[IMP] properties as m2m_tags
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Linee di Lavorazione"
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33 "Gli Ordini di Produzione vengono solitamente proposti automaticamente da "
34 "OpenERP in base alle distinte base e alle regole di approvvigionamento, ma "
35 "possono essere anche creati manualmente.\r\n"
36 "OpenERP gestirà il consumo di materie prime e la produzione dei prodotti "
37 "finiti quando gli ordini vengono processati."
38
39 #. module: mrp
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Punto di stoccaggio dove il sistema cercherà i componenti"
43
44 #. module: mrp
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilizzo dei centri di lavoro"
48
49 #. module: mrp
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
51 msgid "Sugar"
52 msgstr ""
53
54 #. module: mrp
55 #: report:mrp.production.order:0
56 msgid "No. Of Cycles"
57 msgstr "N. Cicli di Lavoro"
58
59 #. module: mrp
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Numero di cicli"
63
64 #. module: mrp
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
66 msgid "Fluid"
67 msgstr ""
68
69 #. module: mrp
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
71 msgid ""
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
74 msgstr ""
75 "La 'regola sulla scorta minima' permette al sistema di creare "
76 "automaticamente ordini di approvvigionamento, non appena si raggiunge la "
77 "scorta minima."
78
79 #. module: mrp
80 #: field:mrp.production,picking_id:0
81 msgid "Picking list"
82 msgstr "Picking list"
83
84 #. module: mrp
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
86 #, python-format
87 msgid "Hourly Cost"
88 msgstr "Costo orario"
89
90 #. module: mrp
91 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 #, python-format
93 msgid "Cost Price per Uom"
94 msgstr "Prezzo di Costo per UM"
95
96 #. module: mrp
97 #: view:mrp.production:0
98 msgid "Scrap Products"
99 msgstr "Scarta Prodotti"
100
101 #. module: mrp
102 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
103 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
104 msgid "Routings"
105 msgstr "Routings"
106
107 #. module: mrp
108 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
109 msgid "Work Center Product"
110 msgstr "Prodotto Centro di Lavoro"
111
112 #. module: mrp
113 #: view:mrp.bom:0
114 msgid "Search Bill Of Material"
115 msgstr "Cerca distinta base"
116
117 #. module: mrp
118 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
119 msgid "For stockable products and consumables"
120 msgstr "Per prodotti stoccabili e consumabili"
121
122 #. module: mrp
123 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
124 msgid "To Produce"
125 msgstr "Da Produrre"
126
127 #. module: mrp
128 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 msgid ""
130 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
131 "of the routing."
132 msgstr ""
133 "Numero di cicli che il centro di lavoro dovrà eseguire nello specifico step "
134 "del routing."
135
136 #. module: mrp
137 #: view:mrp.bom:0
138 #: field:mrp.bom,code:0
139 #: view:mrp.production:0
140 #: field:mrp.production,name:0
141 msgid "Reference"
142 msgstr "Riferimento"
143
144 #. module: mrp
145 #: view:mrp.production:0
146 msgid "Finished Products"
147 msgstr "Prodotti finiti"
148
149 #. module: mrp
150 #: view:mrp.production:0
151 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
152 msgstr ""
153
154 #. module: mrp
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
156 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
157 msgid "To Buy"
158 msgstr "Da acquistare"
159
160 #. module: mrp
161 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
162 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 msgstr ""
164 "Il sistema crea automaticamente una richiesta ordine verso il fornitore "
165 "preferenziale."
166
167 #. module: mrp
168 #: view:mrp.production:0
169 msgid "Products to Finish"
170 msgstr "Prodotti Finiti"
171
172 #. module: mrp
173 #: selection:mrp.bom,method:0
174 msgid "Set / Pack"
175 msgstr "Kit / Pacco"
176
177 #. module: mrp
178 #: view:mrp.production:0
179 #: field:mrp.production,state:0
180 msgid "State"
181 msgstr "Stato"
182
183 #. module: mrp
184 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
185 msgid "Cost per hour"
186 msgstr "Costo Orario"
187
188 #. module: mrp
189 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
190 msgid "Orange"
191 msgstr ""
192
193 #. module: mrp
194 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
195 msgid ""
196 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
197 "training session for instance."
198 msgstr ""
199 "Usato in caso di servizio senza impatto sul sistema, ad esempio un corso di "
200 "formazione."
201
202 #. module: mrp
203 #: view:mrp.production:0
204 msgid "UOM"
205 msgstr "Unità di Misura"
206
207 #. module: mrp
208 #: field:change.production.qty,product_qty:0
209 #: field:mrp.bom,product_qty:0
210 #: field:mrp.production,product_qty:0
211 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
212 msgid "Product Qty"
213 msgstr "Quantità"
214
215 #. module: mrp
216 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
217 msgid ""
218 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
219 "accounting."
220 msgstr ""
221 "Compila questo campo per tracciare i costi di produzione nella contabilità "
222 "analitica."
223
224 #. module: mrp
225 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
226 msgid "For purchased material"
227 msgstr "Per materiali acquistati"
228
229 #. module: mrp
230 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
231 msgid "Revision"
232 msgstr "Revisione"
233
234 #. module: mrp
235 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
236 msgid ""
237 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
238 "the product can be purchased."
239 msgstr ""
240
241 #. module: mrp
242 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
243 msgid "Reporting"
244 msgstr "Reportistica"
245
246 #. module: mrp
247 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
248 msgid "Cycle Account"
249 msgstr "Contabilità Ciclo"
250
251 #. module: mrp
252 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
253 #, python-format
254 msgid "Work Cost"
255 msgstr "Costo Lavorazione"
256
257 #. module: mrp
258 #: report:bom.structure:0
259 msgid "["
260 msgstr "["
261
262 #. module: mrp
263 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
264 msgid "Procurement of services"
265 msgstr "Approvvigionamento servizi"
266
267 #. module: mrp
268 #: view:mrp.workcenter:0
269 msgid "Capacity Information"
270 msgstr "Informazioni Capacità"
271
272 #. module: mrp
273 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
274 msgid "Produced Products"
275 msgstr ""
276
277 #. module: mrp
278 #: report:mrp.production.order:0
279 msgid "Destination Location"
280 msgstr "Ubicazione di Destinazione"
281
282 #. module: mrp
283 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
284 msgid "Master Data"
285 msgstr "Distinte Base"
286
287 #. module: mrp
288 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
289 msgid ""
290 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
291 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
292 msgstr ""
293 "Il sistema attende che i prodotti siano disponibili in magazzini. Questi "
294 "prodotto sono normalmente approvvigionati manualmente o tramite regole di "
295 "stock minimo"
296
297 #. module: mrp
298 #: report:mrp.production.order:0
299 msgid "Partner Ref"
300 msgstr "Rif. azienda"
301
302 #. module: mrp
303 #: field:mrp.production,origin:0
304 #: report:mrp.production.order:0
305 msgid "Source Document"
306 msgstr "Documento Sorgente"
307
308 #. module: mrp
309 #: field:mrp.production,product_lines:0
310 msgid "Scheduled goods"
311 msgstr "Merci Programmate"
312
313 #. module: mrp
314 #: selection:mrp.bom,type:0
315 msgid "Sets / Phantom"
316 msgstr "Kit / Codice Fittizio"
317
318 #. module: mrp
319 #: help:mrp.bom,position:0
320 msgid "Reference to a position in an external plan."
321 msgstr "Riferimento ad una posizione su un piano esterno."
322
323 #. module: mrp
324 #: constraint:stock.move:0
325 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
326 msgstr ""
327 "Si sta cercando di assegnare un lotto che non viene dallo stesso prodotto"
328
329 #. module: mrp
330 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
331 msgid "Cloth"
332 msgstr ""
333
334 #. module: mrp
335 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
336 msgid "Product Produce"
337 msgstr "Produci Prodotto"
338
339 #. module: mrp
340 #: constraint:mrp.bom:0
341 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
342 msgstr ""
343
344 #. module: mrp
345 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
346 msgid "Work Center Usage"
347 msgstr ""
348
349 #. module: mrp
350 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
351 msgid "Procurement of stockable Product"
352 msgstr "Approvvigionamento di Prodotti stoccabili"
353
354 #. module: mrp
355 #: view:mrp.bom:0
356 msgid "Default UOM"
357 msgstr "U.M. predefinita"
358
359 #. module: mrp
360 #: sql_constraint:mrp.production:0
361 #: sql_constraint:stock.picking:0
362 msgid "Reference must be unique per Company!"
363 msgstr ""
364
365 #. module: mrp
366 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
367 #: report:bom.structure:0
368 #: field:mrp.product_price,number:0
369 #: report:mrp.production.order:0
370 #, python-format
371 msgid "Quantity"
372 msgstr "Quantità"
373
374 #. module: mrp
375 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
376 msgid "Nbr of hours"
377 msgstr "Nr di ore"
378
379 #. module: mrp
380 #: view:mrp.production:0
381 msgid "Confirm Production"
382 msgstr "Conferma Produzione"
383
384 #. module: mrp
385 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
386 msgid ""
387 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
388 "quantity and the products parameters."
389 msgstr ""
390 "Il sistema crea un ordine (acquisto o produzione) in base alla quantità "
391 "venduta e agli attributi dei prodotti."
392
393 #. module: mrp
394 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
395 msgid ""
396 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
397 "production order."
398 msgstr ""
399 "Nel caso in cui il metodo di approvvigionamento del prodotto sia Produci, il "
400 "sistema creerà un ordine di produzione."
401
402 #. module: mrp
403 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
404 msgid ""
405 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
406 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
407 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
408 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
409 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
410 msgstr ""
411
412 #. module: mrp
413 #: help:mrp.production,picking_id:0
414 msgid ""
415 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
416 "production plan"
417 msgstr ""
418 "Questa è la lista dei prelievi interni necessari per la pianificazione della "
419 "produzione del prodotto finito"
420
421 #. module: mrp
422 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
423 msgid "Working Time"
424 msgstr "Orario di Lavoro"
425
426 #. module: mrp
427 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
428 msgid "Weekly Stock Value Variation"
429 msgstr "Variazione Settimanale Valore Stock"
430
431 #. module: mrp
432 #: view:mrp.production:0
433 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
434 #: report:mrp.production.order:0
435 msgid "Scheduled Date"
436 msgstr "Data prevista"
437
438 #. module: mrp
439 #: view:mrp.bom:0
440 msgid "Component Product"
441 msgstr ""
442
443 #. module: mrp
444 #: report:mrp.production.order:0
445 msgid "Bill Of Material"
446 msgstr "Distinta Base (BOM)"
447
448 #. module: mrp
449 #: help:mrp.routing,location_id:0
450 msgid ""
451 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
452 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
453 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
454 msgstr ""
455 "Lasciare vuoto se si produce nell'ubicazione in cui servono gli articoli "
456 "prodotti. Impostare un'ubicazione se si produce in un luogo prefissato. "
457 "Questo può essere l'ubicazione di un'azienda partner se si fanno fare fuori "
458 "le lavorazioni."
459
460 #. module: mrp
461 #: view:board.board:0
462 msgid "Stock Value Variation"
463 msgstr "Variazione Valore Magazzino"
464
465 #. module: mrp
466 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
467 msgid "Bill of Materials Structure"
468 msgstr "Struttura Distinta Base"
469
470 #. module: mrp
471 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
472 msgid "Product type is service"
473 msgstr "Il tipo di prodotto è un servizio"
474
475 #. module: mrp
476 #: sql_constraint:res.company:0
477 msgid "The company name must be unique !"
478 msgstr ""
479
480 #. module: mrp
481 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
482 msgid ""
483 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
484 "your bill of materials."
485 msgstr ""
486 "Definisce gruppi di proprietà specifici che possono assere assegnati alle "
487 "proprietà della distinta base."
488
489 #. module: mrp
490 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
491 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
492 msgstr ""
493
494 #. module: mrp
495 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
496 msgid "Manufacturing decomposition"
497 msgstr "Scomposizione produzione"
498
499 #. module: mrp
500 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
501 msgid "For Services."
502 msgstr "Per Servizi."
503
504 #. module: mrp
505 #: field:mrp.bom.revision,date:0
506 msgid "Modification Date"
507 msgstr "Data di Ultima Modifica"
508
509 #. module: mrp
510 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
511 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
512 msgid ""
513 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
514 "production orders."
515 msgstr ""
516 "Completalo solo se vuoi gestire la contabilità analitica negli ordini di "
517 "produzione."
518
519 #. module: mrp
520 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
521 msgid "Nbr of cycles"
522 msgstr "Nr di cicli"
523
524 #. module: mrp
525 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
526 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
527 msgid "Request for Quotation."
528 msgstr "Richiesta di quotazione."
529
530 #. module: mrp
531 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
532 msgid ""
533 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
534 "centers."
535 msgstr ""
536 "La Distinta Base è collegata ad un routing, ad esempio una successione di "
537 "centri di lavoro."
538
539 #. module: mrp
540 #: constraint:product.product:0
541 msgid "Error: Invalid ean code"
542 msgstr "Errore: codice EAN non valido"
543
544 #. module: mrp
545 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
546 msgid "Products to Produce"
547 msgstr ""
548
549 #. module: mrp
550 #: view:mrp.routing:0
551 #: field:mrp.routing,location_id:0
552 msgid "Production Location"
553 msgstr "Ubicazione Produzione"
554
555 #. module: mrp
556 #: view:mrp.production:0
557 msgid "Change Qty"
558 msgstr "Cambia Qtà"
559
560 #. module: mrp
561 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
562 msgid "Configure your work centers"
563 msgstr ""
564
565 #. module: mrp
566 #: view:mrp.production:0
567 msgid "Force Reservation"
568 msgstr "Forza Prenotazione"
569
570 #. module: mrp
571 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
572 msgid "Author"
573 msgstr "Mittente"
574
575 #. module: mrp
576 #: field:report.mrp.inout,value:0
577 msgid "Stock value"
578 msgstr "Valore Stock"
579
580 #. module: mrp
581 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
582 msgid "Product BoM Structure"
583 msgstr "Struttura Distinta Base Prodotto"
584
585 #. module: mrp
586 #: view:mrp.production:0
587 msgid "Search Production"
588 msgstr "Ricerca Produzione"
589
590 #. module: mrp
591 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
592 #, python-format
593 msgid "Supplier Price per Uom"
594 msgstr "Prezzo Fornitore per UM"
595
596 #. module: mrp
597 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
598 msgid ""
599 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
600 msgstr ""
601
602 #. module: mrp
603 #: constraint:stock.move:0
604 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
605 msgstr ""
606
607 #. module: mrp
608 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
609 msgid "BoM Hierarchy"
610 msgstr "Gerarchia BoM"
611
612 #. module: mrp
613 #: field:mrp.bom,product_uom:0
614 #: field:mrp.production,product_uom:0
615 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
616 msgid "Product UOM"
617 msgstr "Unità di Misura"
618
619 #. module: mrp
620 #: selection:mrp.production,state:0
621 msgid "Picking Exception"
622 msgstr "Eccezione Picking"
623
624 #. module: mrp
625 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
626 msgid "BoM Lines"
627 msgstr "Righe Distinta Base"
628
629 #. module: mrp
630 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
631 msgid "Time before prod."
632 msgstr "Tempistiche Pre-Produzione"
633
634 #. module: mrp
635 #: help:mrp.routing,active:0
636 msgid ""
637 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
638 "without removing it."
639 msgstr ""
640 "Se il campo \"attivo\" è False, consentirà di nascondere ilrouting senza "
641 "rimuoverlo."
642
643 #. module: mrp
644 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
645 msgid "Material Routing"
646 msgstr "Ciclo del Materiale"
647
648 #. module: mrp
649 #: view:mrp.production:0
650 #: field:mrp.production,move_lines2:0
651 #: report:mrp.production.order:0
652 msgid "Consumed Products"
653 msgstr "Prodotti Utilizzati"
654
655 #. module: mrp
656 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
657 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
658 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
659 msgid "Work Center Load"
660 msgstr "Carico Centro di Lavoro"
661
662 #. module: mrp
663 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
664 #, python-format
665 msgid "No BoM defined for this product !"
666 msgstr "Non è stata definita la distinta base per questo prodotto!"
667
668 #. module: mrp
669 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
670 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
671 msgid "Bill of Material Components"
672 msgstr "Componenti della distinta base"
673
674 #. module: mrp
675 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
676 msgid "Stock Move"
677 msgstr "Movimento Magazzino"
678
679 #. module: mrp
680 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
681 msgid "Planning"
682 msgstr "Pianificazione"
683
684 #. module: mrp
685 #: view:mrp.production:0
686 msgid "Ready"
687 msgstr "Pronto"
688
689 #. module: mrp
690 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
691 msgid "Shirt Buttons"
692 msgstr ""
693
694 #. module: mrp
695 #: help:mrp.production,routing_id:0
696 msgid ""
697 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
698 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
699 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
700 "plannification."
701 msgstr ""
702 "La lista delle operazioni (lista dei centri di lavoro) necessario per "
703 "produrre i prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzata per "
704 "calcolare i costi dei centri di lavoro durante le operazioni a per "
705 "pianificare i carichi futuri dei centri di lavoro in base alla "
706 "pianificazione della produzione."
707
708 #. module: mrp
709 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
710 msgid "Time in hours for doing one cycle."
711 msgstr "Tempo in ore per completare un ciclo."
712
713 #. module: mrp
714 #: constraint:mrp.bom:0
715 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
716 msgstr ""
717
718 #. module: mrp
719 #: view:mrp.production:0
720 msgid "In Production"
721 msgstr "In Produzione"
722
723 #. module: mrp
724 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
725 msgid "Master Bill of Materials"
726 msgstr "Distinta base principale"
727
728 #. module: mrp
729 #: help:mrp.bom,product_uos:0
730 msgid ""
731 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
732 "promotion of stock."
733 msgstr ""
734 "UOS (Unità di Vendita) è l'unità di misura per la fatturazione e la "
735 "valorizzazione del magazzino."
736
737 #. module: mrp
738 #: view:mrp.product_price:0
739 #: view:mrp.workcenter.load:0
740 msgid "Print"
741 msgstr "Stampa"
742
743 #. module: mrp
744 #: view:mrp.bom:0
745 #: view:mrp.workcenter:0
746 msgid "Type"
747 msgstr "Tipo"
748
749 #. module: mrp
750 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
751 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
752 msgstr ""
753 "Collegato con il metodo di approvvigionamento per \"Regole di stock minimo\""
754
755 #. module: mrp
756 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
757 msgid "Per month"
758 msgstr "Mensile"
759
760 #. module: mrp
761 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
762 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
763 #, python-format
764 msgid "Couldn't find bill of material for product"
765 msgstr "Non esiste la distinta base del prodotto"
766
767 #. module: mrp
768 #: report:bom.structure:0
769 msgid "Product Name"
770 msgstr "Descrizione Prodotto"
771
772 #. module: mrp
773 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
774 #, python-format
775 msgid "Invalid action !"
776 msgstr "Azione non valida !"
777
778 #. module: mrp
779 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
780 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
781 msgstr ""
782 "Un fattore di 0.9 indica una perdita del 10% nel processo di produzione."
783
784 #. module: mrp
785 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
786 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
787 #, python-format
788 msgid "Warning!"
789 msgstr ""
790
791 #. module: mrp
792 #: report:mrp.production.order:0
793 msgid "Printing date"
794 msgstr "Data di stampa"
795
796 #. module: mrp
797 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
798 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
799 msgid "RFQ"
800 msgstr "RFQ"
801
802 #. module: mrp
803 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
804 msgid "Procurement rule"
805 msgstr "Regola approvvigionamento"
806
807 #. module: mrp
808 #: view:mrp.production:0
809 msgid "Partial"
810 msgstr "Parziale"
811
812 #. module: mrp
813 #: report:mrp.production.order:0
814 msgid "WorkCenter"
815 msgstr "Centro di lavoro"
816
817 #. module: mrp
818 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
819 msgid ""
820 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
821 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
822 "service is done (= the delivery of the products)."
823 msgstr ""
824 "In base al metodo di approvvigionamento del servizio, l'ordine di "
825 "approvvigionamento crea una RFQ per un ordine di lavorazione conto terzi o "
826 "attende il completamento del servizio (= spedizione della merce)."
827
828 #. module: mrp
829 #: selection:mrp.production,priority:0
830 msgid "Urgent"
831 msgstr "Urgente"
832
833 #. module: mrp
834 #: view:mrp.production:0
835 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
836 msgstr ""
837
838 #. module: mrp
839 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
840 msgid ""
841 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
842 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
843 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
844 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
845 "work center."
846 msgstr ""
847
848 #. module: mrp
849 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
850 msgid "Manufacturing Order"
851 msgstr "Ordine di Produzione"
852
853 #. module: mrp
854 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
855 msgid "Procurement of raw material"
856 msgstr "Approvvigionamento di materia prima"
857
858 #. module: mrp
859 #: view:mrp.production:0
860 #: field:mrp.production,cycle_total:0
861 msgid "Total Cycles"
862 msgstr "Cicli totali"
863
864 #. module: mrp
865 #: selection:mrp.production,state:0
866 msgid "Ready to Produce"
867 msgstr "Pronto per Entrare in Produzione"
868
869 #. module: mrp
870 #: field:mrp.bom.revision,name:0
871 msgid "Modification name"
872 msgstr "Nome Modifica"
873
874 #. module: mrp
875 #: view:mrp.bom:0
876 #: view:mrp.production:0
877 msgid "Date"
878 msgstr "Data"
879
880 #. module: mrp
881 #: field:mrp.bom,type:0
882 msgid "BoM Type"
883 msgstr "Tipo di Distinta base"
884
885 #. module: mrp
886 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
890 msgstr ""
891 "L'approvvigionamento '%s' ha un'eccezione: 'Nessuna distinta base definita "
892 "per questo prodotto !'"
893
894 #. module: mrp
895 #: view:mrp.property:0
896 msgid "Search"
897 msgstr "Cerca"
898
899 #. module: mrp
900 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
901 #, python-format
902 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
903 msgstr ""
904
905 #. module: mrp
906 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
907 msgid "Nbr of cycle"
908 msgstr "Numero Ciclo"
909
910 #. module: mrp
911 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
912 msgid "Companies"
913 msgstr "Aziende"
914
915 #. module: mrp
916 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "You must first cancel related internal picking attached to this "
920 "manufacturing order."
921 msgstr ""
922
923 #. module: mrp
924 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
925 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
926 msgid "Minimum Stock"
927 msgstr "Scorta minima"
928
929 #. module: mrp
930 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
931 #, python-format
932 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
933 msgstr ""
934
935 #. module: mrp
936 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
937 msgid "Dashboard"
938 msgstr "Dashboard"
939
940 #. module: mrp
941 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
942 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
943 #, python-format
944 msgid "Total Cost of %s %s"
945 msgstr ""
946
947 #. module: mrp
948 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
949 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
950 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
951 msgid "Stockable Product"
952 msgstr "Prodotto Stoccabile"
953
954 #. module: mrp
955 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
956 #, python-format
957 msgid "Work Center name"
958 msgstr "Nome del centro di lavoro"
959
960 #. module: mrp
961 #: field:mrp.routing,code:0
962 msgid "Code"
963 msgstr "Codice"
964
965 #. module: mrp
966 #: report:mrp.production.order:0
967 msgid "No. Of Hours"
968 msgstr "N. Ore"
969
970 #. module: mrp
971 #: view:mrp.property:0
972 #: view:mrp.property.group:0
973 msgid "Property Group"
974 msgstr "Gruppo di Proprietà"
975
976 #. module: mrp
977 #: view:mrp.production:0
978 msgid "Qty"
979 msgstr "Qtà"
980
981 #. module: mrp
982 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
983 msgid "Manufacturing Plan."
984 msgstr "Programmazione Produzione."
985
986 #. module: mrp
987 #: view:mrp.routing:0
988 #: view:mrp.workcenter:0
989 msgid "Inactive"
990 msgstr "Inattivo"
991
992 #. module: mrp
993 #: view:change.production.qty:0
994 #: view:mrp.product.produce:0
995 #: view:mrp.product_price:0
996 #: view:mrp.production:0
997 #: view:mrp.workcenter.load:0
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Annulla"
1000
1001 #. module: mrp
1002 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1003 #, python-format
1004 msgid "Active Id is not found"
1005 msgstr "l'ID attivo non è stato trovato"
1006
1007 #. module: mrp
1008 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1009 msgid ""
1010 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1011 "subcontracting demand for instance."
1012 msgstr ""
1013 "Se il servizio ha \"Compra\" come metodo di approvvigionamento, creerà una "
1014 "RFQ, una lavorazione conto terzi ad esempio."
1015
1016 #. module: mrp
1017 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1018 msgid "Move product"
1019 msgstr "Sposta Prodotto"
1020
1021 #. module: mrp
1022 #: view:mrp.production:0
1023 msgid "Late"
1024 msgstr "In ritardo"
1025
1026 #. module: mrp
1027 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1028 msgid "Make to stock"
1029 msgstr "Make to stock (produrre per far scorta)"
1030
1031 #. module: mrp
1032 #: report:bom.structure:0
1033 msgid "BOM Name"
1034 msgstr "Nome distinta base"
1035
1036 #. module: mrp
1037 #: view:mrp.production:0
1038 msgid "Start Production"
1039 msgstr "Avvia Produzione"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1043 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1044 msgid "Production Dashboard"
1045 msgstr "Dashboard Produzione"
1046
1047 #. module: mrp
1048 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1049 msgid "Manager"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: mrp
1053 #: view:mrp.production:0
1054 msgid "Source Loc."
1055 msgstr "Punto di Stoccaggio Sorgente"
1056
1057 #. module: mrp
1058 #: field:mrp.bom,position:0
1059 msgid "Internal Reference"
1060 msgstr "Riferimento interno"
1061
1062 #. module: mrp
1063 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1064 msgid "Product's structure"
1065 msgstr "Struttura prodotto"
1066
1067 #. module: mrp
1068 #: field:mrp.bom,name:0
1069 #: report:mrp.production.order:0
1070 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1071 #: field:mrp.routing,name:0
1072 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1073 msgid "Name"
1074 msgstr "Descrizione"
1075
1076 #. module: mrp
1077 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1078 msgid "Mode"
1079 msgstr "Modalità"
1080
1081 #. module: mrp
1082 #: report:bom.structure:0
1083 msgid "]"
1084 msgstr "]"
1085
1086 #. module: mrp
1087 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1088 msgid "Amount measuring unit"
1089 msgstr "Unità di Misura Totale"
1090
1091 #. module: mrp
1092 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1093 msgid ""
1094 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1095 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1096 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1097 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1098 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1099 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1100 msgstr ""
1101 "Gli Ordini di Produzione descrivono le operazioni e le materie prime usate "
1102 "in ogni stadio della lavorazione. Vengono usate delle specifiche (distinte "
1103 "base) per stabilire le richieste di materie prime e le lavorazioni "
1104 "necessarie per la lavorazione dei prodotti finiti. Quando la distinta base è "
1105 "stata definita, OpenERP è in grado di definire i cicli di produzione in base "
1106 "alle esigenze dell'azienda."
1107
1108 #. module: mrp
1109 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1110 msgid "MRP Management"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: mrp
1114 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1115 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: mrp
1119 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1120 msgid ""
1121 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1122 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: mrp
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1127 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1128 msgstr "Ordini di produzione in progresso"
1129
1130 #. module: mrp
1131 #: view:mrp.bom:0
1132 #: view:mrp.production:0
1133 #: view:mrp.property:0
1134 #: view:mrp.routing:0
1135 #: view:mrp.workcenter:0
1136 msgid "Group By..."
1137 msgstr "Raggruppa per..."
1138
1139 #. module: mrp
1140 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1141 #, python-format
1142 msgid "Cycles Cost"
1143 msgstr "Costo di cicli di lavoro"
1144
1145 #. module: mrp
1146 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1147 msgid "Amount in cycles"
1148 msgstr "Importo in cicli"
1149
1150 #. module: mrp
1151 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1152 msgid "Finished Products Location"
1153 msgstr "Ubicazione prodotti finiti"
1154
1155 #. module: mrp
1156 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1157 msgid "Resources"
1158 msgstr "Risorse"
1159
1160 #. module: mrp
1161 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1162 msgid ""
1163 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1164 "routing."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: mrp
1168 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1169 msgid "Analytic Journal"
1170 msgstr "Registro Analitico"
1171
1172 #. module: mrp
1173 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1174 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1175 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1176 msgid "Work Centers"
1177 msgstr "Centri di lavoro"
1178
1179 #. module: mrp
1180 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1181 msgid "Per week"
1182 msgstr "Settimanale"
1183
1184 #. module: mrp
1185 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1186 msgid ""
1187 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1188 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1189 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1190 "materials."
1191 msgstr ""
1192 "I routing consentono di creare e gestire le operazioni che devono essere "
1193 "seguite dai centri di lavoro per la produzione di un prodotto. Sono "
1194 "collegate alla distinta base che definisce la materia prima necessaria."
1195
1196 #. module: mrp
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1198 msgid "Create or Import Products"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: mrp
1202 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1203 msgid "Nbr of hour"
1204 msgstr "Numero Ore"
1205
1206 #. module: mrp
1207 #: view:mrp.routing:0
1208 msgid "Work Center Operations"
1209 msgstr "Operazioni Centri di Lavoro"
1210
1211 #. module: mrp
1212 #: view:mrp.routing:0
1213 msgid "Notes"
1214 msgstr "Note"
1215
1216 #. module: mrp
1217 #: view:mrp.production:0
1218 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: mrp
1222 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1223 #: view:mrp.bom:0
1224 #: field:mrp.production,bom_id:0
1225 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1226 msgid "Bill of Material"
1227 msgstr "Distinta Base"
1228
1229 #. module: mrp
1230 #: view:mrp.workcenter.load:0
1231 msgid "Select time unit"
1232 msgstr "Seleziona Unità di Tempo"
1233
1234 #. module: mrp
1235 #: view:report.workcenter.load:0
1236 msgid "Work Center load"
1237 msgstr "Carico Centro di Lavoro"
1238
1239 #. module: mrp
1240 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1241 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1242 msgstr "Ubicazione dove il sistema stoccherà i prodotti finiti"
1243
1244 #. module: mrp
1245 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1246 msgid ""
1247 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1248 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1249 "will be automatically pre-completed."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: mrp
1253 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1254 msgid ""
1255 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1256 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1257 "configured by product."
1258 msgstr ""
1259 "La Regola di Stock Minimo è una regola di approvvigionamento automatico "
1260 "basata su una quantità minima e massima. E' accessibile dal menù "
1261 "dell'inventario e configurata per prodotto."
1262
1263 #. module: mrp
1264 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1265 #, python-format
1266 msgid "Components Cost of %s %s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: mrp
1270 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1271 msgid "Day by day"
1272 msgstr "Giorno per giorno"
1273
1274 #. module: mrp
1275 #: view:mrp.bom:0
1276 msgid "Revisions"
1277 msgstr "Revisioni"
1278
1279 #. module: mrp
1280 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1281 msgid "Shirt"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: mrp
1285 #: field:mrp.production,priority:0
1286 msgid "Priority"
1287 msgstr "Priorità"
1288
1289 #. module: mrp
1290 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1291 msgid "Picking List"
1292 msgstr "Picking List"
1293
1294 #. module: mrp
1295 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1296 #, python-format
1297 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1298 msgstr "L'ordine di produzione '%s' è pianificato per il %s."
1299
1300 #. module: mrp
1301 #: report:mrp.production.order:0
1302 msgid "Production Order N° :"
1303 msgstr "Ordine di produzione N° :"
1304
1305 #. module: mrp
1306 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1307 #, python-format
1308 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1309 msgstr "L'ordine di produzione '%s' è pronto per essere eseguito."
1310
1311 #. module: mrp
1312 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1313 msgid "Production Scheduled Product"
1314 msgstr "Prodotti Programmati"
1315
1316 #. module: mrp
1317 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1318 #, python-format
1319 msgid "Work Cost of %s %s"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: mrp
1323 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1324 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1325 msgstr "Giorni di sicurezza per ogni operazione"
1326
1327 #. module: mrp
1328 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1329 msgid "Water"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: mrp
1333 #: view:mrp.bom:0
1334 msgid "Component Name"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: mrp
1338 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1339 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1340 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1341 msgid "Make to Stock"
1342 msgstr "\"Make to Stock\" (produrre per far scorta)"
1343
1344 #. module: mrp
1345 #: constraint:mrp.production:0
1346 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: mrp
1350 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1351 msgid ""
1352 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1353 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1354 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1355 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1356 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1357 msgstr ""
1358 "Le distinte base consentono di creare e gestire la lista della materia prima "
1359 "usata per la produzione di un prodotto finito. OpenERP userà queste BoM per "
1360 "proporre in automatico ordini di produzione in base alle esigenze del "
1361 "prodotto. E' anche possibile creare BoM per definire specifici step della "
1362 "produzione o definire singole BoM multi-livello."
1363
1364 #. module: mrp
1365 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1366 msgid ""
1367 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1368 "purchase order."
1369 msgstr ""
1370 "Nel caso in cui il medoto di approvvigionamento del prodotto sia \"Compra\", "
1371 "il sistema creerà un ordine di acquisto."
1372
1373 #. module: mrp
1374 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1375 msgid "Procurement"
1376 msgstr "Approvvigionamento"
1377
1378 #. module: mrp
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1380 #: view:mrp.product_price:0
1381 msgid "Product Cost Structure"
1382 msgstr "Struttura di Costo del prodotto"
1383
1384 #. module: mrp
1385 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1386 #, python-format
1387 msgid "Components suppliers"
1388 msgstr "Fornitori dei componenti"
1389
1390 #. module: mrp
1391 #: view:mrp.production:0
1392 msgid "Production Work Centers"
1393 msgstr "Centri di lavoro"
1394
1395 #. module: mrp
1396 #: view:mrp.production:0
1397 msgid "Split in production lots"
1398 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
1399
1400 #. module: mrp
1401 #: view:mrp.workcenter:0
1402 msgid "Search for mrp workcenter"
1403 msgstr "Cerca centri di lavoro"
1404
1405 #. module: mrp
1406 #: view:mrp.bom:0
1407 msgid "BoM Structure"
1408 msgstr "Struttura Distinta Base"
1409
1410 #. module: mrp
1411 #: field:mrp.production,date_start:0
1412 msgid "Start Date"
1413 msgstr "Data di inizio"
1414
1415 #. module: mrp
1416 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1417 msgid "Hour Account"
1418 msgstr "Conto orario"
1419
1420 #. module: mrp
1421 #: view:mrp.production:0
1422 msgid "Destination Loc."
1423 msgstr "Punto di Stoccaggio Destinazione"
1424
1425 #. module: mrp
1426 #: field:mrp.bom,method:0
1427 msgid "Method"
1428 msgstr "Metodo"
1429
1430 #. module: mrp
1431 #: view:mrp.production:0
1432 msgid "Pending"
1433 msgstr "In attesa"
1434
1435 #. module: mrp
1436 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1437 #, python-format
1438 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: mrp
1442 #: field:mrp.bom,active:0
1443 #: field:mrp.routing,active:0
1444 msgid "Active"
1445 msgstr "Attivo"
1446
1447 #. module: mrp
1448 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1449 msgid "Procure Products"
1450 msgstr "Approvvigiona i prodotti"
1451
1452 #. module: mrp
1453 #: view:report.workcenter.load:0
1454 msgid "Work Center Loads"
1455 msgstr "Carico Centri di Lavoro"
1456
1457 #. module: mrp
1458 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1459 msgid "Bill of Material Revision"
1460 msgstr "Revisione distinta base"
1461
1462 #. module: mrp
1463 #: help:mrp.production,origin:0
1464 msgid ""
1465 "Reference of the document that generated this production order request."
1466 msgstr "Documento che ha generato questo ordine di produzione."
1467
1468 #. module: mrp
1469 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1470 msgid ""
1471 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1472 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1473 "products on BoMs !"
1474 msgstr ""
1475 "Tutte le quantità devono essere maggiori di 0.\n"
1476 "Dovreste installare il modulo mrp_subproducts se volete gestire prodotti "
1477 "extra nelle distinte base!"
1478
1479 #. module: mrp
1480 #: view:mrp.production:0
1481 msgid "Extra Information"
1482 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
1483
1484 #. module: mrp
1485 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1486 msgid "Change Quantity of Products"
1487 msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
1488
1489 #. module: mrp
1490 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1491 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1492 msgstr "Coordina gli ordini di approvvigionamento della materia prima."
1493
1494 #. module: mrp
1495 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1496 msgid "General Account"
1497 msgstr "Contabilità Generale"
1498
1499 #. module: mrp
1500 #: report:mrp.production.order:0
1501 msgid "SO Number"
1502 msgstr "Numero Ordine di Vendita"
1503
1504 #. module: mrp
1505 #: selection:mrp.production,state:0
1506 msgid "Done"
1507 msgstr "Completato"
1508
1509 #. module: mrp
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1511 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1512 msgstr "Ordini di produzione in attesa di materiale"
1513
1514 #. module: mrp
1515 #: selection:mrp.production,priority:0
1516 msgid "Not urgent"
1517 msgstr "Non Urgente"
1518
1519 #. module: mrp
1520 #: field:mrp.production,user_id:0
1521 msgid "Responsible"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: mrp
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1526 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1527 msgstr "Ordini di Produzione da Eseguire"
1528
1529 #. module: mrp
1530 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1531 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1532 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1533 #: view:mrp.workcenter:0
1534 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1535 msgid "Work Center"
1536 msgstr "Centro di lavoro"
1537
1538 #. module: mrp
1539 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1540 msgid "Capacity per Cycle"
1541 msgstr "Capacità per Ciclo"
1542
1543 #. module: mrp
1544 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1545 #: view:mrp.bom:0
1546 #: field:mrp.bom,product_id:0
1547 #: view:mrp.production:0
1548 #: field:mrp.production,product_id:0
1549 #: report:mrp.production.order:0
1550 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1551 msgid "Product"
1552 msgstr "Prodotto"
1553
1554 #. module: mrp
1555 #: view:mrp.production:0
1556 #: field:mrp.production,hour_total:0
1557 msgid "Total Hours"
1558 msgstr "Ore Totali"
1559
1560 #. module: mrp
1561 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1562 msgid "Raw Materials Location"
1563 msgstr "Ubicazione Materie Prime"
1564
1565 #. module: mrp
1566 #: view:mrp.product_price:0
1567 msgid "Print Cost Structure of Product."
1568 msgstr "Stampa Struttura Costo Prodotto."
1569
1570 #. module: mrp
1571 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1572 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1573 msgid "Product UOS"
1574 msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
1575
1576 #. module: mrp
1577 #: view:mrp.production:0
1578 msgid "Consume Products"
1579 msgstr "Utilizza Prodotti"
1580
1581 #. module: mrp
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1583 #: view:mrp.product.produce:0
1584 #: view:mrp.production:0
1585 msgid "Produce"
1586 msgstr "Produrre"
1587
1588 #. module: mrp
1589 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1590 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1591 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1592 msgid "Make to Order"
1593 msgstr "Produrre su Ordine"
1594
1595 #. module: mrp
1596 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1597 #, python-format
1598 msgid "Copy"
1599 msgstr "Copia"
1600
1601 #. module: mrp
1602 #: help:mrp.workcenter,note:0
1603 msgid ""
1604 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1605 "this Work Center."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: mrp
1609 #: view:mrp.production.lot.line:0
1610 msgid "Production Products"
1611 msgstr "Prodotti in produzione"
1612
1613 #. module: mrp
1614 #: field:mrp.production,date_finished:0
1615 msgid "End Date"
1616 msgstr "Data di fine"
1617
1618 #. module: mrp
1619 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1620 msgid "Resource"
1621 msgstr "Risorsa"
1622
1623 #. module: mrp
1624 #: help:mrp.bom,date_start:0
1625 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1626 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1627 msgstr ""
1628 "Validità di questa distinta base o componente. Lasciare vuoto se è sempre "
1629 "valida/o."
1630
1631 #. module: mrp
1632 #: field:mrp.production,product_uos:0
1633 msgid "Product UoS"
1634 msgstr "Unità di Vendita"
1635
1636 #. module: mrp
1637 #: selection:mrp.production,priority:0
1638 msgid "Very Urgent"
1639 msgstr "Molto Urgente"
1640
1641 #. module: mrp
1642 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1643 msgid ""
1644 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1645 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1646 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1647 "planning."
1648 msgstr ""
1649 "Lista delle operazioni (lista centri di lavoro) per la produzione dei "
1650 "prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzato per calcolare i "
1651 "costi dei centri di lavoro durante le operazioni e per la pianificazione del "
1652 "carico basato sulla pianificazione della produzione."
1653
1654 #. module: mrp
1655 #: view:change.production.qty:0
1656 msgid "Approve"
1657 msgstr "Approva"
1658
1659 #. module: mrp
1660 #: view:mrp.property.group:0
1661 msgid "Properties categories"
1662 msgstr "Categorie Proprietà"
1663
1664 #. module: mrp
1665 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1666 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1667 msgstr ""
1668 "Specifica l'ordine di visualizzazione della lista degli ordini di "
1669 "lavorazione."
1670
1671 #. module: mrp
1672 #: report:mrp.production.order:0
1673 msgid "Source Location"
1674 msgstr "Ubicazione di Provenienza"
1675
1676 #. module: mrp
1677 #: view:mrp.production:0
1678 #: view:mrp.production.product.line:0
1679 msgid "Scheduled Products"
1680 msgstr "Prodotti Programmati"
1681
1682 #. module: mrp
1683 #: view:mrp.production.lot.line:0
1684 msgid "Production Products Consommation"
1685 msgstr "Utilizzo Prodotti in Produzione"
1686
1687 #. module: mrp
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1691 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1692 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1693 #: view:mrp.production:0
1694 msgid "Manufacturing Orders"
1695 msgstr "Ordini di produzione"
1696
1697 #. module: mrp
1698 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1699 msgid ""
1700 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1701 "selected.\n"
1702 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1703 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1704 "ordered quantities are produced."
1705 msgstr ""
1706 "La modalità 'Solo consumo' utilizzerà esclusivamente la quantity di prodotto "
1707 "specificata.\n"
1708 "'Consuma & Produci' utilizzerà e produrrà le quantità di prodotto "
1709 "specificate e concluderà l'ordine di produzione quando la quantità totale "
1710 "ordinata sarà stata prodotta."
1711
1712 #. module: mrp
1713 #: view:mrp.production:0
1714 #: report:mrp.production.order:0
1715 msgid "Work Orders"
1716 msgstr "Ordini di Lavorazione"
1717
1718 #. module: mrp
1719 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1720 msgid "Cost per cycle"
1721 msgstr "Costo per Ciclo"
1722
1723 #. module: mrp
1724 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1725 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1726 msgid "Service"
1727 msgstr "Servizio"
1728
1729 #. module: mrp
1730 #: selection:mrp.production,state:0
1731 msgid "Cancelled"
1732 msgstr "Annullato"
1733
1734 #. module: mrp
1735 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1736 msgid ""
1737 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1738 msgstr ""
1739 "UoM (Unità di Misura) è l'unità di misura per il controllo dell'inventario"
1740
1741 #. module: mrp
1742 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1743 #, python-format
1744 msgid ""
1745 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1746 "But you can only consume up to total %s quantities."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: mrp
1750 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1751 msgid ""
1752 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1753 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1754 "level)."
1755 msgstr ""
1756 "La Distinta Base rappresenta la scomposizione del prodotto. I componenti (a "
1757 "loro volta dei prodotti) possono inoltre avere una loro Distinta Base (multi-"
1758 "livello)."
1759
1760 #. module: mrp
1761 #: field:mrp.bom,company_id:0
1762 #: field:mrp.production,company_id:0
1763 #: field:mrp.routing,company_id:0
1764 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1765 #: view:mrp.workcenter:0
1766 msgid "Company"
1767 msgstr "Azienda"
1768
1769 #. module: mrp
1770 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1771 msgid "Amount in hours"
1772 msgstr "Totale in ore"
1773
1774 #. module: mrp
1775 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1776 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1777 msgstr "Tempistiche per un ciclo (ore)"
1778
1779 #. module: mrp
1780 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1781 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1782 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1783 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1784 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1785 msgid "Production Order"
1786 msgstr "Ordine di Produzione"
1787
1788 #. module: mrp
1789 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1790 msgid "Automatic procurement rule"
1791 msgstr "Regola di approvvigionamento automatico"
1792
1793 #. module: mrp
1794 #: view:mrp.production:0
1795 msgid "Compute Data"
1796 msgstr "Elabora Dati"
1797
1798 #. module: mrp
1799 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1800 msgid "Product UoS Qty"
1801 msgstr "Qtà Unità di Vendita"
1802
1803 #. module: mrp
1804 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1805 #: view:mrp.bom:0
1806 #, python-format
1807 msgid "Components"
1808 msgstr "Componenti"
1809
1810 #. module: mrp
1811 #: report:bom.structure:0
1812 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1813 msgid "BOM Structure"
1814 msgstr "Struttura Distinta Base"
1815
1816 #. module: mrp
1817 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1818 msgid "Valid Until"
1819 msgstr "Valido fino"
1820
1821 #. module: mrp
1822 #: field:mrp.bom,date_start:0
1823 msgid "Valid From"
1824 msgstr "Valido da"
1825
1826 #. module: mrp
1827 #: selection:mrp.bom,type:0
1828 msgid "Normal BoM"
1829 msgstr "Distinta Base normale"
1830
1831 #. module: mrp
1832 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1833 msgid "Manufacturing Lead Time"
1834 msgstr "Tempi di Produzione"
1835
1836 #. module: mrp
1837 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1838 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1839 msgid "Product UOS Qty"
1840 msgstr "Qtà Unità di Vendita"
1841
1842 #. module: mrp
1843 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1844 msgid ""
1845 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1846 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1847 "orders."
1848 msgstr ""
1849 "La Variazione di Stock Settimanale permette di tenere sotto controllo "
1850 "l'evoluzione del valore di magazzino correlato alle attività di produzione, "
1851 "ricezione merce e ordini di consegna."
1852
1853 #. module: mrp
1854 #: view:mrp.product.produce:0
1855 msgid "Confirm"
1856 msgstr "Conferma"
1857
1858 #. module: mrp
1859 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1860 msgid "Manufacturing Efficiency"
1861 msgstr "Efficienza Produzione"
1862
1863 #. module: mrp
1864 #: constraint:res.company:0
1865 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1866 msgstr "Errore! Non si possono creare aziende ricorsive."
1867
1868 #. module: mrp
1869 #: help:mrp.bom,active:0
1870 msgid ""
1871 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1872 "material without removing it."
1873 msgstr ""
1874 "Se il campo attivo è importato a False, consentirà di nascondere le distinte "
1875 "base senza doverle necessariamente rimuovere."
1876
1877 #. module: mrp
1878 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1879 msgid "Product Rounding"
1880 msgstr "Arrotondamento Prodotto"
1881
1882 #. module: mrp
1883 #: selection:mrp.production,state:0
1884 msgid "New"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: mrp
1888 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1889 msgid "Consume Only"
1890 msgstr "Solo Consumo"
1891
1892 #. module: mrp
1893 #: view:mrp.production:0
1894 msgid "Recreate Picking"
1895 msgstr "Ricrea Prelievo"
1896
1897 #. module: mrp
1898 #: help:mrp.bom,type:0
1899 msgid ""
1900 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1901 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1902 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1903 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1904 "being produced."
1905 msgstr ""
1906 "Se un sotto-prodotto è usato in diversi prodotti, potrebbe essere utile "
1907 "creare una propria BoM. Anche se non vuoi ordini di produzione separati per "
1908 "questo sotto-prodotto, seleziona comunque Set/Phantom come tipo della BoM. "
1909 "Se una Phantom BoM viene usata per un prodotto radice, verrà venduta e "
1910 "spedita come una serie di componenti, invece di essere mandata in produzione."
1911
1912 #. module: mrp
1913 #: help:mrp.production,state:0
1914 msgid ""
1915 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1916 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1917 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1918 "                             \n"
1919 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1920 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1921 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1922 msgstr ""
1923 "Quando l'ordine di produzione viene creato, lo stato viene impostato su "
1924 "'Bozza'.\n"
1925 " Se l'ordine è confermato lo stato viene impostato su 'Attesa Merce'.\n"
1926 " Se è presente un'eccezione, lo stato viene impostato su 'Eccezione "
1927 "Prelievo'.\n"
1928 "Se la quantità è disponibile allora lo stato viene importato su 'Pronto per "
1929 "la Produzione'.\n"
1930 " Quando la produzione inizia lo stato verrà allora impostato su 'In "
1931 "Produzione'.\n"
1932 " Quando la produzione è terminata, lo stato viene impostato su 'Terminato'."
1933
1934 #. module: mrp
1935 #: selection:mrp.bom,method:0
1936 msgid "On Order"
1937 msgstr "Ordinato"
1938
1939 #. module: mrp
1940 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1941 #: view:res.company:0
1942 msgid "Configuration"
1943 msgstr "Configurazione"
1944
1945 #. module: mrp
1946 #: view:mrp.bom:0
1947 msgid "Starting Date"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: mrp
1951 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1952 msgid "Time after prod."
1953 msgstr "Tempistiche Post Produzione"
1954
1955 #. module: mrp
1956 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1957 msgid "Type of period"
1958 msgstr "Tipo Periodo"
1959
1960 #. module: mrp
1961 #: view:mrp.production:0
1962 msgid "Total Qty"
1963 msgstr "Qtà totale"
1964
1965 #. module: mrp
1966 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1967 msgid "Number of Hours"
1968 msgstr "Numero di ore"
1969
1970 #. module: mrp
1971 #: view:mrp.workcenter:0
1972 msgid "Costing Information"
1973 msgstr "Informazioni sui Costi"
1974
1975 #. module: mrp
1976 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1977 msgid "Procurement Orders"
1978 msgstr "Ordini di Approvvigionamento"
1979
1980 #. module: mrp
1981 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1982 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1983 msgstr "Arrotondamento applicato sulla quantità prodotto."
1984
1985 #. module: mrp
1986 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1987 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1988 msgstr "Assegnazione da Ordine di Produzione o di Acquisto."
1989
1990 #. module: mrp
1991 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1992 msgid "Parent Routing"
1993 msgstr "Routing Superiore"
1994
1995 #. module: mrp
1996 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1997 msgid "Time in hours for the setup."
1998 msgstr "Tempo in ore per il setup."
1999
2000 #. module: mrp
2001 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2002 msgid "Orange Juice"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. module: mrp
2006 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2007 #: field:procurement.order,bom_id:0
2008 msgid "BoM"
2009 msgstr "Distinta base"
2010
2011 #. module: mrp
2012 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2013 #: view:report.mrp.inout:0
2014 msgid "Stock value variation"
2015 msgstr "Variazione Valore Stock"
2016
2017 #. module: mrp
2018 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2019 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2020 msgid "Assignment from stock."
2021 msgstr "Assegnazione da stock."
2022
2023 #. module: mrp
2024 #: selection:mrp.production,state:0
2025 msgid "Waiting Goods"
2026 msgstr "In attesa del materiale"
2027
2028 #. module: mrp
2029 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2030 msgid "last indice"
2031 msgstr "Ultimo Indice"
2032
2033 #. module: mrp
2034 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2035 #: view:mrp.bom.revision:0
2036 msgid "BoM Revisions"
2037 msgstr "Revisioni Distinta Base"
2038
2039 #. module: mrp
2040 #: field:report.mrp.inout,date:0
2041 #: field:report.workcenter.load,name:0
2042 msgid "Week"
2043 msgstr "Settimana"
2044
2045 #. module: mrp
2046 #: selection:mrp.production,priority:0
2047 msgid "Normal"
2048 msgstr "Normale"
2049
2050 #. module: mrp
2051 #: view:mrp.production:0
2052 msgid "Production started late"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: mrp
2056 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2057 msgid "Manufacturing Steps."
2058 msgstr "Fasi di produzione."
2059
2060 #. module: mrp
2061 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2062 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2063 #, python-format
2064 msgid "Cost Structure"
2065 msgstr "Struttura dei costi"
2066
2067 #. module: mrp
2068 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2069 msgid "User"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: mrp
2073 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2074 msgid "Consume & Produce"
2075 msgstr "Consuma & Produci"
2076
2077 #. module: mrp
2078 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2079 msgid "Parent BoM"
2080 msgstr "Distinta base Padre"
2081
2082 #. module: mrp
2083 #: report:bom.structure:0
2084 msgid "BOM Ref"
2085 msgstr "Rif distinta base"
2086
2087 #. module: mrp
2088 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2089 msgid ""
2090 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2091 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2092 "component is used."
2093 msgstr ""
2094 "I componenti delle Distinte Base sono componenti e sotto-prodotti usati per "
2095 "creare distinte basi principali. Usa questo menù per cercare in quale BoM un "
2096 "componente viene usato."
2097
2098 #. module: mrp
2099 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2100 msgid "Litre"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: mrp
2104 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2105 #, python-format
2106 msgid ""
2107 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2108 "But you can only produce up to total %s quantities."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. module: mrp
2112 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2113 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2114 msgstr "Il tipo prodotto è Stoccabile o Consumabile"
2115
2116 #. module: mrp
2117 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2118 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2119 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2120 #, python-format
2121 msgid "Error"
2122 msgstr "Errore"
2123
2124 #. module: mrp
2125 #: selection:mrp.production,state:0
2126 msgid "Production Started"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: mrp
2130 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2131 msgid "Select Quantity"
2132 msgstr "Selezionare la quantità"
2133
2134 #. module: mrp
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2136 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2137 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2138 #: field:product.product,bom_ids:0
2139 msgid "Bill of Materials"
2140 msgstr "Distinta Base"
2141
2142 #. module: mrp
2143 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2144 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2145 #: view:mrp.bom:0
2146 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2147 #: view:mrp.property:0
2148 #: view:procurement.order:0
2149 #: field:procurement.order,property_ids:0
2150 msgid "Properties"
2151 msgstr "Proprietà"
2152
2153 #. module: mrp
2154 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2155 #: view:mrp.workcenter:0
2156 msgid "General Information"
2157 msgstr "Informazioni Generali"
2158
2159 #. module: mrp
2160 #: view:mrp.production:0
2161 msgid "Productions"
2162 msgstr "Produzioni"
2163
2164 #. module: mrp
2165 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2166 #: view:mrp.bom:0
2167 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2168 #: view:mrp.production:0
2169 #: field:mrp.production,routing_id:0
2170 #: view:mrp.routing:0
2171 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2172 msgid "Routing"
2173 msgstr "Routing"
2174
2175 #. module: mrp
2176 #: field:mrp.production,date_planned:0
2177 msgid "Scheduled date"
2178 msgstr "Data Programmata"
2179
2180 #. module: mrp
2181 #: constraint:stock.move:0
2182 msgid "You must assign a production lot for this product"
2183 msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto"
2184
2185 #. module: mrp
2186 #: field:stock.move,production_id:0
2187 msgid "Production"
2188 msgstr "Produzione"
2189
2190 #. module: mrp
2191 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2192 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2193 msgid "Work Order"
2194 msgstr "Ordine di Lavoro"
2195
2196 #. module: mrp
2197 #: view:board.board:0
2198 msgid "Procurements in Exception"
2199 msgstr "Approvvigionamenti in Eccezione"
2200
2201 #. module: mrp
2202 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2203 msgid "'Minimum stock rule' material"
2204 msgstr "Materiali 'Regola stock minimo'"
2205
2206 #. module: mrp
2207 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2208 msgid "Product Price"
2209 msgstr "Prezzo del prodotto"
2210
2211 #. module: mrp
2212 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2213 msgid "Split in Production lots"
2214 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
2215
2216 #. module: mrp
2217 #: view:change.production.qty:0
2218 msgid "Change Quantity"
2219 msgstr "Cambia quantità"
2220
2221 #. module: mrp
2222 #: view:change.production.qty:0
2223 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2224 msgid "Change Product Qty"
2225 msgstr "Cambia la quantità del prodotto"
2226
2227 #. module: mrp
2228 #: view:mrp.bom.revision:0
2229 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2230 #: view:mrp.property:0
2231 #: view:mrp.property.group:0
2232 #: field:mrp.routing,note:0
2233 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2234 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2235 #: view:mrp.workcenter:0
2236 #: field:mrp.workcenter,note:0
2237 msgid "Description"
2238 msgstr "Descrizione"
2239
2240 #. module: mrp
2241 #: view:board.board:0
2242 msgid "Manufacturing board"
2243 msgstr "Dashboard Produzione"
2244
2245 #. module: mrp
2246 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2247 msgid "Scheduled End Date"
2248 msgstr "Data Fine Prevista"
2249
2250 #. module: mrp
2251 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2252 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2253 msgstr "Il metodo di approvvigionamento dipende dal tipo di prodotto."
2254
2255 #. module: mrp
2256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2257 msgid "Manufacturing"
2258 msgstr "Gestione Produzione"
2259
2260 #. module: mrp
2261 #: view:board.board:0
2262 msgid "Next Production Orders"
2263 msgstr "Prossimi ordini di produzione"
2264
2265 #. module: mrp
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2267 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2268 msgid "Property Groups"
2269 msgstr "Gruppi Proprietà"
2270
2271 #. module: mrp
2272 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2273 msgid ""
2274 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2275 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2276 msgstr ""
2277 "In base al metodo di approvvigionamento scelto per i prodotti stoccabili, "
2278 "l'ordine di produzione creerà una RFQ, un ordine di produzione, ... "
2279
2280 #. module: mrp
2281 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2282 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2283 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2284 #, python-format
2285 msgid "PROD: %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. module: mrp
2289 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2290 msgid "Time in hours for the cleaning."
2291 msgstr "Tempo in ore per la pulizia"
2292
2293 #. module: mrp
2294 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2295 msgid "Automatic RFQ"
2296 msgstr "RFQ Automatica"
2297
2298 #. module: mrp
2299 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2300 msgid ""
2301 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2302 "project management module of OpenERP."
2303 msgstr ""
2304 "Se il servizio utilizza 'Produci' come metodo di approvvigionamento, creerà "
2305 "un'attività nel modulo di gestione progetti di OpenERP."
2306
2307 #. module: mrp
2308 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2309 msgid ""
2310 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2311 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2312 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2313 msgstr ""
2314 "Per approvvigionare materie prime (da acquistare o da produrre), l'ordine di "
2315 "produzione crea tanti ordini di approvvigionamento quanti sono i componenti "
2316 "elencati nella BoM, tramite l'esecuzione delle operazioni pianificate (MRP)."
2317
2318 #. module: mrp
2319 #: help:mrp.product_price,number:0
2320 msgid ""
2321 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2322 "will be displayed base on this quantity."
2323 msgstr ""
2324 "Specifica la quantità di prodotti da produrre o acquistare. La struttura del "
2325 "Report dei Costi verrà visualizzata sulla base di questa quantità."
2326
2327 #. module: mrp
2328 #: selection:mrp.bom,method:0
2329 msgid "On Stock"
2330 msgstr "A scorta"
2331
2332 #. module: mrp
2333 #: field:mrp.bom,sequence:0
2334 #: report:mrp.production.order:0
2335 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2336 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2337 msgid "Sequence"
2338 msgstr "Sequenza"
2339
2340 #. module: mrp
2341 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2342 msgid "Resource Leaves"
2343 msgstr "Permessi"
2344
2345 #. module: mrp
2346 #: help:mrp.bom,sequence:0
2347 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2348 msgstr ""
2349 "Specifica l'ordine di visualizzazione per una lista di distente base."
2350
2351 #. module: mrp
2352 #: view:mrp.production:0
2353 #: field:mrp.production,move_lines:0
2354 #: report:mrp.production.order:0
2355 msgid "Products to Consume"
2356 msgstr "Prodotti da Utilizzare"
2357
2358 #~ msgid "UoS Quantity"
2359 #~ msgstr "Quantità Unità di Vendita"
2360
2361 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2362 #~ msgstr "Miglior Prezzo (non ancora attivo!)"
2363
2364 #~ msgid "Packing Exception"
2365 #~ msgstr "Eccezione Confezionamento"
2366
2367 #~ msgid "Analytic Accounting"
2368 #~ msgstr "Contabilità Analitica"
2369
2370 #~ msgid "Internal Ref."
2371 #~ msgstr "Rif. Interno"
2372
2373 #~ msgid "Status"
2374 #~ msgstr "Stato"
2375
2376 #~ msgid "Production Orders"
2377 #~ msgstr "Ordini di Produzione"
2378
2379 #~ msgid "Procurements"
2380 #~ msgstr "Approvvigionamenti"
2381
2382 #~ msgid "Details"
2383 #~ msgstr "Dettagli"
2384
2385 #~ msgid "Reservation"
2386 #~ msgstr "Prenotazione"
2387
2388 #~ msgid "max"
2389 #~ msgstr "Massimo"
2390
2391 #~ msgid "Latest error"
2392 #~ msgstr "Ultimo Errore"
2393
2394 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2395 #~ msgstr "Errore! Non puoi creare distinte base ricorsive."
2396
2397 #~ msgid "Qty Multiple"
2398 #~ msgstr "Quantità Multipla"
2399
2400 #~ msgid "Waiting"
2401 #~ msgstr "In attesa"
2402
2403 #~ msgid "indice type"
2404 #~ msgstr "Tipo Indice"
2405
2406 #~ msgid "Min Quantity"
2407 #~ msgstr "Quantità Minima"
2408
2409 #~ msgid "Production orders"
2410 #~ msgstr "Ordini di Produzione"
2411
2412 #~ msgid "Procurement Lines"
2413 #~ msgstr "Righe Approvvigionamento"
2414
2415 #~ msgid "Exception"
2416 #~ msgstr "Eccezione"
2417
2418 #~ msgid "Production done"
2419 #~ msgstr "Produzione Completata"
2420
2421 #~ msgid "References"
2422 #~ msgstr "Riferimenti"
2423
2424 #~ msgid "Machine"
2425 #~ msgstr "Macchina"
2426
2427 #~ msgid "min"
2428 #~ msgstr "Minimo"
2429
2430 #~ msgid "Human Resource"
2431 #~ msgstr "Risorse Umane"
2432
2433 #~ msgid "on order"
2434 #~ msgstr "su Ordinazione"
2435
2436 #~ msgid "Run procurement"
2437 #~ msgstr "Esegui Approvvigionamento"
2438
2439 #~ msgid "Time Efficiency"
2440 #~ msgstr "Rendimento Ore"
2441
2442 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2443 #~ msgstr "Parametri Programmazione"
2444
2445 #~ msgid "Compute Procurements"
2446 #~ msgstr "Calcola Approvvigionamenti"
2447
2448 #~ msgid "Product Efficiency"
2449 #~ msgstr "Efficienza Prodotto"
2450
2451 #~ msgid "New Procurement"
2452 #~ msgstr "Nuovo Approvvigionamento"
2453
2454 #~ msgid "Tool"
2455 #~ msgstr "Strumento"
2456
2457 #~ msgid "Max Quantity"
2458 #~ msgstr "Quantità Massima"
2459
2460 #~ msgid "alphabetical indices"
2461 #~ msgstr "Indici Alfabetici"
2462
2463 #~ msgid "Paid ?"
2464 #~ msgstr "Pagato ?"
2465
2466 #~ msgid "Date Closed"
2467 #~ msgstr "Data di Fine"
2468
2469 #~ msgid "Properties composition"
2470 #~ msgstr "Composizione Proprietà"
2471
2472 #~ msgid "Reordering Mode"
2473 #~ msgstr "Modalità Riordino"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
2479 #~ "speciali!"
2480
2481 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2482 #~ msgstr "Ordini di Produzione in esecuzione"
2483
2484 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2485 #~ msgstr "Condizioni Stock Minimo"
2486
2487 #~ msgid "numeric indices"
2488 #~ msgstr "Indici Numerici"
2489
2490 #~ msgid "Planification"
2491 #~ msgstr "Pianificazione"
2492
2493 #~ msgid "BOM"
2494 #~ msgstr "Distinta Base"
2495
2496 #~ msgid "Property Categories"
2497 #~ msgstr "Categorie Proprietà"
2498
2499 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2500 #~ msgstr "Eccezioni Temporanee Approvvigionamenti"
2501
2502 #~ msgid "Confirmed"
2503 #~ msgstr "Confermato"
2504
2505 #~ msgid "Parameters"
2506 #~ msgstr "Parametri"
2507
2508 #~ msgid "New Bill of Materials"
2509 #~ msgstr "Nuova Distinta Base"
2510
2511 #~ msgid "Property"
2512 #~ msgstr "Proprietà"
2513
2514 #~ msgid "Canceled"
2515 #~ msgstr "Annullato"
2516
2517 #~ msgid "plus"
2518 #~ msgstr "più"
2519
2520 #~ msgid "New Production Order"
2521 #~ msgstr "Nuovo Ordine di Produzione"
2522
2523 #~ msgid "Retry"
2524 #~ msgstr "Riprova"
2525
2526 #~ msgid "Draft"
2527 #~ msgstr "Bozza"
2528
2529 #~ msgid "Order to Max"
2530 #~ msgstr "Ordina al Massimo"
2531
2532 #~ msgid "Warehouse"
2533 #~ msgstr "Magazzino"
2534
2535 #~ msgid "Close Move at end"
2536 #~ msgstr "Chiudi spostamento alla Fine"
2537
2538 #~ msgid "Running"
2539 #~ msgstr "In esecuzione"
2540
2541 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2542 #~ msgstr "Struttura Distinta Base"
2543
2544 #~ msgid "Procurement Details"
2545 #~ msgstr "Dettagli Approvvigionamento"
2546
2547 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2548 #~ msgstr "Componenti Distinta Base"
2549
2550 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2551 #~ msgstr "Manufacturing Resource Planning"
2552
2553 #, python-format
2554 #~ msgid "Warning !"
2555 #~ msgstr "Attenzione !"
2556
2557 #, python-format
2558 #~ msgid "products"
2559 #~ msgstr "prodotti"
2560
2561 #, python-format
2562 #~ msgid "Workcenter name"
2563 #~ msgstr "Nome centro di lavoro"
2564
2565 #~ msgid "product"
2566 #~ msgstr "prodotto"
2567
2568 #, python-format
2569 #~ msgid "Hours Cost"
2570 #~ msgstr "Costo ore"
2571
2572 #~ msgid "Unit of Measure"
2573 #~ msgstr "Unità di misura"
2574
2575 #~ msgid "Number of Cycle"
2576 #~ msgstr "Numero di cicli"
2577
2578 #~ msgid "Planned Date"
2579 #~ msgstr "Data Pianificata"
2580
2581 #~ msgid "Note"
2582 #~ msgstr "Nota"
2583
2584 #, python-format
2585 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2586 #~ msgstr "Indirizzio del fornitore non è definito"
2587
2588 #~ msgid "Close"
2589 #~ msgstr "Chiudi"
2590
2591 #, python-format
2592 #~ msgid "TOTAL"
2593 #~ msgstr "TOTALE"
2594
2595 #, python-format
2596 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2597 #~ msgstr "Nessun possibile fornitore è associato a questo prodotto"
2598
2599 #~ msgid "Origin"
2600 #~ msgstr "Rif. documento"
2601
2602 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2603 #~ msgstr "Riordino Automatico"
2604
2605 #~ msgid "Material routing"
2606 #~ msgstr "Ciclo di lavoro del materiale"
2607
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2610 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2611 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2612 #~ "plannification."
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "La lista delle lavorazioni (lista dei centri di lavoro) per ottenere il "
2615 #~ "prodotto finito. Il ciclo di lavoro viene utilizzato principalmente per "
2616 #~ "calcolare i costi durante le lavorazioni e pianificare i carichi futuri sui "
2617 #~ "centri di lavoro, sulla base della pianificazione della produzione."
2618
2619 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2620 #~ msgstr "Utilizzo Centro di Lavoro"
2621
2622 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2623 #~ msgstr "Definisci un ciclo di lavoro per descrivere la sequenza produttiva"
2624
2625 #, python-format
2626 #~ msgid "Product Quantity"
2627 #~ msgstr "Quantità"
2628
2629 #, python-format
2630 #~ msgid "from stock: products assigned."
2631 #~ msgstr "Dallo stock: articoli assegnati."
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2635 #~ "production plan."
2636 #~ msgstr "Questa è la lista di prelievo dei materiali"
2637
2638 #~ msgid "Production Orders Planning"
2639 #~ msgstr "Pianificazione Ordini di Produzione"
2640
2641 #, python-format
2642 #~ msgid "Unit Product Price"
2643 #~ msgstr "Prezzo Unitario"
2644
2645 #, python-format
2646 #~ msgid "Product uom"
2647 #~ msgstr "UDM"
2648
2649 #, python-format
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
2652 #~ "quantity anymore"
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "La produzione è  nello stato: \"%s\". Non si può più cambiare la quantità da "
2655 #~ "produrre."
2656
2657 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2658 #~ msgstr "Ordini di Produzione in attesa dei materiali."
2659
2660 #~ msgid "Central document to procure products"
2661 #~ msgstr "Documento centrale per approvvigionare i materiali."
2662
2663 #~ msgid "Production Workcenters"
2664 #~ msgstr "Centri di lavoro"
2665
2666 #~ msgid "Product UoM"
2667 #~ msgstr "Unità di Misura"
2668
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2671 #~ "production."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Efficienza della produzione. Un coefficiente di 0,9 significa una perdità "
2674 #~ "del 10% durante la produzione."
2675
2676 #, python-format
2677 #~ msgid "Product quantity"
2678 #~ msgstr "Quantità"
2679
2680 #~ msgid "Production Orders To Start"
2681 #~ msgstr "Ordini di Produzione da Lanciare"
2682
2683 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2684 #~ msgstr "Non considerato nelle elaborazioni, è solo per scopi informativi."
2685
2686 #~ msgid ""
2687 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2688 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "Numero di operazioni eseguibili in parallelo da questo centro di lavoro. Se "
2691 #~ "questo centro di lavoro rappresenta 5 operai, la capacità per ciclo risulta "
2692 #~ "5."
2693
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "Questi sono i giorni aggiunti, per sicurezza, alla data che hai promesso ai "
2698 #~ "clienti."
2699
2700 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2701 #~ msgstr "MRP e Schedulatore Logistico"
2702
2703 #~ msgid "Automatic Procurements"
2704 #~ msgstr "Approvvigionamento automatico"
2705
2706 #~ msgid "Do nothing"
2707 #~ msgstr "Nessuna azione"
2708
2709 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2710 #~ msgstr "Questa procedura pianificherà gli approvvigionamenti"
2711
2712 #~ msgid "Service on Order"
2713 #~ msgstr "Servizio su ordine"
2714
2715 #~ msgid "Procurement Process"
2716 #~ msgstr "Procedura di approvvigionamento"
2717
2718 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e il tipo di fornitura "
2721 #~ "è \"Produrre\"."
2722
2723 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2724 #~ msgstr "Lead Time di Acquisto"
2725
2726 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2727 #~ msgstr "Lead Time di Produzione"
2728
2729 #~ msgid "Workcenter Operations"
2730 #~ msgstr "Operazioni Centro di Lavoro"
2731
2732 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2733 #~ msgstr "Eccezioni da sistemare negli approvvigionamenti"
2734
2735 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Coefficiente per aumentare tutti i tempi espressi nel centro di lavoro"
2738
2739 #~ msgid "For stockable and consumable"
2740 #~ msgstr "Per articoli a scorta e di consumo."
2741
2742 #, python-format
2743 #~ msgid "SUBTOTAL"
2744 #~ msgstr "SUBTOTALE"
2745
2746 #~ msgid "Security Days"
2747 #~ msgstr "Giorni di Sicurezza"
2748
2749 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2750 #~ msgstr "Struttura Distinta Base"
2751
2752 #~ msgid "Workcenter Name"
2753 #~ msgstr "Nome del Centro di Lavoro"
2754
2755 #~ msgid "Workcenters"
2756 #~ msgstr "Centri di Lavoro"
2757
2758 #~ msgid "Create Procurement"
2759 #~ msgstr "Genera Approvvigionamento"
2760
2761 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2762 #~ msgstr "Un ciclo di lavoro è definito nella definizione del centro di lavoro"
2763
2764 #~ msgid "Procurement Method"
2765 #~ msgstr "Tipo di Approvvigionamento"
2766
2767 #~ msgid "Procurement Purchase"
2768 #~ msgstr "Approvvigionamento per acquisto"
2769
2770 #~ msgid "Validate"
2771 #~ msgstr "Valida"
2772
2773 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2774 #~ msgstr "Attesa di prodotti disponibili per la prenotazione"
2775
2776 #~ msgid "Location"
2777 #~ msgstr "Ubicazione"
2778
2779 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2780 #~ msgstr "Livello di Riordino"
2781
2782 #~ msgid "Minimum stock rule"
2783 #~ msgstr "Vincolo di scorta minima"
2784
2785 #~ msgid "Procurement orders"
2786 #~ msgstr "Ordini di Approvvigionamento"
2787
2788 #~ msgid "Scheduler Range"
2789 #~ msgstr "Range di Programmazione"
2790
2791 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2792 #~ msgstr "Questo è il lead time di ogni ordine di acquisto"
2793
2794 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2795 #~ msgstr "Approvvigionamento di materie prime."
2796
2797 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "La quantità da approvvigionare verrà arrotondata fino ad un multiplo di "
2800 #~ "questo numero."
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2804 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2805 #~ msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo approvvigionamento"
2806
2807 #~ msgid "Purchase Order"
2808 #~ msgstr "Ordine di Acquisto"
2809
2810 #~ msgid "Workcenter"
2811 #~ msgstr "Centro di Lavoro"
2812
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2815 #~ "order method."
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "Se codifichi manualmente un approvvigionamento, probabilmente intendi "
2818 #~ "utilizzare un metodo \"Make to Order\"."
2819
2820 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e la fornitura è per "
2823 #~ "acquisto"
2824
2825 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2826 #~ msgstr "Richiesta di Approvvigionamento Interna"
2827
2828 #~ msgid "Bill of material revisions"
2829 #~ msgstr "Revisioni della distinta base"
2830
2831 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2832 #~ msgstr "La tua richiesta di approvvigionamento è stata inviata !"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2836 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2837 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2838 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2839 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2840 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "Utilizzare una distinta base fittizia nelle righe delle materie prime che "
2843 #~ "debbano essere automaticamente elaborate in un ordine di produzione e non "
2844 #~ "una per livello. Se si pone un \"Kit / Codice Fittizio\" nel livello 0 della "
2845 #~ "distinta base, esso è considerato un Kit o Insieme: gli articoli vengono "
2846 #~ "rimpiazzati dai rispettivi componenti tra l'ordine di vendita e il prelievo, "
2847 #~ "senza passare per l'ordine di produzione. La distinta base normale genererà "
2848 #~ "un ordine di produzione per ciascun livello della distinta base stessa."
2849
2850 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2851 #~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo approvvigionamenti"
2852
2853 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2854 #~ msgstr "Impiego Centri di Lavoro"
2855
2856 #~ msgid "Production workcenters used"
2857 #~ msgstr "Centri di lavoro impiegati"
2858
2859 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2860 #~ msgstr "Vincolo di Scorta Minima"
2861
2862 #~ msgid "If procurement is make to order"
2863 #~ msgstr "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\""
2864
2865 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Viene generata una Richiesta di Preventivo, e viene inviata al fornitore."
2868
2869 #~ msgid "Procurement Reason"
2870 #~ msgstr "Causale Approvvigionamento"
2871
2872 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2873 #~ msgstr "L'orario di lavoro normale del centro di lavoro."
2874
2875 #~ msgid "from stock"
2876 #~ msgstr "da Scorte"
2877
2878 #~ msgid "Sale Name"
2879 #~ msgstr "Descrizione per il cliente"
2880
2881 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2882 #~ msgstr "Crea vincoli di scorta minima"
2883
2884 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2885 #~ msgstr "Approvvigionamenti non programmati"
2886
2887 #~ msgid "Workcenter load"
2888 #~ msgstr "Carico del centro di lavoro"
2889
2890 #~ msgid "Moves Created"
2891 #~ msgstr "Movimentazioni generate"
2892
2893 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2894 #~ msgstr "Eccezione Approvvigionamenti"
2895
2896 #~ msgid "Packing list"
2897 #~ msgstr "Lista di prelievo del materiale"
2898
2899 #~ msgid "Stockable Stock"
2900 #~ msgstr "Materiale gestito a scorta"
2901
2902 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2903 #~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista"
2904
2905 #~ msgid "Stockable Request"
2906 #~ msgstr "Richiesta di scorte"
2907
2908 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2909 #~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo rotture di stock"
2910
2911 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2912 #~ msgstr "Elaborazione MRP completa"
2913
2914 #~ msgid "Stockable Production Order"
2915 #~ msgstr "Ordine di produzione per scorte"
2916
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2919 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Quando la scorta virtuale scende sotto la Quantità Minima (rottura di "
2922 #~ "stock), Open ERP genera un approvvigionamento per portare la scorta virtuale "
2923 #~ "alla Quantità Massima."
2924
2925 #~ msgid "Routing Workcenters"
2926 #~ msgstr "Centri di Lavoro del ciclo"
2927
2928 #~ msgid "Ask New Products"
2929 #~ msgstr "Chiedi nuovi prodotti"
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2933 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2934 #~ "configuration on products."
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Avvia un approvvigionamento automatico per tutti i prodotti che hanno uno "
2937 #~ "stock virtuale minore di 0. Probabilmente non dovresti usare questa opzione, "
2938 #~ "ti suggeriamo di usare una configurazione MTO per il prodotto."
2939
2940 #, python-format
2941 #~ msgid "Product name"
2942 #~ msgstr "Descrizione prodotto"
2943
2944 #~ msgid "Product & Location"
2945 #~ msgstr "Prodotto e Ubicazione"
2946
2947 #~ msgid "Products Consummed"
2948 #~ msgstr "Prodotti Utilizzati"
2949
2950 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "Se la scorta di un prodotto è minore di 0, agirà come livello di riordino"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "Ciclo di lavoro applicato alla quantità del prodotto. Solo per valori "
2958 #~ "interi, porre 1,0"
2959
2960 #~ msgid "Production scheduled products"
2961 #~ msgstr "Produzione prodotti programmati"
2962
2963 #~ msgid "Procure Service Product"
2964 #~ msgstr "Approvvigiona Servizio"
2965
2966 #, python-format
2967 #~ msgid "Product Standard Price"
2968 #~ msgstr "Prezzo standard del prodotto"
2969
2970 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2971 #~ msgstr "Puoi vedere i vincoli di scorta minima dal prodotto"
2972
2973 #~ msgid "Product to stock rules"
2974 #~ msgstr "Vincoli di scorta del prodotto"
2975
2976 #~ msgid "Print product price"
2977 #~ msgstr "Stampa il prezzo del prodotto"
2978
2979 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Gli ordini di produzione vengono rilasciati per la fabbricazione del prodotto"
2982
2983 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Se si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"make "
2986 #~ "to stock\"."
2987
2988 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Se il prodotto è  un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
2991 #~ "stock\" (far scorta)"
2992
2993 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2994 #~ msgstr "Dai vincoli di stock minimo, sceglie di approvvigionare il prodotto."
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2998 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Questa procedura pianificherà l'approvvigionamento di questo prodotto. "
3001 #~ "L'approvvigionamento può generare compiti (task), ordini di produzione, o "
3002 #~ "ordini di acquisto."
3003
3004 #~ msgid "If Product type is service"
3005 #~ msgstr "Se il prodotto è un servizio"
3006
3007 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
3008 #~ msgstr "Il sistema è in attesa dei prodotti necessari a magazzino."
3009
3010 #~ msgid "Number of products to produce"
3011 #~ msgstr "Numero di prodotti da produrre"
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Ubicazione dove il sistema andrà a cercare i prodotti utilizzati come "
3017 #~ "materia prima."
3018
3019 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Se il prodotto è un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
3022 #~ "order\"."
3023
3024 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Definire la struttura del prodotto, con i sotto-prodotti e/o componenti."
3027
3028 #~ msgid "Change Product Qty."
3029 #~ msgstr "Cambia la quantità del prodotto"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3033 #~ "limit."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Viene generato un ordine di approvvigionamento se la quantità del prodotto è "
3036 #~ "minore del livello minimo."
3037
3038 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
3041 #~ "Stock\" (produrre per far scorta)"
3042
3043 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3044 #~ msgstr "Se nell'ordine di approvvigionamento il prodotto è gestito a scorta"
3045
3046 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3047 #~ msgstr "Nell'ordine di approvvigionamento, se il prodotto è un servizio"
3048
3049 #~ msgid "Service Product"
3050 #~ msgstr "Prodotto/Servizio"
3051
3052 #, python-format
3053 #~ msgid "Product supplier"
3054 #~ msgstr "Fornitore del prodotto"
3055
3056 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Puoi vedere la distinta base dei materiali che sono utilizzati per ottenere "
3059 #~ "il prodotto"
3060
3061 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3062 #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
3063
3064 #~ msgid "Raw Material Location"
3065 #~ msgstr "Ubicazione materia prima"
3066
3067 #~ msgid "Day"
3068 #~ msgstr "Giorno"
3069
3070 #~ msgid "June"
3071 #~ msgstr "Giugno"
3072
3073 #~ msgid "August"
3074 #~ msgstr "Agosto"
3075
3076 #~ msgid "title"
3077 #~ msgstr "titolo"
3078
3079 #~ msgid "Repairs"
3080 #~ msgstr "Riparazioni"
3081
3082 #~ msgid "October"
3083 #~ msgstr "Ottobre"
3084
3085 #~ msgid "March"
3086 #~ msgstr "Marzo"
3087
3088 #~ msgid "September"
3089 #~ msgstr "Settembre"
3090
3091 #~ msgid "Workcenter Usage"
3092 #~ msgstr "Utilizzo del centro di lavoro"
3093
3094 #~ msgid "Extended Filters..."
3095 #~ msgstr "Filtri estesi..."
3096
3097 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3098 #~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !"
3099
3100 #~ msgid "Month -1"
3101 #~ msgstr "Mese -1"
3102
3103 #~ msgid "July"
3104 #~ msgstr "Luglio"
3105
3106 #~ msgid "Month"
3107 #~ msgstr "Mese"
3108
3109 #~ msgid "Current"
3110 #~ msgstr "Attuale"
3111
3112 #~ msgid "Production Analysis"
3113 #~ msgstr "Analisi della produzione"
3114
3115 #~ msgid "December"
3116 #~ msgstr "Dicembre"
3117
3118 #~ msgid "Image"
3119 #~ msgstr "Immagine"
3120
3121 #~ msgid "November"
3122 #~ msgstr "Novembre"
3123
3124 #~ msgid "January"
3125 #~ msgstr "Gennaio"
3126
3127 #~ msgid "February"
3128 #~ msgstr "Febbraio"
3129
3130 #~ msgid "April"
3131 #~ msgstr "Aprile"
3132
3133 #~ msgid "Year"
3134 #~ msgstr "Anno"
3135
3136 #~ msgid "May"
3137 #~ msgstr "Maggio"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3141 #~ "and end date of execution of the order."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Arricchisce gli ordini di produzione con stato di avanzamento e date di "
3144 #~ "inizio/fine."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3148 #~ "invoicing)."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Abilita garanzia e gestione riparazione (ed il loro impatto su magazzini e "
3151 #~ "fatturazione)."
3152
3153 #~ msgid "# of Lines"
3154 #~ msgstr "# di Righe"
3155
3156 #, python-format
3157 #~ msgid "Total Cost of "
3158 #~ msgstr "Costo Totale di "
3159
3160 #~ msgid "mrp.installer"
3161 #~ msgstr "mrp.installer"
3162
3163 #~ msgid "Configuration Progress"
3164 #~ msgstr "Avanzamento configurazione"
3165
3166 #~ msgid "MRP Subproducts"
3167 #~ msgstr "Sottoprodotti"
3168
3169 #~ msgid "Production Order Report"
3170 #~ msgstr "Report Ordini di Produzione"
3171
3172 #, python-format
3173 #~ msgid "Components Cost of "
3174 #~ msgstr "Componenti Costo di "
3175
3176 #~ msgid "Advanced Routes"
3177 #~ msgstr "Cicli Avanzati"
3178
3179 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3180 #~ msgstr "Specifica il costo di ogni ciclo del Centro di Lavoro"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3184 #~ "following addons."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Aggiunge ulteriori funzionalità ai moduli core per la gestione produzione."
3187
3188 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3189 #~ msgstr "Programmazione Just In Time"
3190
3191 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3192 #~ msgstr "Specifica il costo orario del Centro di Lavoro"
3193
3194 #~ msgid "Work Center Future Load"
3195 #~ msgstr "Carico Futuro Centro di Lavoro"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3199 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Numero di operazioni che questo centro di lavoro può eseguire in parallelo. "
3202 #~ "Se questo centro di lavoro rappresenta un team di 5 operai, la capacità per "
3203 #~ "ciclo sarà 5."
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3207 #~ "this, a production order can have only one output product."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Abilità la produzione di più prodotti nello stesso ordine: senza questo "
3210 #~ "modulo, l'ordine può produrre un solo tipo di prodotto."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3214 #~ "warehouses)."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Gestisce movimenti e percorsi dei prodotti tra diversi punti di stoccaggio e "
3217 #~ "magazzini."
3218
3219 #~ msgid "Change Parent Price"
3220 #~ msgstr "Cambia Prezzo"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3224 #~ "\n"
3225 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3226 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3227 #~ "the procurement scheduler manually."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Abilita l'algoritmo Just In Time per gli ordini di approvvigionamento.\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "Anche se richiede più risorse, il JIT evita di dover attendere che lo "
3232 #~ "scheduler dell'approvvigionamento termini o di doverlo lanciare manualmente."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3236 #~ "production plan"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Questa è la lista dei prelievi interni necessari per la pianificazione della "
3239 #~ "produzione del prodotto finito"
3240
3241 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3242 #~ msgstr "Configurazione MRP"
3243
3244 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3245 #~ msgstr "Configura MRP"
3246
3247 #~ msgid "Product Consumed"
3248 #~ msgstr "Prodotti Utilizzati"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3252 #~ "structure specified for the product."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Cambierà il prezzo dei prodotti superiori in accordo con la struttura della "
3255 #~ "BoM specificata nel prodotto."
3256
3257 #~ msgid "Change Standard Price"
3258 #~ msgstr "Cambia Prezzo Standard"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3262 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3263 #~ "capacity and planning forecasting."
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "I Centri di Lavoro permettono di creare e gestire le unità produttive, che "
3266 #~ "consistono in una o più persone e/o macchinari che possono essere "
3267 #~ "considerati unità singole durante le pianificazioni."
3268
3269 #, python-format
3270 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Impossibile cancellare gli Ordini di Produzione che si trovano in stato %s!"
3273
3274 #~ msgid "#Line Orders"
3275 #~ msgstr "#Ordine Linee"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3279 #~ "performance."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Questi report consentono l'analisi delle attività produttive e loro indici "
3282 #~ "di performance."
3283
3284 #~ msgid "Configure"
3285 #~ msgstr "Configura"
3286
3287 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3288 #~ msgstr "Configurazioni MRP"
3289
3290 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3291 #~ msgstr "Operazioni della Produzione"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3295 #~ "this work center."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Descrizione del centro di lavoro. Descrivi qui la lavorazione di perdinenza "
3298 #~ "di questo centro di lavoro."
3299
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3302 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3303 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3304 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3305 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "Le proprietà in OpenERP sono usate per selezionare la distinta base corretta "
3308 #~ "per la produzione di un prodotto quando sono presenti più possibilità per "
3309 #~ "produrre lo stesso prodotto. E' possibile assegnare diverse proprietà alla "
3310 #~ "stessa Distinta Base. Quando un commerciale crea un ordine di vendita, potrà "
3311 #~ "correlarlo a diverse proprietà e OpenERP selezionarà automaticamente la BoM "
3312 #~ "in base alle esigenze."
3313
3314 #, python-format
3315 #~ msgid "Work Cost of "
3316 #~ msgstr "Costi di Lavorazione di "
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3320 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3321 #~ "cycles."
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Il Carico Centri di Lavoro da una proiezione del carico dei centri di lavoro "
3324 #~ "in relazione ad un determinato periodo. E' espresso in numero di ore e cicli "
3325 #~ "relativi al macchinario."
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3329 #~ "routing."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Tempo in ore affinchè il centro di lavoro completi le operazioni delrouting "
3332 #~ "specifico."
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3336 #~ msgstr "Ordine di visualizzazione della lista dei routing."
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "\n"
3340 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3341 #~ "\n"
3342 #~ "    Features:\n"
3343 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3344 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
3345 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
3346 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3347 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3348 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3349 #~ "    * Different reordering policies\n"
3350 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
3351 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
3352 #~ "    * Very flexible\n"
3353 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3354 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
3355 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3356 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
3357 #~ "rest\n"
3358 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3359 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3360 #~ "production.\n"
3361 #~ "\n"
3362 #~ "    Reports provided by this module:\n"
3363 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
3364 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
3365 #~ "    * Print a production order\n"
3366 #~ "    * Stock forecasts\n"
3367 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
3368 #~ "    * List of next production orders\n"
3369 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
3370 #~ "    * Graph of work center load\n"
3371 #~ "    * List of procurement in exception\n"
3372 #~ "    "
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "\n"
3375 #~ "    Questo è il modulo base per la gestione dei processi produttivi in "
3376 #~ "OpenERP.\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ "    Caratteristiche:\n"
3379 #~ "    * Produci per Stock / Produci su Ordine (per routing)\n"
3380 #~ "    * Distinte base multi-livello. Nessun limite\n"
3381 #~ "    * Cicli di lavorazione multi-livello. Nessun limite\n"
3382 #~ "    * Cicli e centri di lavoro integrati con la contabilità analitica\n"
3383 #~ "    * Calcolo automatico approvvigionamenti / modulo Just In Time\n"
3384 #~ "    * Multi-pos, multi-magazzino\n"
3385 #~ "    * Differenti politiche di riordino\n"
3386 #~ "    * Metodi di determinazione dei prezzi per prodotto: prezzo standard, "
3387 #~ "prezzo medio ponderato\n"
3388 #~ "    * Analisi semplificata di problemi ed esigenze\n"
3389 #~ "    * Molto flessibile\n"
3390 #~ "    * Consente di navigare la struttura delle distinte base\n"
3391 #~ "        includendo distinte annidate e phantom boms\n"
3392 #~ "    Supporta la completa integrazione e la pianificazione di prodotti "
3393 #~ "stoccabili, \n"
3394 #~ "    consumabili o servizi. I servizi sono totalmente integrati con il resto "
3395 #~ "\n"
3396 #~ "    del software. Ad esempio possono essere configurate lavorazioni conto "
3397 #~ "terzi\n"
3398 #~ "    in una distinta base.\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "    Report inclusi in questo modulo:\n"
3401 #~ "    * Struttura e componenti della distinta base\n"
3402 #~ "    * Previsione carico dei centri di lavoro\n"
3403 #~ "    * Ordine di produzione\n"
3404 #~ "    * Previsione magazzino\n"
3405 #~ "    Dashboard incluse in questo modulo:\n"
3406 #~ "    * Lista dei prossimi ordini di produzione\n"
3407 #~ "    * Lista delle consegne\n"
3408 #~ "    * Grafico del carico dei centri di lavoro\n"
3409 #~ "    * Lista delle eccezioni dell'approvvigionamento\n"
3410 #~ "    "
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3414 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3415 #~ "will be automatically pre-completed."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Il Routing indica tutti i centri di lavoro utilizzati, per quanto tempo e/o "
3418 #~ "per quanti cicli. Se il Routing viene specificato, allora il terzo tab "
3419 #~ "dell'ordine di produzione (centri di lavoro) verrà automaticamente pre-"
3420 #~ "compilato."