779
2780 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2781 #~ msgstr "Zamówienie usług Rejestrowanych"
2782
2783 #~ msgid "Exception"
2784 #~ msgstr "Wyjątek"
2785
2786 #~ msgid "References"
2787 #~ msgstr "Odnośniki"
2788
2789 #~ msgid "Stockable Product Process"
2790 #~ msgstr "Proces produktu rejestrowanego"
2791
2792 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
2793 #~ msgstr "Został dokonany zapis z zestawienia materiałowego do marszruty."
2794
2795 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2796 #~ msgstr "Punkt automatycznego zamawiania"
2797
2798 #~ msgid "Service Product"
2799 #~ msgstr "Produkt - usługa"
2800
2801 #~ msgid "Confirmed"
2802 #~ msgstr "Potwierdzone"
2803
2804 #~ msgid "Validate"
2805 #~ msgstr "Zatwierdź"
2806
2807 #~ msgid "Packing Exception"
2808 #~ msgstr "Wyjątek przesunięcia"
2809
2810 #~ msgid "Bill of material revisions"
2811 #~ msgstr "Wersje zaestawienia materiałowego"
2812
2813 #~ msgid "Service Make to Stock"
2814 #~ msgstr "Usługa Na zapas"
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "To są dni dodane do twojej obietnicy klientowi na wszelki wypadek (wysyłka "
2820 #~ "nastąpi o tyle dni wcześniej)."
2821
2822 #, python-format
2823 #~ msgid "Product Standard Price"
2824 #~ msgstr "Ewidencyjna cena produktu"
2825
2826 #~ msgid "Property"
2827 #~ msgstr "Właściwość"
2828
2829 #, python-format
2830 #~ msgid "TOTAL"
2831 #~ msgstr "RAZEM"
2832
2833 #~ msgid "Close Move at end"
2834 #~ msgstr "Zamknij przesunięcie na końcu"
2835
2836 #~ msgid "Close"
2837 #~ msgstr "Zamknij"
2838
2839 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2840 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
2841
2842 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2843 #~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało utworzone dla podwykonawcy."
2844
2845 #~ msgid "Service Product Process"
2846 #~ msgstr "Proces usługi"
2847
2848 #~ msgid "Procure Service Product"
2849 #~ msgstr "Zapotrzebowanie na usługę"
2850
2851 #~ msgid "Procurements"
2852 #~ msgstr "Zapotrzebowania"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2856 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2857 #~ "configuration on products."
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "Wyzwala automatyczne zapotrzebowanie dla wszystkich produktów o zapasie "
2860 #~ "poniżej 0. Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy "
2861 #~ "ustawienie konfiguracji produktów 'Na zamówienie'."
2862
2863 #~ msgid ""
2864 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2865 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Kiedy zapas wirtualny będzie poniżej ilości minimalnej, to Open ERP "
2868 #~ "wygeneruje zapotrzebowanie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej."
2869
2870 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2871 #~ msgstr "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowania."
2872
2873 #~ msgid "Make Procurement"
2874 #~ msgstr "Wykonaj zapotrzebowanie"
2875
2876 #~ msgid "Procurement Process"
2877 #~ msgstr "Proces zapotrzebowania"
2878
2879 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2880 #~ msgstr "Wyjątki zapotrzebowania"
2881
2882 #~ msgid "Automatic Procurements"
2883 #~ msgstr "Automatyczne zapotrzebowania"
2884
2885 #~ msgid "Procurement Lines"
2886 #~ msgstr "Pozycje zapotrzebowania"
2887
2888 #~ msgid "Production Procure Products"
2889 #~ msgstr "Zapotrzebowanie produktów z produkcji"
2890
2891 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2892 #~ msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone zapotrzebowanie produktu."
2893
2894 #~ msgid ""
2895 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2896 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowanie dla tego produktu. Zapotrzebowanie "
2899 #~ "może wygenerować zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu."
2900
2901 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2902 #~ msgstr "Wyjątki zapotrzebowania do poprawienia"
2903
2904 #~ msgid "Procurement Method"
2905 #~ msgstr "Metoda zpotrzebowania"
2906
2907 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2908 #~ msgstr "Zapotrzebowanie zmienia się w projekt zamówienia zakupu."
2909
2910 #~ msgid "Run procurement"
2911 #~ msgstr "Uruchom zapotrzebowanie"
2912
2913 #~ msgid "Procurement orders"
2914 #~ msgstr "Zapotrzebowania"
2915
2916 #~ msgid ""
2917 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2918 #~ "limit."
2919 #~ msgstr ""
2920 #~ "Zapotrzebowanie jest tworzone, gdy ilość produktu jest niższa niż minimum."
2921
2922 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2923 #~ msgstr "Zapotrzebowanie z zapasu minimalnego"
2924
2925 #~ msgid "New Procurement"
2926 #~ msgstr "Nowe zapotrzebowanie"
2927
2928 #~ msgid "Compute Procurements"
2929 #~ msgstr "Oblicz zapotrzebowania"
2930
2931 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2932 #~ msgstr "Ilość zapotrzebowania będzie zaokrąglona do tej wielokrotności."
2933
2934 #~ msgid "Procurement Purchase"
2935 #~ msgstr "Zapotrzebowanie zakupu"
2936
2937 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2938 #~ msgstr "Oblicz tylko zapotrzebowania"
2939
2940 #~ msgid "Central document to procure products"
2941 #~ msgstr "Centralny dokument na zapotrzebowanie produktów"
2942
2943 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2944 #~ msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania"
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2948 #~ "order method."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Jeśli wprowadziłeś zapotrzebowanie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz "
2951 #~ "zastosować metodę 'Na zamówienie'."
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2955 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "Oznaczenie dokumentu, który utworzył to zapotrzebowanie\n"
2958 #~ "Jest automatycznie wypełniane przez OpenERP."
2959
2960 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2961 #~ msgstr "Jeśli w zapotrzebowaniu produkt jest typu Rejestrowany."
2962
2963 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2964 #~ msgstr "Zapotrzebowania nie zaplanowane"
2965
2966 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
2967 #~ msgstr "Kiedy produkt jest potrzebny, to powstaje zapotrzebowanie"
2968
2969 #~ msgid "Procurement Reason"
2970 #~ msgstr "Powód zapotrzebowania"
2971
2972 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
2973 #~ msgstr "W zapotrzebowaniach, jeśli typ produktu jest Usługa"
2974
2975 #~ msgid "Procurement Details"
2976 #~ msgstr "Szczegóły zapotrzebowania"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2980 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2981 #~ "skipped for futur computation."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie zapotrzebowania, "
2984 #~ "których daty są poza zakresem od (dzisiaj) do (dzisiaj + zakres planowania) "
2985 #~ "są pomijane w obliczeniach."
2986
2987 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2988 #~ msgstr "Zapotrzebowanie na materiały do produkcji."
2989
2990 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2991 #~ msgstr "Zapotrzebowanie na produkty rejestrowane"
2992
2993 #~ msgid "Day"
2994 #~ msgstr "Dzień"
2995
2996 #~ msgid "Raw Material Location"
2997 #~ msgstr "Strefa materiałów do produkcji"
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3001 #~ "and end date of execution of the order."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Rozszerza zamówienia produkcji o stany gotowości oraz datę rozpoczęcia "
3004 #~ "wykonywania zamówienia."
3005
3006 #~ msgid "May"
3007 #~ msgstr "Maj"
3008
3009 #~ msgid "MRP Subproducts"
3010 #~ msgstr "Produkty uboczne"
3011
3012 #~ msgid "June"
3013 #~ msgstr "Czerwiec"
3014
3015 #~ msgid "October"
3016 #~ msgstr "Październik"
3017
3018 #~ msgid "August"
3019 #~ msgstr "Sierpień"
3020
3021 #~ msgid "Production Order Report"
3022 #~ msgstr "Raport zamówień produkcji"
3023
3024 #~ msgid "Advanced Routes"
3025 #~ msgstr "Zaawansowane marszruty"
3026
3027 #~ msgid "Repairs"
3028 #~ msgstr "Naprawy"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3032 #~ "invoicing)."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Włącza zarządzanie gwarancjami i naprawą (i jego wpływ na zapasy i "
3035 #~ "fakturowanie)."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3039 #~ "production plan"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "To jest wewnętrzne pobranie, które przenosi gotowe produkty do planu "
3042 #~ "produkcji"
3043
3044 #~ msgid "March"
3045 #~ msgstr "Marzec"
3046
3047 #~ msgid "# of Lines"
3048 #~ msgstr "# pozycji"
3049
3050 #~ msgid "Extended Filters..."
3051 #~ msgstr "Rozbudowane filtry"
3052
3053 #~ msgid "Workcenter Usage"
3054 #~ msgstr "Użycie centrum roboczego"
3055
3056 #~ msgid "September"
3057 #~ msgstr "Wrzesień"
3058
3059 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3060 #~ msgstr "Planowanie natychmiastowe (JIT)"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3064 #~ "warehouses)."
3065 #~ msgstr "Zarządza ścieżkami produktu pomiędzy strefami."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3069 #~ "\n"
3070 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3071 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3072 #~ "the procurement scheduler manually."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Włącza Planowanie natychmiastowe (JIT) dla zapotrzebowań.\n"
3075 #~ "\n"
3076 #~ "Dzięki tej opcji nie trzeba czekać na zdarzenie w Harmonogramie planisty lub "
3077 #~ "na ręczne uruchomienie zapotrzebowania."
3078
3079 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3080 #~ msgstr "Zamawiana ilośc nie może być  ujemna lub zerowa !"
3081
3082 #~ msgid "Month -1"
3083 #~ msgstr "Miesiąc -1"
3084
3085 #~ msgid "Change Parent Price"
3086 #~ msgstr "Zmień cenę nadrzędną"
3087
3088 #~ msgid "July"
3089 #~ msgstr "Lipiec"
3090
3091 #~ msgid "Month"
3092 #~ msgstr "Miesiąc"
3093
3094 #~ msgid "Current"
3095 #~ msgstr "Bieżące"
3096
3097 #~ msgid "Product Consumed"
3098 #~ msgstr "Zużyty produkt"
3099
3100 #~ msgid "Change Standard Price"
3101 #~ msgstr "Zmień cenę ewidencyjną"
3102
3103 #~ msgid "Production Analysis"
3104 #~ msgstr "Analiza produkcji"
3105
3106 #~ msgid "Packing list"
3107 #~ msgstr "Pobranie"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
3111 #~ "production plan."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "To jest pobranie (przesunięcie wewnętrzne), które dostarcza materiały do "
3114 #~ "produkcji wg planu."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3118 #~ "structure specified for the product."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "To zmieni cenę produktów nadrzędnych w zależności od struktury zestawienia "
3121 #~ "materiałowego przypisanego do tego produktu."
3122
3123 #, python-format
3124 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3125 #~ msgstr "Nie można usuwać zamówień produkcji, które są w stanie %s !"
3126
3127 #~ msgid "December"
3128 #~ msgstr "Grudzień"
3129
3130 #~ msgid "Image"
3131 #~ msgstr "Obraz"
3132
3133 #~ msgid "Configure"
3134 #~ msgstr "Konfiguruj"
3135
3136 #~ msgid "November"
3137 #~ msgstr "Listopad"
3138
3139 #~ msgid "January"
3140 #~ msgstr "Styczeń"
3141
3142 #~ msgid "Configuration Progress"
3143 #~ msgstr "Postęp konfiguracji"
3144
3145 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3146 #~ msgstr "Operacje produkcyjne"
3147
3148 #~ msgid "February"
3149 #~ msgstr "Luty"
3150
3151 #~ msgid "April"
3152 #~ msgstr "Kwiecień"
3153
3154 #~ msgid "Year"
3155 #~ msgstr "Rok"
3156
3157 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3158 #~ msgstr "Podaj koszt centrum roboczego na cykl."
3159
3160 #, python-format
3161 #~ msgid "Components Cost of "
3162 #~ msgstr "Koszt komponentów "
3163
3164 #, python-format
3165 #~ msgid "Total Cost of "
3166 #~ msgstr "Suma kosztów "
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3170 #~ msgstr "Określa kolejność centrum roboczego w listach."
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3174 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Liczba operacji, którą centrum robocze może wykonywać równoległe. Jeśli "
3177 #~ "centrum stanowi pięciu robotników, to wydajność na cykl wynosi 5."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3181 #~ "routing."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "Czas (w godzinach) wykonania operacji z marszruty przez to centrum robocze."
3184
3185 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3186 #~ msgstr "Podaj koszt centrum roboczego na godzinę."
3187
3188 #~ msgid "Work Center Future Load"
3189 #~ msgstr "Przyszłe obłożenie centrum roboczego"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3193 #~ "following addons."
3194 #~ msgstr "Dodaj więcej funkcjonalności do podstawowej aplikacji Produkowania."
3195
3196 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3197 #~ msgstr "Konfiguracja aplikacji MRP"
3198
3199 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3200 #~ msgstr "Konfiguracja aplikacji MRP"
3201
3202 #, python-format
3203 #~ msgid "Work Cost of "
3204 #~ msgstr "Koszt pracy "
3205
3206 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3207 #~ msgstr "Konfiguruj aplikację Zarządzania Zasobami Pordukcji (MRP)"