1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Linee di Lavorazione"
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
33 "Gli Ordini di Produzione vengono solitamente proposti automaticamente da "
34 "OpenERP in base alle distinte base e alle regole di approvvigionamento, ma "
35 "possono essere anche creati manualmente.\r\n"
36 "OpenERP gestirà il consumo di materie prime e la produzione dei prodotti "
37 "finiti quando gli ordini vengono processati."
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Punto di stoccaggio dove il sistema cercherà i componenti"
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilizzo dei centri di lavoro"
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
55 #: report:mrp.production.order:0
57 msgstr "N. Cicli di Lavoro"
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Numero di cicli"
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 "La 'regola sulla scorta minima' permette al sistema di creare "
76 "automaticamente ordini di approvvigionamento, non appena si raggiunge la "
80 #: field:mrp.production,picking_id:0
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
91 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
93 msgid "Cost Price per Uom"
94 msgstr "Prezzo di Costo per UM"
97 #: view:mrp.production:0
98 msgid "Scrap Products"
99 msgstr "Scarta Prodotti"
102 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
103 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
108 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
109 msgid "Work Center Product"
110 msgstr "Prodotto Centro di Lavoro"
114 msgid "Search Bill Of Material"
115 msgstr "Cerca distinta base"
118 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
119 msgid "For stockable products and consumables"
120 msgstr "Per prodotti stoccabili e consumabili"
123 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
128 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
130 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
133 "Numero di cicli che il centro di lavoro dovrà eseguire nello specifico step "
138 #: field:mrp.bom,code:0
139 #: view:mrp.production:0
140 #: field:mrp.production,name:0
145 #: view:mrp.production:0
146 msgid "Finished Products"
147 msgstr "Prodotti finiti"
150 #: view:mrp.production:0
151 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
156 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
158 msgstr "Da acquistare"
161 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
162 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
164 "Il sistema crea automaticamente una richiesta ordine verso il fornitore "
168 #: view:mrp.production:0
169 msgid "Products to Finish"
170 msgstr "Prodotti Finiti"
173 #: selection:mrp.bom,method:0
178 #: view:mrp.production:0
179 #: field:mrp.production,state:0
184 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
185 msgid "Cost per hour"
186 msgstr "Costo Orario"
189 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
194 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
196 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
197 "training session for instance."
199 "Usato in caso di servizio senza impatto sul sistema, ad esempio un corso di "
203 #: view:mrp.production:0
205 msgstr "Unità di Misura"
208 #: field:change.production.qty,product_qty:0
209 #: field:mrp.bom,product_qty:0
210 #: field:mrp.production,product_qty:0
211 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
216 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
218 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
221 "Compila questo campo per tracciare i costi di produzione nella contabilità "
225 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
226 msgid "For purchased material"
227 msgstr "Per materiali acquistati"
230 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
235 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
237 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
238 "the product can be purchased."
242 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
244 msgstr "Reportistica"
247 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
248 msgid "Cycle Account"
249 msgstr "Contabilità Ciclo"
252 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
255 msgstr "Costo Lavorazione"
258 #: report:bom.structure:0
263 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
264 msgid "Procurement of services"
265 msgstr "Approvvigionamento servizi"
268 #: view:mrp.workcenter:0
269 msgid "Capacity Information"
270 msgstr "Informazioni Capacità"
273 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
274 msgid "Produced Products"
278 #: report:mrp.production.order:0
279 msgid "Destination Location"
280 msgstr "Ubicazione di Destinazione"
283 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
285 msgstr "Distinte Base"
288 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
290 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
291 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
293 "Il sistema attende che i prodotti siano disponibili in magazzini. Questi "
294 "prodotto sono normalmente approvvigionati manualmente o tramite regole di "
298 #: report:mrp.production.order:0
300 msgstr "Rif. azienda"
303 #: field:mrp.production,origin:0
304 #: report:mrp.production.order:0
305 msgid "Source Document"
306 msgstr "Documento Sorgente"
309 #: field:mrp.production,product_lines:0
310 msgid "Scheduled goods"
311 msgstr "Merci Programmate"
314 #: selection:mrp.bom,type:0
315 msgid "Sets / Phantom"
316 msgstr "Kit / Codice Fittizio"
319 #: help:mrp.bom,position:0
320 msgid "Reference to a position in an external plan."
321 msgstr "Riferimento ad una posizione su un piano esterno."
324 #: constraint:stock.move:0
325 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
327 "Si sta cercando di assegnare un lotto che non viene dallo stesso prodotto"
330 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
335 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
336 msgid "Product Produce"
337 msgstr "Produci Prodotto"
340 #: constraint:mrp.bom:0
341 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
345 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
346 msgid "Work Center Usage"
350 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
351 msgid "Procurement of stockable Product"
352 msgstr "Approvvigionamento di Prodotti stoccabili"
357 msgstr "U.M. predefinita"
360 #: sql_constraint:mrp.production:0
361 #: sql_constraint:stock.picking:0
362 msgid "Reference must be unique per Company!"
366 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
367 #: report:bom.structure:0
368 #: field:mrp.product_price,number:0
369 #: report:mrp.production.order:0
375 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
380 #: view:mrp.production:0
381 msgid "Confirm Production"
382 msgstr "Conferma Produzione"
385 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
387 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
388 "quantity and the products parameters."
390 "Il sistema crea un ordine (acquisto o produzione) in base alla quantità "
391 "venduta e agli attributi dei prodotti."
394 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
396 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
399 "Nel caso in cui il metodo di approvvigionamento del prodotto sia Produci, il "
400 "sistema creerà un ordine di produzione."
403 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
405 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
406 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
407 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
408 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
409 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
413 #: help:mrp.production,picking_id:0
415 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
418 "Questa è la lista dei prelievi interni necessari per la pianificazione della "
419 "produzione del prodotto finito"
422 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
424 msgstr "Orario di Lavoro"
427 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
428 msgid "Weekly Stock Value Variation"
429 msgstr "Variazione Settimanale Valore Stock"
432 #: view:mrp.production:0
433 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
434 #: report:mrp.production.order:0
435 msgid "Scheduled Date"
436 msgstr "Data prevista"
440 msgid "Component Product"
444 #: report:mrp.production.order:0
445 msgid "Bill Of Material"
446 msgstr "Distinta Base (BOM)"
449 #: help:mrp.routing,location_id:0
451 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
452 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
453 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
455 "Lasciare vuoto se si produce nell'ubicazione in cui servono gli articoli "
456 "prodotti. Impostare un'ubicazione se si produce in un luogo prefissato. "
457 "Questo può essere l'ubicazione di un'azienda partner se si fanno fare fuori "
461 #: view:board.board:0
462 msgid "Stock Value Variation"
463 msgstr "Variazione Valore Magazzino"
466 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
467 msgid "Bill of Materials Structure"
468 msgstr "Struttura Distinta Base"
471 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
472 msgid "Product type is service"
473 msgstr "Il tipo di prodotto è un servizio"
476 #: sql_constraint:res.company:0
477 msgid "The company name must be unique !"
481 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
483 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
484 "your bill of materials."
486 "Definisce gruppi di proprietà specifici che possono assere assegnati alle "
487 "proprietà della distinta base."
490 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
491 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
495 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
496 msgid "Manufacturing decomposition"
497 msgstr "Scomposizione produzione"
500 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
501 msgid "For Services."
502 msgstr "Per Servizi."
505 #: field:mrp.bom.revision,date:0
506 msgid "Modification Date"
507 msgstr "Data di Ultima Modifica"
510 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
511 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
513 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
516 "Completalo solo se vuoi gestire la contabilità analitica negli ordini di "
520 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
521 msgid "Nbr of cycles"
525 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
526 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
527 msgid "Request for Quotation."
528 msgstr "Richiesta di quotazione."
531 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
533 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
536 "La Distinta Base è collegata ad un routing, ad esempio una successione di "
540 #: constraint:product.product:0
541 msgid "Error: Invalid ean code"
542 msgstr "Errore: codice EAN non valido"
545 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
546 msgid "Products to Produce"
550 #: view:mrp.routing:0
551 #: field:mrp.routing,location_id:0
552 msgid "Production Location"
553 msgstr "Ubicazione Produzione"
556 #: view:mrp.production:0
561 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
562 msgid "Configure your work centers"
566 #: view:mrp.production:0
567 msgid "Force Reservation"
568 msgstr "Forza Prenotazione"
571 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
576 #: field:report.mrp.inout,value:0
578 msgstr "Valore Stock"
581 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
582 msgid "Product BoM Structure"
583 msgstr "Struttura Distinta Base Prodotto"
586 #: view:mrp.production:0
587 msgid "Search Production"
588 msgstr "Ricerca Produzione"
591 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
593 msgid "Supplier Price per Uom"
594 msgstr "Prezzo Fornitore per UM"
597 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
599 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
603 #: constraint:stock.move:0
604 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
608 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
609 msgid "BoM Hierarchy"
610 msgstr "Gerarchia BoM"
613 #: field:mrp.bom,product_uom:0
614 #: field:mrp.production,product_uom:0
615 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
617 msgstr "Unità di Misura"
620 #: selection:mrp.production,state:0
621 msgid "Picking Exception"
622 msgstr "Eccezione Picking"
625 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
627 msgstr "Righe Distinta Base"
630 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
631 msgid "Time before prod."
632 msgstr "Tempistiche Pre-Produzione"
635 #: help:mrp.routing,active:0
637 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
638 "without removing it."
640 "Se il campo \"attivo\" è False, consentirà di nascondere ilrouting senza "
644 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
645 msgid "Material Routing"
646 msgstr "Ciclo del Materiale"
649 #: view:mrp.production:0
650 #: field:mrp.production,move_lines2:0
651 #: report:mrp.production.order:0
652 msgid "Consumed Products"
653 msgstr "Prodotti Utilizzati"
656 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
657 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
658 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
659 msgid "Work Center Load"
660 msgstr "Carico Centro di Lavoro"
663 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
665 msgid "No BoM defined for this product !"
666 msgstr "Non è stata definita la distinta base per questo prodotto!"
669 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
670 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
671 msgid "Bill of Material Components"
672 msgstr "Componenti della distinta base"
675 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
677 msgstr "Movimento Magazzino"
680 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
682 msgstr "Pianificazione"
685 #: view:mrp.production:0
690 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
691 msgid "Shirt Buttons"
695 #: help:mrp.production,routing_id:0
697 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
698 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
699 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
702 "La lista delle operazioni (lista dei centri di lavoro) necessario per "
703 "produrre i prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzata per "
704 "calcolare i costi dei centri di lavoro durante le operazioni a per "
705 "pianificare i carichi futuri dei centri di lavoro in base alla "
706 "pianificazione della produzione."
709 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
710 msgid "Time in hours for doing one cycle."
711 msgstr "Tempo in ore per completare un ciclo."
714 #: constraint:mrp.bom:0
715 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
719 #: view:mrp.production:0
720 msgid "In Production"
721 msgstr "In Produzione"
724 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
725 msgid "Master Bill of Materials"
726 msgstr "Distinta base principale"
729 #: help:mrp.bom,product_uos:0
731 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
732 "promotion of stock."
734 "UOS (Unità di Vendita) è l'unità di misura per la fatturazione e la "
735 "valorizzazione del magazzino."
738 #: view:mrp.product_price:0
739 #: view:mrp.workcenter.load:0
745 #: view:mrp.workcenter:0
750 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
751 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
753 "Collegato con il metodo di approvvigionamento per \"Regole di stock minimo\""
756 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
761 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
762 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
764 msgid "Couldn't find bill of material for product"
765 msgstr "Non esiste la distinta base del prodotto"
768 #: report:bom.structure:0
770 msgstr "Descrizione Prodotto"
773 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
775 msgid "Invalid action !"
776 msgstr "Azione non valida !"
779 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
780 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
782 "Un fattore di 0.9 indica una perdita del 10% nel processo di produzione."
785 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
786 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
792 #: report:mrp.production.order:0
793 msgid "Printing date"
794 msgstr "Data di stampa"
797 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
798 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
803 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
804 msgid "Procurement rule"
805 msgstr "Regola approvvigionamento"
808 #: view:mrp.production:0
813 #: report:mrp.production.order:0
815 msgstr "Centro di lavoro"
818 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
820 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
821 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
822 "service is done (= the delivery of the products)."
824 "In base al metodo di approvvigionamento del servizio, l'ordine di "
825 "approvvigionamento crea una RFQ per un ordine di lavorazione conto terzi o "
826 "attende il completamento del servizio (= spedizione della merce)."
829 #: selection:mrp.production,priority:0
834 #: view:mrp.production:0
835 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
839 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
841 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
842 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
843 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
844 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
849 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
850 msgid "Manufacturing Order"
851 msgstr "Ordine di Produzione"
854 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
855 msgid "Procurement of raw material"
856 msgstr "Approvvigionamento di materia prima"
859 #: view:mrp.production:0
860 #: field:mrp.production,cycle_total:0
862 msgstr "Cicli totali"
865 #: selection:mrp.production,state:0
866 msgid "Ready to Produce"
867 msgstr "Pronto per Entrare in Produzione"
870 #: field:mrp.bom.revision,name:0
871 msgid "Modification name"
872 msgstr "Nome Modifica"
876 #: view:mrp.production:0
881 #: field:mrp.bom,type:0
883 msgstr "Tipo di Distinta base"
886 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
889 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
891 "L'approvvigionamento '%s' ha un'eccezione: 'Nessuna distinta base definita "
892 "per questo prodotto !'"
895 #: view:mrp.property:0
900 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
902 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
906 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
908 msgstr "Numero Ciclo"
911 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
916 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
919 "You must first cancel related internal picking attached to this "
920 "manufacturing order."
924 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
925 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
926 msgid "Minimum Stock"
927 msgstr "Scorta minima"
930 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
932 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
936 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
941 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
942 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
944 msgid "Total Cost of %s %s"
948 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
949 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
950 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
951 msgid "Stockable Product"
952 msgstr "Prodotto Stoccabile"
955 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
957 msgid "Work Center name"
958 msgstr "Nome del centro di lavoro"
961 #: field:mrp.routing,code:0
966 #: report:mrp.production.order:0
971 #: view:mrp.property:0
972 #: view:mrp.property.group:0
973 msgid "Property Group"
974 msgstr "Gruppo di Proprietà"
977 #: view:mrp.production:0
982 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
983 msgid "Manufacturing Plan."
984 msgstr "Programmazione Produzione."
987 #: view:mrp.routing:0
988 #: view:mrp.workcenter:0
993 #: view:change.production.qty:0
994 #: view:mrp.product.produce:0
995 #: view:mrp.product_price:0
996 #: view:mrp.production:0
997 #: view:mrp.workcenter.load:0
1002 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1004 msgid "Active Id is not found"
1005 msgstr "l'ID attivo non è stato trovato"
1008 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1010 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1011 "subcontracting demand for instance."
1013 "Se il servizio ha \"Compra\" come metodo di approvvigionamento, creerà una "
1014 "RFQ, una lavorazione conto terzi ad esempio."
1017 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1018 msgid "Move product"
1019 msgstr "Sposta Prodotto"
1022 #: view:mrp.production:0
1027 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1028 msgid "Make to stock"
1029 msgstr "Make to stock (produrre per far scorta)"
1032 #: report:bom.structure:0
1034 msgstr "Nome distinta base"
1037 #: view:mrp.production:0
1038 msgid "Start Production"
1039 msgstr "Avvia Produzione"
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1043 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1044 msgid "Production Dashboard"
1045 msgstr "Dashboard Produzione"
1048 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1053 #: view:mrp.production:0
1055 msgstr "Punto di Stoccaggio Sorgente"
1058 #: field:mrp.bom,position:0
1059 msgid "Internal Reference"
1060 msgstr "Riferimento interno"
1063 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1064 msgid "Product's structure"
1065 msgstr "Struttura prodotto"
1068 #: field:mrp.bom,name:0
1069 #: report:mrp.production.order:0
1070 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1071 #: field:mrp.routing,name:0
1072 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1074 msgstr "Descrizione"
1077 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1082 #: report:bom.structure:0
1087 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1088 msgid "Amount measuring unit"
1089 msgstr "Unità di Misura Totale"
1092 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1094 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1095 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1096 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1097 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1098 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1099 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1101 "Gli Ordini di Produzione descrivono le operazioni e le materie prime usate "
1102 "in ogni stadio della lavorazione. Vengono usate delle specifiche (distinte "
1103 "base) per stabilire le richieste di materie prime e le lavorazioni "
1104 "necessarie per la lavorazione dei prodotti finiti. Quando la distinta base è "
1105 "stata definita, OpenERP è in grado di definire i cicli di produzione in base "
1106 "alle esigenze dell'azienda."
1109 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1110 msgid "MRP Management"
1114 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1115 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1119 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1121 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1122 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1127 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1128 msgstr "Ordini di produzione in progresso"
1132 #: view:mrp.production:0
1133 #: view:mrp.property:0
1134 #: view:mrp.routing:0
1135 #: view:mrp.workcenter:0
1137 msgstr "Raggruppa per..."
1140 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1143 msgstr "Costo di cicli di lavoro"
1146 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1147 msgid "Amount in cycles"
1148 msgstr "Importo in cicli"
1151 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1152 msgid "Finished Products Location"
1153 msgstr "Ubicazione prodotti finiti"
1156 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1161 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1163 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1168 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1169 msgid "Analytic Journal"
1170 msgstr "Registro Analitico"
1173 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1174 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1175 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1176 msgid "Work Centers"
1177 msgstr "Centri di lavoro"
1180 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1182 msgstr "Settimanale"
1185 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1187 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1188 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1189 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1192 "I routing consentono di creare e gestire le operazioni che devono essere "
1193 "seguite dai centri di lavoro per la produzione di un prodotto. Sono "
1194 "collegate alla distinta base che definisce la materia prima necessaria."
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1198 msgid "Create or Import Products"
1202 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1207 #: view:mrp.routing:0
1208 msgid "Work Center Operations"
1209 msgstr "Operazioni Centri di Lavoro"
1212 #: view:mrp.routing:0
1217 #: view:mrp.production:0
1218 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1222 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1224 #: field:mrp.production,bom_id:0
1225 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1226 msgid "Bill of Material"
1227 msgstr "Distinta Base"
1230 #: view:mrp.workcenter.load:0
1231 msgid "Select time unit"
1232 msgstr "Seleziona Unità di Tempo"
1235 #: view:report.workcenter.load:0
1236 msgid "Work Center load"
1237 msgstr "Carico Centro di Lavoro"
1240 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1241 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1242 msgstr "Ubicazione dove il sistema stoccherà i prodotti finiti"
1245 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1247 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1248 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1249 "will be automatically pre-completed."
1253 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1255 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1256 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1257 "configured by product."
1259 "La Regola di Stock Minimo è una regola di approvvigionamento automatico "
1260 "basata su una quantità minima e massima. E' accessibile dal menù "
1261 "dell'inventario e configurata per prodotto."
1264 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1266 msgid "Components Cost of %s %s"
1270 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1272 msgstr "Giorno per giorno"
1280 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1285 #: field:mrp.production,priority:0
1290 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1291 msgid "Picking List"
1292 msgstr "Picking List"
1295 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1297 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1298 msgstr "L'ordine di produzione '%s' è pianificato per il %s."
1301 #: report:mrp.production.order:0
1302 msgid "Production Order N° :"
1303 msgstr "Ordine di produzione N° :"
1306 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1308 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1309 msgstr "L'ordine di produzione '%s' è pronto per essere eseguito."
1312 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1313 msgid "Production Scheduled Product"
1314 msgstr "Prodotti Programmati"
1317 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1319 msgid "Work Cost of %s %s"
1323 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1324 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1325 msgstr "Giorni di sicurezza per ogni operazione"
1328 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1334 msgid "Component Name"
1338 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1339 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1340 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1341 msgid "Make to Stock"
1342 msgstr "\"Make to Stock\" (produrre per far scorta)"
1345 #: constraint:mrp.production:0
1346 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1350 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1352 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1353 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1354 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1355 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1356 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1358 "Le distinte base consentono di creare e gestire la lista della materia prima "
1359 "usata per la produzione di un prodotto finito. OpenERP userà queste BoM per "
1360 "proporre in automatico ordini di produzione in base alle esigenze del "
1361 "prodotto. E' anche possibile creare BoM per definire specifici step della "
1362 "produzione o definire singole BoM multi-livello."
1365 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1367 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1370 "Nel caso in cui il medoto di approvvigionamento del prodotto sia \"Compra\", "
1371 "il sistema creerà un ordine di acquisto."
1374 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1376 msgstr "Approvvigionamento"
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1380 #: view:mrp.product_price:0
1381 msgid "Product Cost Structure"
1382 msgstr "Struttura di Costo del prodotto"
1385 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1387 msgid "Components suppliers"
1388 msgstr "Fornitori dei componenti"
1391 #: view:mrp.production:0
1392 msgid "Production Work Centers"
1393 msgstr "Centri di lavoro"
1396 #: view:mrp.production:0
1397 msgid "Split in production lots"
1398 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
1401 #: view:mrp.workcenter:0
1402 msgid "Search for mrp workcenter"
1403 msgstr "Cerca centri di lavoro"
1407 msgid "BoM Structure"
1408 msgstr "Struttura Distinta Base"
1411 #: field:mrp.production,date_start:0
1413 msgstr "Data di inizio"
1416 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1417 msgid "Hour Account"
1418 msgstr "Conto orario"
1421 #: view:mrp.production:0
1422 msgid "Destination Loc."
1423 msgstr "Punto di Stoccaggio Destinazione"
1426 #: field:mrp.bom,method:0
1431 #: view:mrp.production:0
1436 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1438 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1442 #: field:mrp.bom,active:0
1443 #: field:mrp.routing,active:0
1448 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1449 msgid "Procure Products"
1450 msgstr "Approvvigiona i prodotti"
1453 #: view:report.workcenter.load:0
1454 msgid "Work Center Loads"
1455 msgstr "Carico Centri di Lavoro"
1458 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1459 msgid "Bill of Material Revision"
1460 msgstr "Revisione distinta base"
1463 #: help:mrp.production,origin:0
1465 "Reference of the document that generated this production order request."
1466 msgstr "Documento che ha generato questo ordine di produzione."
1469 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1471 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1472 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1473 "products on BoMs !"
1475 "Tutte le quantità devono essere maggiori di 0.\n"
1476 "Dovreste installare il modulo mrp_subproducts se volete gestire prodotti "
1477 "extra nelle distinte base!"
1480 #: view:mrp.production:0
1481 msgid "Extra Information"
1482 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
1485 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1486 msgid "Change Quantity of Products"
1487 msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
1490 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1491 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1492 msgstr "Coordina gli ordini di approvvigionamento della materia prima."
1495 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1496 msgid "General Account"
1497 msgstr "Contabilità Generale"
1500 #: report:mrp.production.order:0
1502 msgstr "Numero Ordine di Vendita"
1505 #: selection:mrp.production,state:0
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1511 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1512 msgstr "Ordini di produzione in attesa di materiale"
1515 #: selection:mrp.production,priority:0
1517 msgstr "Non Urgente"
1520 #: field:mrp.production,user_id:0
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1526 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1527 msgstr "Ordini di Produzione da Eseguire"
1530 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1531 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1532 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1533 #: view:mrp.workcenter:0
1534 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1536 msgstr "Centro di lavoro"
1539 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1540 msgid "Capacity per Cycle"
1541 msgstr "Capacità per Ciclo"
1544 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1546 #: field:mrp.bom,product_id:0
1547 #: view:mrp.production:0
1548 #: field:mrp.production,product_id:0
1549 #: report:mrp.production.order:0
1550 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1555 #: view:mrp.production:0
1556 #: field:mrp.production,hour_total:0
1561 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1562 msgid "Raw Materials Location"
1563 msgstr "Ubicazione Materie Prime"
1566 #: view:mrp.product_price:0
1567 msgid "Print Cost Structure of Product."
1568 msgstr "Stampa Struttura Costo Prodotto."
1571 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1572 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1574 msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
1577 #: view:mrp.production:0
1578 msgid "Consume Products"
1579 msgstr "Utilizza Prodotti"
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1583 #: view:mrp.product.produce:0
1584 #: view:mrp.production:0
1589 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1590 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1591 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1592 msgid "Make to Order"
1593 msgstr "Produrre su Ordine"
1596 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1602 #: help:mrp.workcenter,note:0
1604 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1609 #: view:mrp.production.lot.line:0
1610 msgid "Production Products"
1611 msgstr "Prodotti in produzione"
1614 #: field:mrp.production,date_finished:0
1616 msgstr "Data di fine"
1619 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1624 #: help:mrp.bom,date_start:0
1625 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1626 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1628 "Validità di questa distinta base o componente. Lasciare vuoto se è sempre "
1632 #: field:mrp.production,product_uos:0
1634 msgstr "Unità di Vendita"
1637 #: selection:mrp.production,priority:0
1639 msgstr "Molto Urgente"
1642 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1644 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1645 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1646 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1649 "Lista delle operazioni (lista centri di lavoro) per la produzione dei "
1650 "prodotti finiti. Il routing è prevalentemente utilizzato per calcolare i "
1651 "costi dei centri di lavoro durante le operazioni e per la pianificazione del "
1652 "carico basato sulla pianificazione della produzione."
1655 #: view:change.production.qty:0
1660 #: view:mrp.property.group:0
1661 msgid "Properties categories"
1662 msgstr "Categorie Proprietà"
1665 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1666 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1668 "Specifica l'ordine di visualizzazione della lista degli ordini di "
1672 #: report:mrp.production.order:0
1673 msgid "Source Location"
1674 msgstr "Ubicazione di Provenienza"
1677 #: view:mrp.production:0
1678 #: view:mrp.production.product.line:0
1679 msgid "Scheduled Products"
1680 msgstr "Prodotti Programmati"
1683 #: view:mrp.production.lot.line:0
1684 msgid "Production Products Consommation"
1685 msgstr "Utilizzo Prodotti in Produzione"
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1691 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1692 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1693 #: view:mrp.production:0
1694 msgid "Manufacturing Orders"
1695 msgstr "Ordini di produzione"
1698 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1700 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1702 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1703 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1704 "ordered quantities are produced."
1706 "La modalità 'Solo consumo' utilizzerà esclusivamente la quantity di prodotto "
1708 "'Consuma & Produci' utilizzerà e produrrà le quantità di prodotto "
1709 "specificate e concluderà l'ordine di produzione quando la quantità totale "
1710 "ordinata sarà stata prodotta."
1713 #: view:mrp.production:0
1714 #: report:mrp.production.order:0
1716 msgstr "Ordini di Lavorazione"
1719 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1720 msgid "Cost per cycle"
1721 msgstr "Costo per Ciclo"
1724 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1725 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1730 #: selection:mrp.production,state:0
1735 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1737 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1739 "UoM (Unità di Misura) è l'unità di misura per il controllo dell'inventario"
1742 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1745 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1746 "But you can only consume up to total %s quantities."
1750 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1752 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1753 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1756 "La Distinta Base rappresenta la scomposizione del prodotto. I componenti (a "
1757 "loro volta dei prodotti) possono inoltre avere una loro Distinta Base (multi-"
1761 #: field:mrp.bom,company_id:0
1762 #: field:mrp.production,company_id:0
1763 #: field:mrp.routing,company_id:0
1764 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1765 #: view:mrp.workcenter:0
1770 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1771 msgid "Amount in hours"
1772 msgstr "Totale in ore"
1775 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1776 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1777 msgstr "Tempistiche per un ciclo (ore)"
1780 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1781 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1782 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1783 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1784 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1785 msgid "Production Order"
1786 msgstr "Ordine di Produzione"
1789 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1790 msgid "Automatic procurement rule"
1791 msgstr "Regola di approvvigionamento automatico"
1794 #: view:mrp.production:0
1795 msgid "Compute Data"
1796 msgstr "Elabora Dati"
1799 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1800 msgid "Product UoS Qty"
1801 msgstr "Qtà Unità di Vendita"
1804 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1811 #: report:bom.structure:0
1812 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1813 msgid "BOM Structure"
1814 msgstr "Struttura Distinta Base"
1817 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1819 msgstr "Valido fino"
1822 #: field:mrp.bom,date_start:0
1827 #: selection:mrp.bom,type:0
1829 msgstr "Distinta Base normale"
1832 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1833 msgid "Manufacturing Lead Time"
1834 msgstr "Tempi di Produzione"
1837 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1838 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1839 msgid "Product UOS Qty"
1840 msgstr "Qtà Unità di Vendita"
1843 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1845 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1846 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1849 "La Variazione di Stock Settimanale permette di tenere sotto controllo "
1850 "l'evoluzione del valore di magazzino correlato alle attività di produzione, "
1851 "ricezione merce e ordini di consegna."
1854 #: view:mrp.product.produce:0
1859 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1860 msgid "Manufacturing Efficiency"
1861 msgstr "Efficienza Produzione"
1864 #: constraint:res.company:0
1865 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1866 msgstr "Errore! Non si possono creare aziende ricorsive."
1869 #: help:mrp.bom,active:0
1871 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1872 "material without removing it."
1874 "Se il campo attivo è importato a False, consentirà di nascondere le distinte "
1875 "base senza doverle necessariamente rimuovere."
1878 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1879 msgid "Product Rounding"
1880 msgstr "Arrotondamento Prodotto"
1883 #: selection:mrp.production,state:0
1888 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1889 msgid "Consume Only"
1890 msgstr "Solo Consumo"
1893 #: view:mrp.production:0
1894 msgid "Recreate Picking"
1895 msgstr "Ricrea Prelievo"
1898 #: help:mrp.bom,type:0
1900 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1901 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1902 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1903 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1906 "Se un sotto-prodotto è usato in diversi prodotti, potrebbe essere utile "
1907 "creare una propria BoM. Anche se non vuoi ordini di produzione separati per "
1908 "questo sotto-prodotto, seleziona comunque Set/Phantom come tipo della BoM. "
1909 "Se una Phantom BoM viene usata per un prodotto radice, verrà venduta e "
1910 "spedita come una serie di componenti, invece di essere mandata in produzione."
1913 #: help:mrp.production,state:0
1915 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1916 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1917 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1919 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1920 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1921 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1923 "Quando l'ordine di produzione viene creato, lo stato viene impostato su "
1925 " Se l'ordine è confermato lo stato viene impostato su 'Attesa Merce'.\n"
1926 " Se è presente un'eccezione, lo stato viene impostato su 'Eccezione "
1928 "Se la quantità è disponibile allora lo stato viene importato su 'Pronto per "
1930 " Quando la produzione inizia lo stato verrà allora impostato su 'In "
1932 " Quando la produzione è terminata, lo stato viene impostato su 'Terminato'."
1935 #: selection:mrp.bom,method:0
1940 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1941 #: view:res.company:0
1942 msgid "Configuration"
1943 msgstr "Configurazione"
1947 msgid "Starting Date"
1951 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1952 msgid "Time after prod."
1953 msgstr "Tempistiche Post Produzione"
1956 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1957 msgid "Type of period"
1958 msgstr "Tipo Periodo"
1961 #: view:mrp.production:0
1966 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1967 msgid "Number of Hours"
1968 msgstr "Numero di ore"
1971 #: view:mrp.workcenter:0
1972 msgid "Costing Information"
1973 msgstr "Informazioni sui Costi"
1976 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1977 msgid "Procurement Orders"
1978 msgstr "Ordini di Approvvigionamento"
1981 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1982 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1983 msgstr "Arrotondamento applicato sulla quantità prodotto."
1986 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1987 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1988 msgstr "Assegnazione da Ordine di Produzione o di Acquisto."
1991 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1992 msgid "Parent Routing"
1993 msgstr "Routing Superiore"
1996 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1997 msgid "Time in hours for the setup."
1998 msgstr "Tempo in ore per il setup."
2001 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2002 msgid "Orange Juice"
2006 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2007 #: field:procurement.order,bom_id:0
2009 msgstr "Distinta base"
2012 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2013 #: view:report.mrp.inout:0
2014 msgid "Stock value variation"
2015 msgstr "Variazione Valore Stock"
2018 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2019 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2020 msgid "Assignment from stock."
2021 msgstr "Assegnazione da stock."
2024 #: selection:mrp.production,state:0
2025 msgid "Waiting Goods"
2026 msgstr "In attesa del materiale"
2029 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2031 msgstr "Ultimo Indice"
2034 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2035 #: view:mrp.bom.revision:0
2036 msgid "BoM Revisions"
2037 msgstr "Revisioni Distinta Base"
2040 #: field:report.mrp.inout,date:0
2041 #: field:report.workcenter.load,name:0
2046 #: selection:mrp.production,priority:0
2051 #: view:mrp.production:0
2052 msgid "Production started late"
2056 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2057 msgid "Manufacturing Steps."
2058 msgstr "Fasi di produzione."
2061 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2062 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2064 msgid "Cost Structure"
2065 msgstr "Struttura dei costi"
2068 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2073 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2074 msgid "Consume & Produce"
2075 msgstr "Consuma & Produci"
2078 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2080 msgstr "Distinta base Padre"
2083 #: report:bom.structure:0
2085 msgstr "Rif distinta base"
2088 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2090 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2091 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2092 "component is used."
2094 "I componenti delle Distinte Base sono componenti e sotto-prodotti usati per "
2095 "creare distinte basi principali. Usa questo menù per cercare in quale BoM un "
2096 "componente viene usato."
2099 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2104 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2107 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2108 "But you can only produce up to total %s quantities."
2112 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2113 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2114 msgstr "Il tipo prodotto è Stoccabile o Consumabile"
2117 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2118 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2119 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2125 #: selection:mrp.production,state:0
2126 msgid "Production Started"
2130 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2131 msgid "Select Quantity"
2132 msgstr "Selezionare la quantità"
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2136 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2137 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2138 #: field:product.product,bom_ids:0
2139 msgid "Bill of Materials"
2140 msgstr "Distinta Base"
2143 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2144 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2146 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2147 #: view:mrp.property:0
2148 #: view:procurement.order:0
2149 #: field:procurement.order,property_ids:0
2154 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2155 #: view:mrp.workcenter:0
2156 msgid "General Information"
2157 msgstr "Informazioni Generali"
2160 #: view:mrp.production:0
2165 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2167 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2168 #: view:mrp.production:0
2169 #: field:mrp.production,routing_id:0
2170 #: view:mrp.routing:0
2171 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2176 #: field:mrp.production,date_planned:0
2177 msgid "Scheduled date"
2178 msgstr "Data Programmata"
2181 #: constraint:stock.move:0
2182 msgid "You must assign a production lot for this product"
2183 msgstr "È necessario assegnare un lotto di produzione per questo prodotto"
2186 #: field:stock.move,production_id:0
2191 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2192 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2194 msgstr "Ordine di Lavoro"
2197 #: view:board.board:0
2198 msgid "Procurements in Exception"
2199 msgstr "Approvvigionamenti in Eccezione"
2202 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2203 msgid "'Minimum stock rule' material"
2204 msgstr "Materiali 'Regola stock minimo'"
2207 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2208 msgid "Product Price"
2209 msgstr "Prezzo del prodotto"
2212 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2213 msgid "Split in Production lots"
2214 msgstr "Dividi in Lotti di Produzione"
2217 #: view:change.production.qty:0
2218 msgid "Change Quantity"
2219 msgstr "Cambia quantità"
2222 #: view:change.production.qty:0
2223 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2224 msgid "Change Product Qty"
2225 msgstr "Cambia la quantità del prodotto"
2228 #: view:mrp.bom.revision:0
2229 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2230 #: view:mrp.property:0
2231 #: view:mrp.property.group:0
2232 #: field:mrp.routing,note:0
2233 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2234 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2235 #: view:mrp.workcenter:0
2236 #: field:mrp.workcenter,note:0
2238 msgstr "Descrizione"
2241 #: view:board.board:0
2242 msgid "Manufacturing board"
2243 msgstr "Dashboard Produzione"
2246 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2247 msgid "Scheduled End Date"
2248 msgstr "Data Fine Prevista"
2251 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2252 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2253 msgstr "Il metodo di approvvigionamento dipende dal tipo di prodotto."
2256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2257 msgid "Manufacturing"
2258 msgstr "Gestione Produzione"
2261 #: view:board.board:0
2262 msgid "Next Production Orders"
2263 msgstr "Prossimi ordini di produzione"
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2267 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2268 msgid "Property Groups"
2269 msgstr "Gruppi Proprietà"
2272 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2274 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2275 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2277 "In base al metodo di approvvigionamento scelto per i prodotti stoccabili, "
2278 "l'ordine di produzione creerà una RFQ, un ordine di produzione, ... "
2281 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2282 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2283 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2289 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2290 msgid "Time in hours for the cleaning."
2291 msgstr "Tempo in ore per la pulizia"
2294 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2295 msgid "Automatic RFQ"
2296 msgstr "RFQ Automatica"
2299 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2301 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2302 "project management module of OpenERP."
2304 "Se il servizio utilizza 'Produci' come metodo di approvvigionamento, creerà "
2305 "un'attività nel modulo di gestione progetti di OpenERP."
2308 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2310 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2311 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2312 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2314 "Per approvvigionare materie prime (da acquistare o da produrre), l'ordine di "
2315 "produzione crea tanti ordini di approvvigionamento quanti sono i componenti "
2316 "elencati nella BoM, tramite l'esecuzione delle operazioni pianificate (MRP)."
2319 #: help:mrp.product_price,number:0
2321 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2322 "will be displayed base on this quantity."
2324 "Specifica la quantità di prodotti da produrre o acquistare. La struttura del "
2325 "Report dei Costi verrà visualizzata sulla base di questa quantità."
2328 #: selection:mrp.bom,method:0
2333 #: field:mrp.bom,sequence:0
2334 #: report:mrp.production.order:0
2335 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2336 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2341 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2342 msgid "Resource Leaves"
2346 #: help:mrp.bom,sequence:0
2347 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2349 "Specifica l'ordine di visualizzazione per una lista di distente base."
2352 #: view:mrp.production:0
2353 #: field:mrp.production,move_lines:0
2354 #: report:mrp.production.order:0
2355 msgid "Products to Consume"
2356 msgstr "Prodotti da Utilizzare"
2358 #~ msgid "UoS Quantity"
2359 #~ msgstr "Quantità Unità di Vendita"
2361 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2362 #~ msgstr "Miglior Prezzo (non ancora attivo!)"
2364 #~ msgid "Packing Exception"
2365 #~ msgstr "Eccezione Confezionamento"
2367 #~ msgid "Analytic Accounting"
2368 #~ msgstr "Contabilità Analitica"
2370 #~ msgid "Internal Ref."
2371 #~ msgstr "Rif. Interno"
2376 #~ msgid "Production Orders"
2377 #~ msgstr "Ordini di Produzione"
2379 #~ msgid "Procurements"
2380 #~ msgstr "Approvvigionamenti"
2383 #~ msgstr "Dettagli"
2385 #~ msgid "Reservation"
2386 #~ msgstr "Prenotazione"
2391 #~ msgid "Latest error"
2392 #~ msgstr "Ultimo Errore"
2394 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2395 #~ msgstr "Errore! Non puoi creare distinte base ricorsive."
2397 #~ msgid "Qty Multiple"
2398 #~ msgstr "Quantità Multipla"
2401 #~ msgstr "In attesa"
2403 #~ msgid "indice type"
2404 #~ msgstr "Tipo Indice"
2406 #~ msgid "Min Quantity"
2407 #~ msgstr "Quantità Minima"
2409 #~ msgid "Production orders"
2410 #~ msgstr "Ordini di Produzione"
2412 #~ msgid "Procurement Lines"
2413 #~ msgstr "Righe Approvvigionamento"
2415 #~ msgid "Exception"
2416 #~ msgstr "Eccezione"
2418 #~ msgid "Production done"
2419 #~ msgstr "Produzione Completata"
2421 #~ msgid "References"
2422 #~ msgstr "Riferimenti"
2425 #~ msgstr "Macchina"
2430 #~ msgid "Human Resource"
2431 #~ msgstr "Risorse Umane"
2434 #~ msgstr "su Ordinazione"
2436 #~ msgid "Run procurement"
2437 #~ msgstr "Esegui Approvvigionamento"
2439 #~ msgid "Time Efficiency"
2440 #~ msgstr "Rendimento Ore"
2442 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2443 #~ msgstr "Parametri Programmazione"
2445 #~ msgid "Compute Procurements"
2446 #~ msgstr "Calcola Approvvigionamenti"
2448 #~ msgid "Product Efficiency"
2449 #~ msgstr "Efficienza Prodotto"
2451 #~ msgid "New Procurement"
2452 #~ msgstr "Nuovo Approvvigionamento"
2455 #~ msgstr "Strumento"
2457 #~ msgid "Max Quantity"
2458 #~ msgstr "Quantità Massima"
2460 #~ msgid "alphabetical indices"
2461 #~ msgstr "Indici Alfabetici"
2464 #~ msgstr "Pagato ?"
2466 #~ msgid "Date Closed"
2467 #~ msgstr "Data di Fine"
2469 #~ msgid "Properties composition"
2470 #~ msgstr "Composizione Proprietà"
2472 #~ msgid "Reordering Mode"
2473 #~ msgstr "Modalità Riordino"
2476 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2478 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
2481 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2482 #~ msgstr "Ordini di Produzione in esecuzione"
2484 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2485 #~ msgstr "Condizioni Stock Minimo"
2487 #~ msgid "numeric indices"
2488 #~ msgstr "Indici Numerici"
2490 #~ msgid "Planification"
2491 #~ msgstr "Pianificazione"
2494 #~ msgstr "Distinta Base"
2496 #~ msgid "Property Categories"
2497 #~ msgstr "Categorie Proprietà"
2499 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2500 #~ msgstr "Eccezioni Temporanee Approvvigionamenti"
2502 #~ msgid "Confirmed"
2503 #~ msgstr "Confermato"
2505 #~ msgid "Parameters"
2506 #~ msgstr "Parametri"
2508 #~ msgid "New Bill of Materials"
2509 #~ msgstr "Nuova Distinta Base"
2512 #~ msgstr "Proprietà"
2515 #~ msgstr "Annullato"
2520 #~ msgid "New Production Order"
2521 #~ msgstr "Nuovo Ordine di Produzione"
2529 #~ msgid "Order to Max"
2530 #~ msgstr "Ordina al Massimo"
2532 #~ msgid "Warehouse"
2533 #~ msgstr "Magazzino"
2535 #~ msgid "Close Move at end"
2536 #~ msgstr "Chiudi spostamento alla Fine"
2539 #~ msgstr "In esecuzione"
2541 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2542 #~ msgstr "Struttura Distinta Base"
2544 #~ msgid "Procurement Details"
2545 #~ msgstr "Dettagli Approvvigionamento"
2547 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2548 #~ msgstr "Componenti Distinta Base"
2550 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2551 #~ msgstr "Manufacturing Resource Planning"
2554 #~ msgid "Warning !"
2555 #~ msgstr "Attenzione !"
2559 #~ msgstr "prodotti"
2562 #~ msgid "Workcenter name"
2563 #~ msgstr "Nome centro di lavoro"
2566 #~ msgstr "prodotto"
2569 #~ msgid "Hours Cost"
2570 #~ msgstr "Costo ore"
2572 #~ msgid "Unit of Measure"
2573 #~ msgstr "Unità di misura"
2575 #~ msgid "Number of Cycle"
2576 #~ msgstr "Numero di cicli"
2578 #~ msgid "Planned Date"
2579 #~ msgstr "Data Pianificata"
2585 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2586 #~ msgstr "Indirizzio del fornitore non è definito"
2596 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2597 #~ msgstr "Nessun possibile fornitore è associato a questo prodotto"
2600 #~ msgstr "Rif. documento"
2602 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2603 #~ msgstr "Riordino Automatico"
2605 #~ msgid "Material routing"
2606 #~ msgstr "Ciclo di lavoro del materiale"
2609 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
2610 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
2611 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
2612 #~ "plannification."
2614 #~ "La lista delle lavorazioni (lista dei centri di lavoro) per ottenere il "
2615 #~ "prodotto finito. Il ciclo di lavoro viene utilizzato principalmente per "
2616 #~ "calcolare i costi durante le lavorazioni e pianificare i carichi futuri sui "
2617 #~ "centri di lavoro, sulla base della pianificazione della produzione."
2619 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2620 #~ msgstr "Utilizzo Centro di Lavoro"
2622 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2623 #~ msgstr "Definisci un ciclo di lavoro per descrivere la sequenza produttiva"
2626 #~ msgid "Product Quantity"
2627 #~ msgstr "Quantità"
2630 #~ msgid "from stock: products assigned."
2631 #~ msgstr "Dallo stock: articoli assegnati."
2634 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2635 #~ "production plan."
2636 #~ msgstr "Questa è la lista di prelievo dei materiali"
2638 #~ msgid "Production Orders Planning"
2639 #~ msgstr "Pianificazione Ordini di Produzione"
2642 #~ msgid "Unit Product Price"
2643 #~ msgstr "Prezzo Unitario"
2646 #~ msgid "Product uom"
2651 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
2652 #~ "quantity anymore"
2654 #~ "La produzione è nello stato: \"%s\". Non si può più cambiare la quantità da "
2657 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2658 #~ msgstr "Ordini di Produzione in attesa dei materiali."
2660 #~ msgid "Central document to procure products"
2661 #~ msgstr "Documento centrale per approvvigionare i materiali."
2663 #~ msgid "Production Workcenters"
2664 #~ msgstr "Centri di lavoro"
2666 #~ msgid "Product UoM"
2667 #~ msgstr "Unità di Misura"
2670 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2673 #~ "Efficienza della produzione. Un coefficiente di 0,9 significa una perdità "
2674 #~ "del 10% durante la produzione."
2677 #~ msgid "Product quantity"
2678 #~ msgstr "Quantità"
2680 #~ msgid "Production Orders To Start"
2681 #~ msgstr "Ordini di Produzione da Lanciare"
2683 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2684 #~ msgstr "Non considerato nelle elaborazioni, è solo per scopi informativi."
2687 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2688 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2690 #~ "Numero di operazioni eseguibili in parallelo da questo centro di lavoro. Se "
2691 #~ "questo centro di lavoro rappresenta 5 operai, la capacità per ciclo risulta "
2695 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2697 #~ "Questi sono i giorni aggiunti, per sicurezza, alla data che hai promesso ai "
2700 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2701 #~ msgstr "MRP e Schedulatore Logistico"
2703 #~ msgid "Automatic Procurements"
2704 #~ msgstr "Approvvigionamento automatico"
2706 #~ msgid "Do nothing"
2707 #~ msgstr "Nessuna azione"
2709 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2710 #~ msgstr "Questa procedura pianificherà gli approvvigionamenti"
2712 #~ msgid "Service on Order"
2713 #~ msgstr "Servizio su ordine"
2715 #~ msgid "Procurement Process"
2716 #~ msgstr "Procedura di approvvigionamento"
2718 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2720 #~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e il tipo di fornitura "
2721 #~ "è \"Produrre\"."
2723 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2724 #~ msgstr "Lead Time di Acquisto"
2726 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2727 #~ msgstr "Lead Time di Produzione"
2729 #~ msgid "Workcenter Operations"
2730 #~ msgstr "Operazioni Centro di Lavoro"
2732 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2733 #~ msgstr "Eccezioni da sistemare negli approvvigionamenti"
2735 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2737 #~ "Coefficiente per aumentare tutti i tempi espressi nel centro di lavoro"
2739 #~ msgid "For stockable and consumable"
2740 #~ msgstr "Per articoli a scorta e di consumo."
2744 #~ msgstr "SUBTOTALE"
2746 #~ msgid "Security Days"
2747 #~ msgstr "Giorni di Sicurezza"
2749 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2750 #~ msgstr "Struttura Distinta Base"
2752 #~ msgid "Workcenter Name"
2753 #~ msgstr "Nome del Centro di Lavoro"
2755 #~ msgid "Workcenters"
2756 #~ msgstr "Centri di Lavoro"
2758 #~ msgid "Create Procurement"
2759 #~ msgstr "Genera Approvvigionamento"
2761 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2762 #~ msgstr "Un ciclo di lavoro è definito nella definizione del centro di lavoro"
2764 #~ msgid "Procurement Method"
2765 #~ msgstr "Tipo di Approvvigionamento"
2767 #~ msgid "Procurement Purchase"
2768 #~ msgstr "Approvvigionamento per acquisto"
2773 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2774 #~ msgstr "Attesa di prodotti disponibili per la prenotazione"
2777 #~ msgstr "Ubicazione"
2779 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2780 #~ msgstr "Livello di Riordino"
2782 #~ msgid "Minimum stock rule"
2783 #~ msgstr "Vincolo di scorta minima"
2785 #~ msgid "Procurement orders"
2786 #~ msgstr "Ordini di Approvvigionamento"
2788 #~ msgid "Scheduler Range"
2789 #~ msgstr "Range di Programmazione"
2791 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2792 #~ msgstr "Questo è il lead time di ogni ordine di acquisto"
2794 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2795 #~ msgstr "Approvvigionamento di materie prime."
2797 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2799 #~ "La quantità da approvvigionare verrà arrotondata fino ad un multiplo di "
2803 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2804 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2805 #~ msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo approvvigionamento"
2807 #~ msgid "Purchase Order"
2808 #~ msgstr "Ordine di Acquisto"
2810 #~ msgid "Workcenter"
2811 #~ msgstr "Centro di Lavoro"
2814 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2817 #~ "Se codifichi manualmente un approvvigionamento, probabilmente intendi "
2818 #~ "utilizzare un metodo \"Make to Order\"."
2820 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2822 #~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e la fornitura è per "
2825 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2826 #~ msgstr "Richiesta di Approvvigionamento Interna"
2828 #~ msgid "Bill of material revisions"
2829 #~ msgstr "Revisioni della distinta base"
2831 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2832 #~ msgstr "La tua richiesta di approvvigionamento è stata inviata !"
2835 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2836 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2837 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2838 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2839 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2840 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2842 #~ "Utilizzare una distinta base fittizia nelle righe delle materie prime che "
2843 #~ "debbano essere automaticamente elaborate in un ordine di produzione e non "
2844 #~ "una per livello. Se si pone un \"Kit / Codice Fittizio\" nel livello 0 della "
2845 #~ "distinta base, esso è considerato un Kit o Insieme: gli articoli vengono "
2846 #~ "rimpiazzati dai rispettivi componenti tra l'ordine di vendita e il prelievo, "
2847 #~ "senza passare per l'ordine di produzione. La distinta base normale genererà "
2848 #~ "un ordine di produzione per ciascun livello della distinta base stessa."
2850 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2851 #~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo approvvigionamenti"
2853 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2854 #~ msgstr "Impiego Centri di Lavoro"
2856 #~ msgid "Production workcenters used"
2857 #~ msgstr "Centri di lavoro impiegati"
2859 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2860 #~ msgstr "Vincolo di Scorta Minima"
2862 #~ msgid "If procurement is make to order"
2863 #~ msgstr "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\""
2865 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2867 #~ "Viene generata una Richiesta di Preventivo, e viene inviata al fornitore."
2869 #~ msgid "Procurement Reason"
2870 #~ msgstr "Causale Approvvigionamento"
2872 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2873 #~ msgstr "L'orario di lavoro normale del centro di lavoro."
2875 #~ msgid "from stock"
2876 #~ msgstr "da Scorte"
2878 #~ msgid "Sale Name"
2879 #~ msgstr "Descrizione per il cliente"
2881 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2882 #~ msgstr "Crea vincoli di scorta minima"
2884 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2885 #~ msgstr "Approvvigionamenti non programmati"
2887 #~ msgid "Workcenter load"
2888 #~ msgstr "Carico del centro di lavoro"
2890 #~ msgid "Moves Created"
2891 #~ msgstr "Movimentazioni generate"
2893 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2894 #~ msgstr "Eccezione Approvvigionamenti"
2896 #~ msgid "Packing list"
2897 #~ msgstr "Lista di prelievo del materiale"
2899 #~ msgid "Stockable Stock"
2900 #~ msgstr "Materiale gestito a scorta"
2902 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2903 #~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista"
2905 #~ msgid "Stockable Request"
2906 #~ msgstr "Richiesta di scorte"
2908 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2909 #~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo rotture di stock"
2911 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2912 #~ msgstr "Elaborazione MRP completa"
2914 #~ msgid "Stockable Production Order"
2915 #~ msgstr "Ordine di produzione per scorte"
2918 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2919 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2921 #~ "Quando la scorta virtuale scende sotto la Quantità Minima (rottura di "
2922 #~ "stock), Open ERP genera un approvvigionamento per portare la scorta virtuale "
2923 #~ "alla Quantità Massima."
2925 #~ msgid "Routing Workcenters"
2926 #~ msgstr "Centri di Lavoro del ciclo"
2928 #~ msgid "Ask New Products"
2929 #~ msgstr "Chiedi nuovi prodotti"
2932 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2933 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2934 #~ "configuration on products."
2936 #~ "Avvia un approvvigionamento automatico per tutti i prodotti che hanno uno "
2937 #~ "stock virtuale minore di 0. Probabilmente non dovresti usare questa opzione, "
2938 #~ "ti suggeriamo di usare una configurazione MTO per il prodotto."
2941 #~ msgid "Product name"
2942 #~ msgstr "Descrizione prodotto"
2944 #~ msgid "Product & Location"
2945 #~ msgstr "Prodotto e Ubicazione"
2947 #~ msgid "Products Consummed"
2948 #~ msgstr "Prodotti Utilizzati"
2950 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2952 #~ "Se la scorta di un prodotto è minore di 0, agirà come livello di riordino"
2955 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2957 #~ "Ciclo di lavoro applicato alla quantità del prodotto. Solo per valori "
2958 #~ "interi, porre 1,0"
2960 #~ msgid "Production scheduled products"
2961 #~ msgstr "Produzione prodotti programmati"
2963 #~ msgid "Procure Service Product"
2964 #~ msgstr "Approvvigiona Servizio"
2967 #~ msgid "Product Standard Price"
2968 #~ msgstr "Prezzo standard del prodotto"
2970 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2971 #~ msgstr "Puoi vedere i vincoli di scorta minima dal prodotto"
2973 #~ msgid "Product to stock rules"
2974 #~ msgstr "Vincoli di scorta del prodotto"
2976 #~ msgid "Print product price"
2977 #~ msgstr "Stampa il prezzo del prodotto"
2979 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2981 #~ "Gli ordini di produzione vengono rilasciati per la fabbricazione del prodotto"
2983 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2985 #~ "Se si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"make "
2988 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2990 #~ "Se il prodotto è un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
2991 #~ "stock\" (far scorta)"
2993 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2994 #~ msgstr "Dai vincoli di stock minimo, sceglie di approvvigionare il prodotto."
2997 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2998 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
3000 #~ "Questa procedura pianificherà l'approvvigionamento di questo prodotto. "
3001 #~ "L'approvvigionamento può generare compiti (task), ordini di produzione, o "
3002 #~ "ordini di acquisto."
3004 #~ msgid "If Product type is service"
3005 #~ msgstr "Se il prodotto è un servizio"
3007 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
3008 #~ msgstr "Il sistema è in attesa dei prodotti necessari a magazzino."
3010 #~ msgid "Number of products to produce"
3011 #~ msgstr "Numero di prodotti da produrre"
3014 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
3016 #~ "Ubicazione dove il sistema andrà a cercare i prodotti utilizzati come "
3019 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3021 #~ "Se il prodotto è un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
3024 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3026 #~ "Definire la struttura del prodotto, con i sotto-prodotti e/o componenti."
3028 #~ msgid "Change Product Qty."
3029 #~ msgstr "Cambia la quantità del prodotto"
3032 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3035 #~ "Viene generato un ordine di approvvigionamento se la quantità del prodotto è "
3036 #~ "minore del livello minimo."
3038 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3040 #~ "Si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"Make to "
3041 #~ "Stock\" (produrre per far scorta)"
3043 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3044 #~ msgstr "Se nell'ordine di approvvigionamento il prodotto è gestito a scorta"
3046 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3047 #~ msgstr "Nell'ordine di approvvigionamento, se il prodotto è un servizio"
3049 #~ msgid "Service Product"
3050 #~ msgstr "Prodotto/Servizio"
3053 #~ msgid "Product supplier"
3054 #~ msgstr "Fornitore del prodotto"
3056 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3058 #~ "Puoi vedere la distinta base dei materiali che sono utilizzati per ottenere "
3061 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3062 #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
3064 #~ msgid "Raw Material Location"
3065 #~ msgstr "Ubicazione materia prima"
3080 #~ msgstr "Riparazioni"
3088 #~ msgid "September"
3089 #~ msgstr "Settembre"
3091 #~ msgid "Workcenter Usage"
3092 #~ msgstr "Utilizzo del centro di lavoro"
3094 #~ msgid "Extended Filters..."
3095 #~ msgstr "Filtri estesi..."
3097 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3098 #~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !"
3112 #~ msgid "Production Analysis"
3113 #~ msgstr "Analisi della produzione"
3116 #~ msgstr "Dicembre"
3119 #~ msgstr "Immagine"
3122 #~ msgstr "Novembre"
3128 #~ msgstr "Febbraio"
3140 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3141 #~ "and end date of execution of the order."
3143 #~ "Arricchisce gli ordini di produzione con stato di avanzamento e date di "
3147 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3150 #~ "Abilita garanzia e gestione riparazione (ed il loro impatto su magazzini e "
3153 #~ msgid "# of Lines"
3154 #~ msgstr "# di Righe"
3157 #~ msgid "Total Cost of "
3158 #~ msgstr "Costo Totale di "
3160 #~ msgid "mrp.installer"
3161 #~ msgstr "mrp.installer"
3163 #~ msgid "Configuration Progress"
3164 #~ msgstr "Avanzamento configurazione"
3166 #~ msgid "MRP Subproducts"
3167 #~ msgstr "Sottoprodotti"
3169 #~ msgid "Production Order Report"
3170 #~ msgstr "Report Ordini di Produzione"
3173 #~ msgid "Components Cost of "
3174 #~ msgstr "Componenti Costo di "
3176 #~ msgid "Advanced Routes"
3177 #~ msgstr "Cicli Avanzati"
3179 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3180 #~ msgstr "Specifica il costo di ogni ciclo del Centro di Lavoro"
3183 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3184 #~ "following addons."
3186 #~ "Aggiunge ulteriori funzionalità ai moduli core per la gestione produzione."
3188 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3189 #~ msgstr "Programmazione Just In Time"
3191 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3192 #~ msgstr "Specifica il costo orario del Centro di Lavoro"
3194 #~ msgid "Work Center Future Load"
3195 #~ msgstr "Carico Futuro Centro di Lavoro"
3198 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3199 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3201 #~ "Numero di operazioni che questo centro di lavoro può eseguire in parallelo. "
3202 #~ "Se questo centro di lavoro rappresenta un team di 5 operai, la capacità per "
3206 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3207 #~ "this, a production order can have only one output product."
3209 #~ "Abilità la produzione di più prodotti nello stesso ordine: senza questo "
3210 #~ "modulo, l'ordine può produrre un solo tipo di prodotto."
3213 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3216 #~ "Gestisce movimenti e percorsi dei prodotti tra diversi punti di stoccaggio e "
3219 #~ msgid "Change Parent Price"
3220 #~ msgstr "Cambia Prezzo"
3223 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3225 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3226 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3227 #~ "the procurement scheduler manually."
3229 #~ "Abilita l'algoritmo Just In Time per gli ordini di approvvigionamento.\n"
3231 #~ "Anche se richiede più risorse, il JIT evita di dover attendere che lo "
3232 #~ "scheduler dell'approvvigionamento termini o di doverlo lanciare manualmente."
3235 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3236 #~ "production plan"
3238 #~ "Questa è la lista dei prelievi interni necessari per la pianificazione della "
3239 #~ "produzione del prodotto finito"
3241 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3242 #~ msgstr "Configurazione MRP"
3244 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3245 #~ msgstr "Configura MRP"
3247 #~ msgid "Product Consumed"
3248 #~ msgstr "Prodotti Utilizzati"
3251 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3252 #~ "structure specified for the product."
3254 #~ "Cambierà il prezzo dei prodotti superiori in accordo con la struttura della "
3255 #~ "BoM specificata nel prodotto."
3257 #~ msgid "Change Standard Price"
3258 #~ msgstr "Cambia Prezzo Standard"
3261 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3262 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3263 #~ "capacity and planning forecasting."
3265 #~ "I Centri di Lavoro permettono di creare e gestire le unità produttive, che "
3266 #~ "consistono in una o più persone e/o macchinari che possono essere "
3267 #~ "considerati unità singole durante le pianificazioni."
3270 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3272 #~ "Impossibile cancellare gli Ordini di Produzione che si trovano in stato %s!"
3274 #~ msgid "#Line Orders"
3275 #~ msgstr "#Ordine Linee"
3278 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3281 #~ "Questi report consentono l'analisi delle attività produttive e loro indici "
3282 #~ "di performance."
3284 #~ msgid "Configure"
3285 #~ msgstr "Configura"
3287 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3288 #~ msgstr "Configurazioni MRP"
3290 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3291 #~ msgstr "Operazioni della Produzione"
3294 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3295 #~ "this work center."
3297 #~ "Descrizione del centro di lavoro. Descrivi qui la lavorazione di perdinenza "
3298 #~ "di questo centro di lavoro."
3301 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3302 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3303 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3304 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3305 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3307 #~ "Le proprietà in OpenERP sono usate per selezionare la distinta base corretta "
3308 #~ "per la produzione di un prodotto quando sono presenti più possibilità per "
3309 #~ "produrre lo stesso prodotto. E' possibile assegnare diverse proprietà alla "
3310 #~ "stessa Distinta Base. Quando un commerciale crea un ordine di vendita, potrà "
3311 #~ "correlarlo a diverse proprietà e OpenERP selezionarà automaticamente la BoM "
3312 #~ "in base alle esigenze."
3315 #~ msgid "Work Cost of "
3316 #~ msgstr "Costi di Lavorazione di "
3319 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3320 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3323 #~ "Il Carico Centri di Lavoro da una proiezione del carico dei centri di lavoro "
3324 #~ "in relazione ad un determinato periodo. E' espresso in numero di ore e cicli "
3325 #~ "relativi al macchinario."
3328 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3331 #~ "Tempo in ore affinchè il centro di lavoro completi le operazioni delrouting "
3335 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3336 #~ msgstr "Ordine di visualizzazione della lista dei routing."
3340 #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3343 #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3344 #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
3345 #~ " * Multi-level routing, no limit\n"
3346 #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3347 #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3348 #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3349 #~ " * Different reordering policies\n"
3350 #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
3351 #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
3352 #~ " * Very flexible\n"
3353 #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3354 #~ " that include child and phantom BoMs\n"
3355 #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3356 #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
3358 #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3359 #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3362 #~ " Reports provided by this module:\n"
3363 #~ " * Bill of Material structure and components\n"
3364 #~ " * Load forecast on workcenters\n"
3365 #~ " * Print a production order\n"
3366 #~ " * Stock forecasts\n"
3367 #~ " Dashboard provided by this module::\n"
3368 #~ " * List of next production orders\n"
3369 #~ " * List of deliveries (out picking)\n"
3370 #~ " * Graph of work center load\n"
3371 #~ " * List of procurement in exception\n"
3375 #~ " Questo è il modulo base per la gestione dei processi produttivi in "
3378 #~ " Caratteristiche:\n"
3379 #~ " * Produci per Stock / Produci su Ordine (per routing)\n"
3380 #~ " * Distinte base multi-livello. Nessun limite\n"
3381 #~ " * Cicli di lavorazione multi-livello. Nessun limite\n"
3382 #~ " * Cicli e centri di lavoro integrati con la contabilità analitica\n"
3383 #~ " * Calcolo automatico approvvigionamenti / modulo Just In Time\n"
3384 #~ " * Multi-pos, multi-magazzino\n"
3385 #~ " * Differenti politiche di riordino\n"
3386 #~ " * Metodi di determinazione dei prezzi per prodotto: prezzo standard, "
3387 #~ "prezzo medio ponderato\n"
3388 #~ " * Analisi semplificata di problemi ed esigenze\n"
3389 #~ " * Molto flessibile\n"
3390 #~ " * Consente di navigare la struttura delle distinte base\n"
3391 #~ " includendo distinte annidate e phantom boms\n"
3392 #~ " Supporta la completa integrazione e la pianificazione di prodotti "
3394 #~ " consumabili o servizi. I servizi sono totalmente integrati con il resto "
3396 #~ " del software. Ad esempio possono essere configurate lavorazioni conto "
3398 #~ " in una distinta base.\n"
3400 #~ " Report inclusi in questo modulo:\n"
3401 #~ " * Struttura e componenti della distinta base\n"
3402 #~ " * Previsione carico dei centri di lavoro\n"
3403 #~ " * Ordine di produzione\n"
3404 #~ " * Previsione magazzino\n"
3405 #~ " Dashboard incluse in questo modulo:\n"
3406 #~ " * Lista dei prossimi ordini di produzione\n"
3407 #~ " * Lista delle consegne\n"
3408 #~ " * Grafico del carico dei centri di lavoro\n"
3409 #~ " * Lista delle eccezioni dell'approvvigionamento\n"
3413 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3414 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3415 #~ "will be automatically pre-completed."
3417 #~ "Il Routing indica tutti i centri di lavoro utilizzati, per quanto tempo e/o "
3418 #~ "per quanti cicli. Se il Routing viene specificato, allora il terzo tab "
3419 #~ "dell'ordine di produzione (centri di lavoro) verrà automaticamente pre-"