[IMP]: product: Improved reference of demo product xml_id from static names to number...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:04+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #. module: mrp
21 #: view:mrp.routing.workcenter:0
22 msgid "Routing Work Centers"
23 msgstr "Eljárás munkaállomásai"
24
25 #. module: mrp
26 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 msgid ""
28 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
29 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
30 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
31 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
32 "(stock increase) when the order is processed."
33 msgstr ""
34 "A gyártási rendeléseket általában az OpenERP automatikusan javasolja "
35 "anyagjegyzékek és beszerzési szabályok alapján, azonban lehetősége van "
36 "manuálisan is felvinni gyártási rendeléseket. Az OpenERP kezeli a "
37 "nyersanyagok fogyását (készlet csökkenése) és a kész termékek gyártását "
38 "(készlet csökkenése), amikor a rendelést végrehajtja."
39
40 #. module: mrp
41 #: help:mrp.production,location_src_id:0
42 msgid "Location where the system will look for components."
43 msgstr "A hozzávalókat ezen a helyen keresi majd a rendszer."
44
45 #. module: mrp
46 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
47 msgid "Work Centers Utilisation"
48 msgstr "Munkaállomások használata"
49
50 #. module: mrp
51 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
52 msgid "Sugar"
53 msgstr ""
54
55 #. module: mrp
56 #: report:mrp.production.order:0
57 msgid "No. Of Cycles"
58 msgstr "Ciklusok száma"
59
60 #. module: mrp
61 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
62 msgid "Number of Cycles"
63 msgstr "Ciklusok száma"
64
65 #. module: mrp
66 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
67 msgid "Fluid"
68 msgstr ""
69
70 #. module: mrp
71 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 msgid ""
73 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
74 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 msgstr ""
76 "A \"minimális készlet szabály\" lehetővé teszi, hogy a rendszer automatikus "
77 "megrendeléseket hozzon létre, ha a készlet eléri a minimumot."
78
79 #. module: mrp
80 #: field:mrp.production,picking_id:0
81 msgid "Picking list"
82 msgstr "Kiszedési lista"
83
84 #. module: mrp
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
86 #, python-format
87 msgid "Hourly Cost"
88 msgstr "Óránkénti költség"
89
90 #. module: mrp
91 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 #, python-format
93 msgid "Cost Price per Uom"
94 msgstr "Mértékenységenkénti költség"
95
96 #. module: mrp
97 #: view:mrp.production:0
98 msgid "Scrap Products"
99 msgstr "Selejt termék"
100
101 #. module: mrp
102 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
103 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
104 msgid "Routings"
105 msgstr "Eljárás"
106
107 #. module: mrp
108 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
109 msgid "Work Center Product"
110 msgstr "Munkaállomás-termék"
111
112 #. module: mrp
113 #: view:mrp.bom:0
114 msgid "Search Bill Of Material"
115 msgstr "Anyagjegyzék keresése"
116
117 #. module: mrp
118 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
119 msgid "For stockable products and consumables"
120 msgstr "Raktározható és felhasználható termékekhez"
121
122 #. module: mrp
123 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
124 msgid "To Produce"
125 msgstr "Gyártani"
126
127 #. module: mrp
128 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 msgid ""
130 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
131 "of the routing."
132 msgstr ""
133 "Megadja, hogy az eljárás adott műveletnél ezt a munkaállomást hányszor kell "
134 "igénybe venni."
135
136 #. module: mrp
137 #: view:mrp.bom:0
138 #: field:mrp.bom,code:0
139 #: view:mrp.production:0
140 #: field:mrp.production,name:0
141 msgid "Reference"
142 msgstr "Hivatkozás"
143
144 #. module: mrp
145 #: view:mrp.production:0
146 msgid "Finished Products"
147 msgstr "Késztermékek"
148
149 #. module: mrp
150 #: view:mrp.production:0
151 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
152 msgstr ""
153
154 #. module: mrp
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
156 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
157 msgid "To Buy"
158 msgstr "Vásárolni"
159
160 #. module: mrp
161 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
162 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 msgstr ""
164 "A rendszer automatikusan kiküld egy ajánlatkérési felhívást a kiválasztott "
165 "beszállítónak."
166
167 #. module: mrp
168 #: view:mrp.production:0
169 msgid "Products to Finish"
170 msgstr "Befejezendő termékek"
171
172 #. module: mrp
173 #: selection:mrp.bom,method:0
174 msgid "Set / Pack"
175 msgstr "Csomag"
176
177 #. module: mrp
178 #: view:mrp.production:0
179 #: field:mrp.production,state:0
180 msgid "State"
181 msgstr "Állapot"
182
183 #. module: mrp
184 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
185 msgid "Cost per hour"
186 msgstr "Költség/óra"
187
188 #. module: mrp
189 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
190 msgid "Orange"
191 msgstr ""
192
193 #. module: mrp
194 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
195 msgid ""
196 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
197 "training session for instance."
198 msgstr ""
199 "Ezt használhatjuk olyan szolgálatásokra, amelyek semmilyen hatással "
200 "sincsenek a rendszerre (például egy belső képzés)."
201
202 #. module: mrp
203 #: view:mrp.production:0
204 msgid "UOM"
205 msgstr "ME"
206
207 #. module: mrp
208 #: field:change.production.qty,product_qty:0
209 #: field:mrp.bom,product_qty:0
210 #: field:mrp.production,product_qty:0
211 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
212 msgid "Product Qty"
213 msgstr "Termékmennyiség"
214
215 #. module: mrp
216 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
217 msgid ""
218 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
219 "accounting."
220 msgstr ""
221 "Töltse ki ezt a terméket, hogy könnyen nyomon kövesse a gyártási költségeket "
222 "az analitikus könyvelésben."
223
224 #. module: mrp
225 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
226 msgid "For purchased material"
227 msgstr "Vásárolt termékhez"
228
229 #. module: mrp
230 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
231 msgid "Revision"
232 msgstr "Felülvizsgálat"
233
234 #. module: mrp
235 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
236 msgid ""
237 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
238 "the product can be purchased."
239 msgstr ""
240
241 #. module: mrp
242 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
243 msgid "Reporting"
244 msgstr "Jelentéskészítés"
245
246 #. module: mrp
247 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
248 msgid "Cycle Account"
249 msgstr "Munkaciklus gyűjtőkód"
250
251 #. module: mrp
252 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
253 #, python-format
254 msgid "Work Cost"
255 msgstr "Munkaköltség"
256
257 #. module: mrp
258 #: report:bom.structure:0
259 msgid "["
260 msgstr "["
261
262 #. module: mrp
263 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
264 msgid "Procurement of services"
265 msgstr "Szolgáltatások beszerzése"
266
267 #. module: mrp
268 #: view:mrp.workcenter:0
269 msgid "Capacity Information"
270 msgstr "Kapacitási információ"
271
272 #. module: mrp
273 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
274 msgid "Produced Products"
275 msgstr ""
276
277 #. module: mrp
278 #: report:mrp.production.order:0
279 msgid "Destination Location"
280 msgstr "Célállomás helye"
281
282 #. module: mrp
283 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
284 msgid "Master Data"
285 msgstr "Törzsadatok"
286
287 #. module: mrp
288 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
289 msgid ""
290 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
291 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
292 msgstr ""
293 "A rendszer termékekre vár, hogy elérhetővé válljanak a raktárban. Ezeket a "
294 "termékeket általában manuálisan kell beszerezni vagy minimális "
295 "készletszabályok beállításával."
296
297 #. module: mrp
298 #: report:mrp.production.order:0
299 msgid "Partner Ref"
300 msgstr "Partner hiv."
301
302 #. module: mrp
303 #: field:mrp.production,origin:0
304 #: report:mrp.production.order:0
305 msgid "Source Document"
306 msgstr "Forrás dokumentum"
307
308 #. module: mrp
309 #: field:mrp.production,product_lines:0
310 msgid "Scheduled goods"
311 msgstr "Tervezett áruk"
312
313 #. module: mrp
314 #: selection:mrp.bom,type:0
315 msgid "Sets / Phantom"
316 msgstr "Csomagok"
317
318 #. module: mrp
319 #: help:mrp.bom,position:0
320 msgid "Reference to a position in an external plan."
321 msgstr "Hivatkozás egy külső területre."
322
323 #. module: mrp
324 #: constraint:stock.move:0
325 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
326 msgstr ""
327 "Egy olyan tételt próbál hozzárendelni, amely nem ugyanabból a termékfajtából "
328 "való."
329
330 #. module: mrp
331 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
332 msgid "Cloth"
333 msgstr ""
334
335 #. module: mrp
336 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
337 msgid "Product Produce"
338 msgstr "Termék gyártása"
339
340 #. module: mrp
341 #: constraint:mrp.bom:0
342 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
343 msgstr ""
344
345 #. module: mrp
346 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
347 msgid "Work Center Usage"
348 msgstr ""
349
350 #. module: mrp
351 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
352 msgid "Procurement of stockable Product"
353 msgstr "Raktározható termékek beszerzése"
354
355 #. module: mrp
356 #: view:mrp.bom:0
357 msgid "Default UOM"
358 msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
359
360 #. module: mrp
361 #: sql_constraint:mrp.production:0
362 #: sql_constraint:stock.picking:0
363 msgid "Reference must be unique per Company!"
364 msgstr ""
365
366 #. module: mrp
367 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
368 #: report:bom.structure:0
369 #: field:mrp.product_price,number:0
370 #: report:mrp.production.order:0
371 #, python-format
372 msgid "Quantity"
373 msgstr "Mennyiség"
374
375 #. module: mrp
376 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
377 msgid "Nbr of hours"
378 msgstr "Órák száma"
379
380 #. module: mrp
381 #: view:mrp.production:0
382 msgid "Confirm Production"
383 msgstr "Gyártás jóváhagyása"
384
385 #. module: mrp
386 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
387 msgid ""
388 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
389 "quantity and the products parameters."
390 msgstr ""
391 "A rendszer a termék tulajdonságai és az értékesített mennyiség alapján "
392 "létrehoz egy - gyártási vagy beszerzési - rendelést."
393
394 #. module: mrp
395 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
396 msgid ""
397 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
398 "production order."
399 msgstr ""
400 "Ha a termék ellátási módja \"Gyártás\", a rendszer gyártási rendelést hoz "
401 "létre."
402
403 #. module: mrp
404 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
405 msgid ""
406 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
407 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
408 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
409 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
410 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
411 msgstr ""
412
413 #. module: mrp
414 #: help:mrp.production,picking_id:0
415 msgid ""
416 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
417 "production plan"
418 msgstr ""
419
420 #. module: mrp
421 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
422 msgid "Working Time"
423 msgstr "Munkaidő"
424
425 #. module: mrp
426 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
427 msgid "Weekly Stock Value Variation"
428 msgstr "Heti készletérték változása"
429
430 #. module: mrp
431 #: view:mrp.production:0
432 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
433 #: report:mrp.production.order:0
434 msgid "Scheduled Date"
435 msgstr "Tervezett dátum"
436
437 #. module: mrp
438 #: view:mrp.bom:0
439 msgid "Component Product"
440 msgstr "Hozzávaló termék"
441
442 #. module: mrp
443 #: report:mrp.production.order:0
444 msgid "Bill Of Material"
445 msgstr "Anyagjegyzék"
446
447 #. module: mrp
448 #: help:mrp.routing,location_id:0
449 msgid ""
450 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
451 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
452 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
453 msgstr ""
454 "Hagyja üresen, ha a gyártást ugyanazon a helyen végzi, ahol a késztermékre "
455 "szüksége van. Válasszon egy helyszínt, ha fix helyen gyárt. Ez lehet egy "
456 "partner székhelye is, amennyiben a gyártási eljárást kiszervezi."
457
458 #. module: mrp
459 #: view:board.board:0
460 msgid "Stock Value Variation"
461 msgstr "Készletérték változása"
462
463 #. module: mrp
464 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
465 msgid "Bill of Materials Structure"
466 msgstr "Anyagjegyzék-struktúra"
467
468 #. module: mrp
469 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
470 msgid "Product type is service"
471 msgstr "A termék típusa szolgáltatás"
472
473 #. module: mrp
474 #: sql_constraint:res.company:0
475 msgid "The company name must be unique !"
476 msgstr ""
477
478 #. module: mrp
479 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
480 msgid ""
481 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
482 "your bill of materials."
483 msgstr ""
484 "Adjon meg egyedi tulajdonság-csoportokat, amelyeket az anyagjegyzékek "
485 "tulajdonságaihoz rendelhet."
486
487 #. module: mrp
488 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
489 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
490 msgstr ""
491
492 #. module: mrp
493 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
494 msgid "Manufacturing decomposition"
495 msgstr "Gyártás lebontása"
496
497 #. module: mrp
498 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
499 msgid "For Services."
500 msgstr "Szolgáltatásokhoz."
501
502 #. module: mrp
503 #: field:mrp.bom.revision,date:0
504 msgid "Modification Date"
505 msgstr "Módosítás dátuma"
506
507 #. module: mrp
508 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
509 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
510 msgid ""
511 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
512 "production orders."
513 msgstr ""
514 "Csak akkor töltse ki, ha analitikus könyvelési tételek automatikus bevitelét "
515 "szeretné a gyártási rendelések alapján."
516
517 #. module: mrp
518 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
519 msgid "Nbr of cycles"
520 msgstr "Ciklusok száma"
521
522 #. module: mrp
523 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
524 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
525 msgid "Request for Quotation."
526 msgstr "Ajánlatkérés"
527
528 #. module: mrp
529 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
530 msgid ""
531 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
532 "centers."
533 msgstr ""
534 "Az anyagjegyzék egy gyártási eljáráshoz kapcsolódik, vagyis a munkaállomások "
535 "sorozatához."
536
537 #. module: mrp
538 #: constraint:product.product:0
539 msgid "Error: Invalid ean code"
540 msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód"
541
542 #. module: mrp
543 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
544 msgid "Products to Produce"
545 msgstr ""
546
547 #. module: mrp
548 #: view:mrp.routing:0
549 #: field:mrp.routing,location_id:0
550 msgid "Production Location"
551 msgstr "Gyártási hely"
552
553 #. module: mrp
554 #: view:mrp.production:0
555 msgid "Change Qty"
556 msgstr "Mennyiség változtatása"
557
558 #. module: mrp
559 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
560 msgid "Configure your work centers"
561 msgstr ""
562
563 #. module: mrp
564 #: view:mrp.production:0
565 msgid "Force Reservation"
566 msgstr "Foglalás erőltetése"
567
568 #. module: mrp
569 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
570 msgid "Author"
571 msgstr "Szerző"
572
573 #. module: mrp
574 #: field:report.mrp.inout,value:0
575 msgid "Stock value"
576 msgstr "Készletérték"
577
578 #. module: mrp
579 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
580 msgid "Product BoM Structure"
581 msgstr "Termék anyagjegyzék-struktúrája"
582
583 #. module: mrp
584 #: view:mrp.production:0
585 msgid "Search Production"
586 msgstr "Gyártás keresése"
587
588 #. module: mrp
589 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
590 #, python-format
591 msgid "Supplier Price per Uom"
592 msgstr "Szállítói ár/ME"
593
594 #. module: mrp
595 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
596 msgid ""
597 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
598 msgstr ""
599
600 #. module: mrp
601 #: constraint:stock.move:0
602 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
603 msgstr ""
604
605 #. module: mrp
606 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
607 msgid "BoM Hierarchy"
608 msgstr "Anyagjegyzék hierarchia"
609
610 #. module: mrp
611 #: field:mrp.bom,product_uom:0
612 #: field:mrp.production,product_uom:0
613 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
614 msgid "Product UOM"
615 msgstr "Termék ME"
616
617 #. module: mrp
618 #: selection:mrp.production,state:0
619 msgid "Picking Exception"
620 msgstr "Kiszedési hiba"
621
622 #. module: mrp
623 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
624 msgid "BoM Lines"
625 msgstr "Anyagjegyzék sorok"
626
627 #. module: mrp
628 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
629 msgid "Time before prod."
630 msgstr "Gyártás előkészületi idő"
631
632 #. module: mrp
633 #: help:mrp.routing,active:0
634 msgid ""
635 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
636 "without removing it."
637 msgstr ""
638 "Ha az aktív mezőt \"Hamis\"-ra állítja, akkor törlés nélkül el tudja rejteni "
639 "a gyártási eljárást."
640
641 #. module: mrp
642 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
643 msgid "Material Routing"
644 msgstr "Termék útja"
645
646 #. module: mrp
647 #: view:mrp.production:0
648 #: field:mrp.production,move_lines2:0
649 #: report:mrp.production.order:0
650 msgid "Consumed Products"
651 msgstr "Felhasznált termékek"
652
653 #. module: mrp
654 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
655 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
656 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
657 msgid "Work Center Load"
658 msgstr "Munkaállomás terheltsége"
659
660 #. module: mrp
661 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
662 #, python-format
663 msgid "No BoM defined for this product !"
664 msgstr "Az adott termékhez nincsen anyagjegyzék megadva!"
665
666 #. module: mrp
667 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
668 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
669 msgid "Bill of Material Components"
670 msgstr "Anyagjegyzék hozzávalói"
671
672 #. module: mrp
673 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
674 msgid "Stock Move"
675 msgstr "Készletmozgás"
676
677 #. module: mrp
678 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
679 msgid "Planning"
680 msgstr "Tervezés"
681
682 #. module: mrp
683 #: view:mrp.production:0
684 msgid "Ready"
685 msgstr "Kész"
686
687 #. module: mrp
688 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
689 msgid "Shirt Buttons"
690 msgstr ""
691
692 #. module: mrp
693 #: help:mrp.production,routing_id:0
694 msgid ""
695 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
696 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
697 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
698 "plannification."
699 msgstr ""
700 "A késztermék létrehozásához szükséges műveletek (munkaállomások) listája. A "
701 "gyártási eljárások fő funkciója a munkaállomások működési költségeinek "
702 "számítása és a munkaállomások terheltségének tervezése a gyártási tervezésén "
703 "keresztül."
704
705 #. module: mrp
706 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
707 msgid "Time in hours for doing one cycle."
708 msgstr "Idő (órában), ami egy ciklus elvégzéséhez szükséges"
709
710 #. module: mrp
711 #: constraint:mrp.bom:0
712 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
713 msgstr ""
714
715 #. module: mrp
716 #: view:mrp.production:0
717 msgid "In Production"
718 msgstr "Gyártás alatt"
719
720 #. module: mrp
721 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
722 msgid "Master Bill of Materials"
723 msgstr "Fő anyagjegyzékek"
724
725 #. module: mrp
726 #: help:mrp.bom,product_uos:0
727 msgid ""
728 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
729 "promotion of stock."
730 msgstr ""
731 "A termék eladási mértékegysége a számlázásban és a kiszállításban használt "
732 "mértékegység."
733
734 #. module: mrp
735 #: view:mrp.product_price:0
736 #: view:mrp.workcenter.load:0
737 msgid "Print"
738 msgstr "Nyomtatás"
739
740 #. module: mrp
741 #: view:mrp.bom:0
742 #: view:mrp.workcenter:0
743 msgid "Type"
744 msgstr "Típus"
745
746 #. module: mrp
747 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
748 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
749 msgstr ""
750 "A \"minimális raktárkezelési szabály\" ellátási módszeréhez kapcsolódik."
751
752 #. module: mrp
753 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
754 msgid "Per month"
755 msgstr "Havonta"
756
757 #. module: mrp
758 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
759 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
760 #, python-format
761 msgid "Couldn't find bill of material for product"
762 msgstr "A termékhez nem található anyagjegyzék"
763
764 #. module: mrp
765 #: report:bom.structure:0
766 msgid "Product Name"
767 msgstr "Termék neve"
768
769 #. module: mrp
770 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
771 #, python-format
772 msgid "Invalid action !"
773 msgstr "Érvénytelen művelet!"
774
775 #. module: mrp
776 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
777 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
778 msgstr "A 0,9-es érték 10%-os veszteséget jelent a gyártási folyamatban."
779
780 #. module: mrp
781 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
782 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
783 #, python-format
784 msgid "Warning!"
785 msgstr ""
786
787 #. module: mrp
788 #: report:mrp.production.order:0
789 msgid "Printing date"
790 msgstr "Nyomtatás dátuma"
791
792 #. module: mrp
793 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
794 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
795 msgid "RFQ"
796 msgstr "Ajánlatkérés"
797
798 #. module: mrp
799 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
800 msgid "Procurement rule"
801 msgstr "Beszerzési szabály"
802
803 #. module: mrp
804 #: view:mrp.production:0
805 msgid "Partial"
806 msgstr "Részleges"
807
808 #. module: mrp
809 #: report:mrp.production.order:0
810 msgid "WorkCenter"
811 msgstr "Munkaállomás"
812
813 #. module: mrp
814 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
815 msgid ""
816 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
817 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
818 "service is done (= the delivery of the products)."
819 msgstr ""
820 "A szolgáltatásnál megadott ellátási módtól függően, a beszerzési rendelés "
821 "vagy egy alvállalkozónak szóló ajánlatkérést hoz létre, vagy várakozik, míg "
822 "a szolgáltatás (azaz a termék kiszállítása) be nem fejeződik."
823
824 #. module: mrp
825 #: selection:mrp.production,priority:0
826 msgid "Urgent"
827 msgstr "Sürgős"
828
829 #. module: mrp
830 #: view:mrp.production:0
831 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
832 msgstr ""
833
834 #. module: mrp
835 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
836 msgid ""
837 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
838 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
839 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
840 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
841 "work center."
842 msgstr ""
843
844 #. module: mrp
845 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
846 msgid "Manufacturing Order"
847 msgstr "Gyártási rendelés"
848
849 #. module: mrp
850 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
851 msgid "Procurement of raw material"
852 msgstr "Alapanyag-beszerzés"
853
854 #. module: mrp
855 #: view:mrp.production:0
856 #: field:mrp.production,cycle_total:0
857 msgid "Total Cycles"
858 msgstr "Összes ciklus"
859
860 #. module: mrp
861 #: selection:mrp.production,state:0
862 msgid "Ready to Produce"
863 msgstr "Gyártásra kész"
864
865 #. module: mrp
866 #: field:mrp.bom.revision,name:0
867 msgid "Modification name"
868 msgstr "Módosítás neve"
869
870 #. module: mrp
871 #: view:mrp.bom:0
872 #: view:mrp.production:0
873 msgid "Date"
874 msgstr "Dátum"
875
876 #. module: mrp
877 #: field:mrp.bom,type:0
878 msgid "BoM Type"
879 msgstr "Anyagjegyzék tipusa"
880
881 #. module: mrp
882 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
883 #, python-format
884 msgid ""
885 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
886 msgstr ""
887 "A  %s beszerzés hibát jelzett: \"A termékhez nem található anyagjegyzék!\""
888
889 #. module: mrp
890 #: view:mrp.property:0
891 msgid "Search"
892 msgstr "Keresés"
893
894 #. module: mrp
895 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
896 #, python-format
897 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
898 msgstr "A termelési eljárást nem sikerült visszavonni!"
899
900 #. module: mrp
901 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
902 msgid "Nbr of cycle"
903 msgstr "Ciklus száma"
904
905 #. module: mrp
906 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
907 msgid "Companies"
908 msgstr "Vállalatok"
909
910 #. module: mrp
911 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
912 #, python-format
913 msgid ""
914 "You must first cancel related internal picking attached to this "
915 "manufacturing order."
916 msgstr ""
917 "Először a gyártási rendeléshez kapcsolódó belső kiszedést kell visszavonnia."
918
919 #. module: mrp
920 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
921 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
922 msgid "Minimum Stock"
923 msgstr "Minimum készlet"
924
925 #. module: mrp
926 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
927 #, python-format
928 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
929 msgstr ""
930
931 #. module: mrp
932 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
933 msgid "Dashboard"
934 msgstr "Vezérlőpult"
935
936 #. module: mrp
937 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
938 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
939 #, python-format
940 msgid "Total Cost of %s %s"
941 msgstr ""
942
943 #. module: mrp
944 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
945 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
946 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
947 msgid "Stockable Product"
948 msgstr "Raktározható termék"
949
950 #. module: mrp
951 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
952 #, python-format
953 msgid "Work Center name"
954 msgstr "Munkaállomás neve"
955
956 #. module: mrp
957 #: field:mrp.routing,code:0
958 msgid "Code"
959 msgstr "Kód"
960
961 #. module: mrp
962 #: report:mrp.production.order:0
963 msgid "No. Of Hours"
964 msgstr "Órák száma"
965
966 #. module: mrp
967 #: view:mrp.property:0
968 #: view:mrp.property.group:0
969 msgid "Property Group"
970 msgstr "Tulajdonságcsoport"
971
972 #. module: mrp
973 #: view:mrp.production:0
974 msgid "Qty"
975 msgstr "Mennyiség"
976
977 #. module: mrp
978 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
979 msgid "Manufacturing Plan."
980 msgstr "Gyártás tervezése"
981
982 #. module: mrp
983 #: view:mrp.routing:0
984 #: view:mrp.workcenter:0
985 msgid "Inactive"
986 msgstr "Inaktív"
987
988 #. module: mrp
989 #: view:change.production.qty:0
990 #: view:mrp.product.produce:0
991 #: view:mrp.product_price:0
992 #: view:mrp.production:0
993 #: view:mrp.workcenter.load:0
994 msgid "Cancel"
995 msgstr "Mégsem"
996
997 #. module: mrp
998 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
999 #, python-format
1000 msgid "Active Id is not found"
1001 msgstr "Aktív ID nem található"
1002
1003 #. module: mrp
1004 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1005 msgid ""
1006 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1007 "subcontracting demand for instance."
1008 msgstr ""
1009 "Ha a szolgáltatás ellátási módja \"Vásárlás\", akkor a rendszer egy "
1010 "ajánlatkérést hoz létre."
1011
1012 #. module: mrp
1013 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1014 msgid "Move product"
1015 msgstr "Termékmozgás"
1016
1017 #. module: mrp
1018 #: view:mrp.production:0
1019 msgid "Late"
1020 msgstr "Később"
1021
1022 #. module: mrp
1023 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1024 msgid "Make to stock"
1025 msgstr "Beszerzés készletből"
1026
1027 #. module: mrp
1028 #: report:bom.structure:0
1029 msgid "BOM Name"
1030 msgstr "Anyagjegyzék név"
1031
1032 #. module: mrp
1033 #: view:mrp.production:0
1034 msgid "Start Production"
1035 msgstr "Gyártás elkezdése"
1036
1037 #. module: mrp
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1039 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1040 msgid "Production Dashboard"
1041 msgstr "Gyártási vezérlőpult"
1042
1043 #. module: mrp
1044 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1045 msgid "Manager"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: mrp
1049 #: view:mrp.production:0
1050 msgid "Source Loc."
1051 msgstr "Forráshely"
1052
1053 #. module: mrp
1054 #: field:mrp.bom,position:0
1055 msgid "Internal Reference"
1056 msgstr "Belső hivatkozás"
1057
1058 #. module: mrp
1059 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1060 msgid "Product's structure"
1061 msgstr "Termékstruktúra"
1062
1063 #. module: mrp
1064 #: field:mrp.bom,name:0
1065 #: report:mrp.production.order:0
1066 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1067 #: field:mrp.routing,name:0
1068 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1069 msgid "Name"
1070 msgstr "Név"
1071
1072 #. module: mrp
1073 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1074 msgid "Mode"
1075 msgstr "Mód"
1076
1077 #. module: mrp
1078 #: report:bom.structure:0
1079 msgid "]"
1080 msgstr "]"
1081
1082 #. module: mrp
1083 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1084 msgid "Amount measuring unit"
1085 msgstr "Érték mértékegysége"
1086
1087 #. module: mrp
1088 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1089 msgid ""
1090 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1091 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1092 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1093 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1094 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1095 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1096 msgstr ""
1097 "Gyártási rendelések meghatározzák azokat a műveleteket, amelyeket el kell "
1098 "végezni, illetve az alapanyag-felhasználást minden egyes gyártási fázisban. "
1099 "Használjon specifikációkat (anyagjegyzékek), hogy meghatározza az alapanyag-"
1100 "szükségletek és a késztermékek elkészítéséhez szükséges gyártási "
1101 "rendeléseket. Ha az anyagjegyzékeket egyszer már megadta, az OpenERP képes "
1102 "automatiklusan eldönteni, hogy melyik gyártási eljárást alkalmazza, függően "
1103 "a vállalat szükségleteitől."
1104
1105 #. module: mrp
1106 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1107 msgid "MRP Management"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: mrp
1111 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1112 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: mrp
1116 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1117 msgid ""
1118 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1119 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: mrp
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1124 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1125 msgstr "Gyártási rendelések folyamatban"
1126
1127 #. module: mrp
1128 #: view:mrp.bom:0
1129 #: view:mrp.production:0
1130 #: view:mrp.property:0
1131 #: view:mrp.routing:0
1132 #: view:mrp.workcenter:0
1133 msgid "Group By..."
1134 msgstr "Csoportosítás..."
1135
1136 #. module: mrp
1137 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1138 #, python-format
1139 msgid "Cycles Cost"
1140 msgstr "Ciklus költség"
1141
1142 #. module: mrp
1143 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1144 msgid "Amount in cycles"
1145 msgstr "Érték ciklusokban"
1146
1147 #. module: mrp
1148 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1149 msgid "Finished Products Location"
1150 msgstr "Késztermékek helye"
1151
1152 #. module: mrp
1153 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1154 msgid "Resources"
1155 msgstr "Erőforrások"
1156
1157 #. module: mrp
1158 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1159 msgid ""
1160 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1161 "routing."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: mrp
1165 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1166 msgid "Analytic Journal"
1167 msgstr "Analitikus napló"
1168
1169 #. module: mrp
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1171 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1172 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1173 msgid "Work Centers"
1174 msgstr "Munkaállomások"
1175
1176 #. module: mrp
1177 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1178 msgid "Per week"
1179 msgstr "Hetente"
1180
1181 #. module: mrp
1182 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1183 msgid ""
1184 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1185 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1186 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1187 "materials."
1188 msgstr ""
1189 "A gyártási eljárások lehetővé teszik Önnek, hogy létrehozza és kezelje "
1190 "azokat a gyártási műveleteket, amelyeket a termék legyártásához követni kell "
1191 "a munkaállomásokon. Az eljárások az anyagjegyzékekhez kapcsolódnak, amelyek "
1192 "meghatározzák a szükséges alapanyagokat."
1193
1194 #. module: mrp
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1196 msgid "Create or Import Products"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: mrp
1200 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1201 msgid "Nbr of hour"
1202 msgstr "Óra száma"
1203
1204 #. module: mrp
1205 #: view:mrp.routing:0
1206 msgid "Work Center Operations"
1207 msgstr "Munkaállomás műveletei"
1208
1209 #. module: mrp
1210 #: view:mrp.routing:0
1211 msgid "Notes"
1212 msgstr "Megjegyzések"
1213
1214 #. module: mrp
1215 #: view:mrp.production:0
1216 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: mrp
1220 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1221 #: view:mrp.bom:0
1222 #: field:mrp.production,bom_id:0
1223 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1224 msgid "Bill of Material"
1225 msgstr "Anyagjegyzék"
1226
1227 #. module: mrp
1228 #: view:mrp.workcenter.load:0
1229 msgid "Select time unit"
1230 msgstr "Időegység kiválasztása"
1231
1232 #. module: mrp
1233 #: view:report.workcenter.load:0
1234 msgid "Work Center load"
1235 msgstr "Munkaállomás terheltsége"
1236
1237 #. module: mrp
1238 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1239 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1240 msgstr "A késztermékek tárolásának helye."
1241
1242 #. module: mrp
1243 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1244 msgid ""
1245 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1246 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1247 "will be automatically pre-completed."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: mrp
1251 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1252 msgid ""
1253 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1254 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1255 "configured by product."
1256 msgstr ""
1257 "A minimális készlet szabály egy automatikus beszerzési szabály, amely a "
1258 "minimum és maximum árumennyiségre épül. Elérhető a leltárkezelés menüben, "
1259 "illetve az egyes termékeknél állítható be."
1260
1261 #. module: mrp
1262 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1263 #, python-format
1264 msgid "Components Cost of %s %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: mrp
1268 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1269 msgid "Day by day"
1270 msgstr "Nap mint nap"
1271
1272 #. module: mrp
1273 #: view:mrp.bom:0
1274 msgid "Revisions"
1275 msgstr "Felülvizsgálatok"
1276
1277 #. module: mrp
1278 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1279 msgid "Shirt"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: mrp
1283 #: field:mrp.production,priority:0
1284 msgid "Priority"
1285 msgstr "Prioritás"
1286
1287 #. module: mrp
1288 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1289 msgid "Picking List"
1290 msgstr "Kiszedési lista"
1291
1292 #. module: mrp
1293 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1294 #, python-format
1295 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1296 msgstr "A %s gyártási rendelést a rendszer a következőre ütemezte: %s"
1297
1298 #. module: mrp
1299 #: report:mrp.production.order:0
1300 msgid "Production Order N° :"
1301 msgstr "Gyártási rendelés száma:"
1302
1303 #. module: mrp
1304 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1305 #, python-format
1306 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1307 msgstr "A %s gyártási rendelés gyártásra kész."
1308
1309 #. module: mrp
1310 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1311 msgid "Production Scheduled Product"
1312 msgstr "Gyártásra ütemezett termék"
1313
1314 #. module: mrp
1315 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1316 #, python-format
1317 msgid "Work Cost of %s %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: mrp
1321 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1322 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1323 msgstr "Minden gyártási művelet biztonsági ideje."
1324
1325 #. module: mrp
1326 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1327 msgid "Water"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. module: mrp
1331 #: view:mrp.bom:0
1332 msgid "Component Name"
1333 msgstr "Hozzávaló neve"
1334
1335 #. module: mrp
1336 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1337 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1338 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1339 msgid "Make to Stock"
1340 msgstr "Beszerzés készletből"
1341
1342 #. module: mrp
1343 #: constraint:mrp.production:0
1344 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: mrp
1348 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1349 msgid ""
1350 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1351 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1352 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1353 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1354 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1355 msgstr ""
1356 "A fő anyagjegyzékek lehetővé teszik Önnek, hogy létrehozza és kezelje a "
1357 "késztermék előállításához szükséges alapanyagok listáját. Az OpenERP "
1358 "használja ezeket az anyagjegyzékeket, hogy automatikusan javasoljon gyártási "
1359 "rendeléseket a termékszükségleteknek megfelelően. Létrehozhat "
1360 "anyagjegyzékeket, hogy meghatározzon speciális gyártási lépéseket vagy "
1361 "megadhat egy több szintű anyagjegyzék-struktúrát is."
1362
1363 #. module: mrp
1364 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1365 msgid ""
1366 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1367 "purchase order."
1368 msgstr ""
1369 "Ha a termék ellátási módszere \"Vásárlás\", a rendszer szállítói "
1370 "megrendelést hoz létre."
1371
1372 #. module: mrp
1373 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1374 msgid "Procurement"
1375 msgstr "Beszerzés"
1376
1377 #. module: mrp
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1379 #: view:mrp.product_price:0
1380 msgid "Product Cost Structure"
1381 msgstr "Termék költségszerkezete"
1382
1383 #. module: mrp
1384 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1385 #, python-format
1386 msgid "Components suppliers"
1387 msgstr "Hozzávalók beszállítói"
1388
1389 #. module: mrp
1390 #: view:mrp.production:0
1391 msgid "Production Work Centers"
1392 msgstr "Gyártási munkaállomások"
1393
1394 #. module: mrp
1395 #: view:mrp.production:0
1396 msgid "Split in production lots"
1397 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
1398
1399 #. module: mrp
1400 #: view:mrp.workcenter:0
1401 msgid "Search for mrp workcenter"
1402 msgstr "Munkaállomás keresése"
1403
1404 #. module: mrp
1405 #: view:mrp.bom:0
1406 msgid "BoM Structure"
1407 msgstr "Anyagjegyzék struktúra"
1408
1409 #. module: mrp
1410 #: field:mrp.production,date_start:0
1411 msgid "Start Date"
1412 msgstr "Kezdő dátum"
1413
1414 #. module: mrp
1415 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1416 msgid "Hour Account"
1417 msgstr "Óra számla"
1418
1419 #. module: mrp
1420 #: view:mrp.production:0
1421 msgid "Destination Loc."
1422 msgstr "Célállomás helye"
1423
1424 #. module: mrp
1425 #: field:mrp.bom,method:0
1426 msgid "Method"
1427 msgstr "Módszer"
1428
1429 #. module: mrp
1430 #: view:mrp.production:0
1431 msgid "Pending"
1432 msgstr "Függőben lévő"
1433
1434 #. module: mrp
1435 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1436 #, python-format
1437 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: mrp
1441 #: field:mrp.bom,active:0
1442 #: field:mrp.routing,active:0
1443 msgid "Active"
1444 msgstr "Aktív"
1445
1446 #. module: mrp
1447 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1448 msgid "Procure Products"
1449 msgstr "Termékek beszerzése"
1450
1451 #. module: mrp
1452 #: view:report.workcenter.load:0
1453 msgid "Work Center Loads"
1454 msgstr "Munkaállomások terheltsége"
1455
1456 #. module: mrp
1457 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1458 msgid "Bill of Material Revision"
1459 msgstr "Anyagjegyzék felülvizsgálat"
1460
1461 #. module: mrp
1462 #: help:mrp.production,origin:0
1463 msgid ""
1464 "Reference of the document that generated this production order request."
1465 msgstr ""
1466 "A dokumentum hivatkozása hozta létre ezt a gyártási rendelési megbízást."
1467
1468 #. module: mrp
1469 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1470 msgid ""
1471 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1472 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1473 "products on BoMs !"
1474 msgstr ""
1475 "Minden termékmennyiségnek pozitívnak kell lennie.\n"
1476 "Telepítse az altermékek modult, amennyiben több terméket is szeretnénk egy "
1477 "anyagjegyzékkel legyártani."
1478
1479 #. module: mrp
1480 #: view:mrp.production:0
1481 msgid "Extra Information"
1482 msgstr "Extra információ"
1483
1484 #. module: mrp
1485 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1486 msgid "Change Quantity of Products"
1487 msgstr "Termékek mennyiségének megváltoztatása"
1488
1489 #. module: mrp
1490 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1491 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1492 msgstr "Kezeli az alapanyagok beszerzési rendeléseit."
1493
1494 #. module: mrp
1495 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1496 msgid "General Account"
1497 msgstr "Főkönyvi számla"
1498
1499 #. module: mrp
1500 #: report:mrp.production.order:0
1501 msgid "SO Number"
1502 msgstr "Értékesítési megbízás száma"
1503
1504 #. module: mrp
1505 #: selection:mrp.production,state:0
1506 msgid "Done"
1507 msgstr "Kész"
1508
1509 #. module: mrp
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1511 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1512 msgstr "Árura várakozó gyártási rendelések"
1513
1514 #. module: mrp
1515 #: selection:mrp.production,priority:0
1516 msgid "Not urgent"
1517 msgstr "Nem sürgős"
1518
1519 #. module: mrp
1520 #: field:mrp.production,user_id:0
1521 msgid "Responsible"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: mrp
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1526 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1527 msgstr "Elkezdésre váró gyártási rendelések"
1528
1529 #. module: mrp
1530 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1531 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1532 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1533 #: view:mrp.workcenter:0
1534 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1535 msgid "Work Center"
1536 msgstr "Munkaállomás"
1537
1538 #. module: mrp
1539 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1540 msgid "Capacity per Cycle"
1541 msgstr "Ciklusonkénti kapacitás"
1542
1543 #. module: mrp
1544 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1545 #: view:mrp.bom:0
1546 #: field:mrp.bom,product_id:0
1547 #: view:mrp.production:0
1548 #: field:mrp.production,product_id:0
1549 #: report:mrp.production.order:0
1550 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1551 msgid "Product"
1552 msgstr "Termék"
1553
1554 #. module: mrp
1555 #: view:mrp.production:0
1556 #: field:mrp.production,hour_total:0
1557 msgid "Total Hours"
1558 msgstr "Összes óra"
1559
1560 #. module: mrp
1561 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1562 msgid "Raw Materials Location"
1563 msgstr "Alapanyagok helye"
1564
1565 #. module: mrp
1566 #: view:mrp.product_price:0
1567 msgid "Print Cost Structure of Product."
1568 msgstr "Termék költségszerkezet nyomtatása"
1569
1570 #. module: mrp
1571 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1572 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1573 msgid "Product UOS"
1574 msgstr "Termék eladási egysége"
1575
1576 #. module: mrp
1577 #: view:mrp.production:0
1578 msgid "Consume Products"
1579 msgstr "Termékek felhasználása"
1580
1581 #. module: mrp
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1583 #: view:mrp.product.produce:0
1584 #: view:mrp.production:0
1585 msgid "Produce"
1586 msgstr "Gyártani"
1587
1588 #. module: mrp
1589 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1590 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1591 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1592 msgid "Make to Order"
1593 msgstr "Beszerzés megrendelésből"
1594
1595 #. module: mrp
1596 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1597 #, python-format
1598 msgid "Copy"
1599 msgstr "Másolás"
1600
1601 #. module: mrp
1602 #: help:mrp.workcenter,note:0
1603 msgid ""
1604 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1605 "this Work Center."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: mrp
1609 #: view:mrp.production.lot.line:0
1610 msgid "Production Products"
1611 msgstr "Gyártási termékek"
1612
1613 #. module: mrp
1614 #: field:mrp.production,date_finished:0
1615 msgid "End Date"
1616 msgstr "Befejezési dátum"
1617
1618 #. module: mrp
1619 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1620 msgid "Resource"
1621 msgstr "Erőforrás"
1622
1623 #. module: mrp
1624 #: help:mrp.bom,date_start:0
1625 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1626 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1627 msgstr ""
1628 "Az anyagjegyzék vagy hozzávaló érvényessége. Hagyja üresen, ha mindig "
1629 "érvényes."
1630
1631 #. module: mrp
1632 #: field:mrp.production,product_uos:0
1633 msgid "Product UoS"
1634 msgstr "Termék eladási egysége"
1635
1636 #. module: mrp
1637 #: selection:mrp.production,priority:0
1638 msgid "Very Urgent"
1639 msgstr "Nagyon sürgős"
1640
1641 #. module: mrp
1642 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1643 msgid ""
1644 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1645 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1646 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1647 "planning."
1648 msgstr ""
1649 "A késztermék gyártásához szükséges műveletek listája (munkaállomások "
1650 "listája). Az eljárás főleg arra szolgál, hogy a műveletek alatt a "
1651 "munkaállomások költségei ki legyenek számítva, és hogy a munkaállomások "
1652 "jövőbeni terheltsége meg legyen tervezve a gyártási terv alapján."
1653
1654 #. module: mrp
1655 #: view:change.production.qty:0
1656 msgid "Approve"
1657 msgstr "Jóváhagyás"
1658
1659 #. module: mrp
1660 #: view:mrp.property.group:0
1661 msgid "Properties categories"
1662 msgstr "Tulajdonság-kategóriák"
1663
1664 #. module: mrp
1665 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1666 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1667 msgstr "Megadja a sorrendet, amikor a munka megbízások listáját kiállítjuk."
1668
1669 #. module: mrp
1670 #: report:mrp.production.order:0
1671 msgid "Source Location"
1672 msgstr "Forráshely"
1673
1674 #. module: mrp
1675 #: view:mrp.production:0
1676 #: view:mrp.production.product.line:0
1677 msgid "Scheduled Products"
1678 msgstr "Tervezett termékek"
1679
1680 #. module: mrp
1681 #: view:mrp.production.lot.line:0
1682 msgid "Production Products Consommation"
1683 msgstr "Gyártási termékek felhasználása"
1684
1685 #. module: mrp
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1689 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1690 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1691 #: view:mrp.production:0
1692 msgid "Manufacturing Orders"
1693 msgstr "Gyártási rendelések"
1694
1695 #. module: mrp
1696 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1697 msgid ""
1698 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1699 "selected.\n"
1700 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1701 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1702 "ordered quantities are produced."
1703 msgstr ""
1704 "A \"Csak felhasználás\" mód csak a kijelölt mennyiségű termékeket használja "
1705 "fel.\n"
1706 "A \"Felhasználás és gyártás\" mód  a kijelölt mennyiségű termékeket "
1707 "használja fel és gyártja is, és csak akkor fejezi be a gyártási rendelést, "
1708 "amikor a teljes megrendelt mennyiség legyártásra került."
1709
1710 #. module: mrp
1711 #: view:mrp.production:0
1712 #: report:mrp.production.order:0
1713 msgid "Work Orders"
1714 msgstr "Munka megbízások"
1715
1716 #. module: mrp
1717 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1718 msgid "Cost per cycle"
1719 msgstr "Költség/ciklus"
1720
1721 #. module: mrp
1722 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1723 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1724 msgid "Service"
1725 msgstr "Szolgáltatás"
1726
1727 #. module: mrp
1728 #: selection:mrp.production,state:0
1729 msgid "Cancelled"
1730 msgstr "Törölt"
1731
1732 #. module: mrp
1733 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1734 msgid ""
1735 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1736 msgstr "A mértékegység leltárellenőrzés mértékegysége."
1737
1738 #. module: mrp
1739 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1740 #, python-format
1741 msgid ""
1742 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1743 "But you can only consume up to total %s quantities."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: mrp
1747 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1748 msgid ""
1749 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1750 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1751 "level)."
1752 msgstr ""
1753 "Az anyagjegyzék a termék szétbontása összetevőkre. Az összetevőknek, amelyek "
1754 "maguk is termékek, rendelkezhetnek saját anyagjegyzékkel (több szintű "
1755 "anyagjegyzék)."
1756
1757 #. module: mrp
1758 #: field:mrp.bom,company_id:0
1759 #: field:mrp.production,company_id:0
1760 #: field:mrp.routing,company_id:0
1761 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1762 #: view:mrp.workcenter:0
1763 msgid "Company"
1764 msgstr "Vállalat"
1765
1766 #. module: mrp
1767 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1768 msgid "Amount in hours"
1769 msgstr "Mennyiség órában"
1770
1771 #. module: mrp
1772 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1773 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1774 msgstr "Ciklusidő (óra)"
1775
1776 #. module: mrp
1777 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1778 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1779 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1780 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1781 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1782 msgid "Production Order"
1783 msgstr "Gyártási rendelés"
1784
1785 #. module: mrp
1786 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1787 msgid "Automatic procurement rule"
1788 msgstr "Automatikus beszerzési szabály"
1789
1790 #. module: mrp
1791 #: view:mrp.production:0
1792 msgid "Compute Data"
1793 msgstr "Adatok kiszámítása"
1794
1795 #. module: mrp
1796 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1797 msgid "Product UoS Qty"
1798 msgstr "Termék eladási egység mennyisége"
1799
1800 #. module: mrp
1801 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1802 #: view:mrp.bom:0
1803 #, python-format
1804 msgid "Components"
1805 msgstr "Összetevők"
1806
1807 #. module: mrp
1808 #: report:bom.structure:0
1809 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1810 msgid "BOM Structure"
1811 msgstr "Anyagjegyzék struktúra"
1812
1813 #. module: mrp
1814 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1815 msgid "Valid Until"
1816 msgstr "Érvényesség vége"
1817
1818 #. module: mrp
1819 #: field:mrp.bom,date_start:0
1820 msgid "Valid From"
1821 msgstr "Érvényesség kezdete"
1822
1823 #. module: mrp
1824 #: selection:mrp.bom,type:0
1825 msgid "Normal BoM"
1826 msgstr "Normál anyagjegyzék"
1827
1828 #. module: mrp
1829 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1830 msgid "Manufacturing Lead Time"
1831 msgstr "Gyártási átfutási idő"
1832
1833 #. module: mrp
1834 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1835 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1836 msgid "Product UOS Qty"
1837 msgstr "Termék eladási egység mennyisége"
1838
1839 #. module: mrp
1840 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1841 msgid ""
1842 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1843 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1844 "orders."
1845 msgstr ""
1846 "A heti készlet érték változtatása lehetővé teszi Önnek, hogy kövesse a "
1847 "gyártási tevékenységekhez, a termékek beérkezéséhez és a kiszállítási "
1848 "megbízásokhoz kapcsolódó készletérték fejlődését."
1849
1850 #. module: mrp
1851 #: view:mrp.product.produce:0
1852 msgid "Confirm"
1853 msgstr "Megerősítés"
1854
1855 #. module: mrp
1856 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1857 msgid "Manufacturing Efficiency"
1858 msgstr "Gyártási hatékonyság"
1859
1860 #. module: mrp
1861 #: constraint:res.company:0
1862 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1863 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1864
1865 #. module: mrp
1866 #: help:mrp.bom,active:0
1867 msgid ""
1868 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1869 "material without removing it."
1870 msgstr ""
1871 "Ha az aktív mező \"Hamis\"-ra van állítva, ez lehetővé teszi, hogy elrejtse "
1872 "az anyagjegyzékeket, anélkül, hogy törölné azokat."
1873
1874 #. module: mrp
1875 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1876 msgid "Product Rounding"
1877 msgstr "Termék kerekítése"
1878
1879 #. module: mrp
1880 #: selection:mrp.production,state:0
1881 msgid "New"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: mrp
1885 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1886 msgid "Consume Only"
1887 msgstr "Csak felhasználás"
1888
1889 #. module: mrp
1890 #: view:mrp.production:0
1891 msgid "Recreate Picking"
1892 msgstr "Kiszedés újrakészítése"
1893
1894 #. module: mrp
1895 #: help:mrp.bom,type:0
1896 msgid ""
1897 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1898 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1899 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1900 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1901 "being produced."
1902 msgstr ""
1903 "Ha egy altermék több termékben is használatban van, hasznos lehet "
1904 "megcsinálni a saját anyagjegyzékét. Ha nem szeretne különböző gyártási "
1905 "rendeléseket erre az altermékre, akkor válassza a fantom anyagjegyzék "
1906 "beállítását, mint anyagjegyzék típust. Ha a fantom anyagjegyzék kiinduló "
1907 "termékként van használatban, akkor azt a rendszer összetevők egységeként "
1908 "értékesíti és szállítja, ahelyett, hogy gyártaná."
1909
1910 #. module: mrp
1911 #: help:mrp.production,state:0
1912 msgid ""
1913 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1914 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1915 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1916 "                             \n"
1917 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1918 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1919 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1920 msgstr ""
1921 "Amikor a gyártási rendelés létrejön, a gyártás állapota \"Tervezet\" lesz.\n"
1922 "Amikor a rendelés megerősítésre kerül, a gyártás állapota \"Várakozás az "
1923 "árura\" lesz.\n"
1924 "Ha bármilyen hiba felmerül, a gyártás állapota \"Kiszedési hiba\" lesz.  \n"
1925 "Ha a készlet elérhető, akkor a gyártás állapota \"Gyártásra kész\" lesz. \n"
1926 "Amikor a gyártás elkezdődik, akkor a gyártás állapota \"Gyártás alatt\" "
1927 "lesz.\n"
1928 "Amikor a gyártás befejeződik, a a gyártás állapota \"Kész\" lesz."
1929
1930 #. module: mrp
1931 #: selection:mrp.bom,method:0
1932 msgid "On Order"
1933 msgstr "Rendelésre"
1934
1935 #. module: mrp
1936 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1937 #: view:res.company:0
1938 msgid "Configuration"
1939 msgstr "Beállítás"
1940
1941 #. module: mrp
1942 #: view:mrp.bom:0
1943 msgid "Starting Date"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. module: mrp
1947 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1948 msgid "Time after prod."
1949 msgstr "Gyártás utáni idő"
1950
1951 #. module: mrp
1952 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1953 msgid "Type of period"
1954 msgstr "Időszak típusa"
1955
1956 #. module: mrp
1957 #: view:mrp.production:0
1958 msgid "Total Qty"
1959 msgstr "Összmennyiség"
1960
1961 #. module: mrp
1962 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1963 msgid "Number of Hours"
1964 msgstr "Órák száma"
1965
1966 #. module: mrp
1967 #: view:mrp.workcenter:0
1968 msgid "Costing Information"
1969 msgstr "Költségszámítási információk"
1970
1971 #. module: mrp
1972 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1973 msgid "Procurement Orders"
1974 msgstr "Beszerzési megrendelések"
1975
1976 #. module: mrp
1977 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1978 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1979 msgstr "A termékmennyiségen alkalmazott kerekítés."
1980
1981 #. module: mrp
1982 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1983 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1984 msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből."
1985
1986 #. module: mrp
1987 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1988 msgid "Parent Routing"
1989 msgstr "Fölérendelt eljárás"
1990
1991 #. module: mrp
1992 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1993 msgid "Time in hours for the setup."
1994 msgstr "A beállításhoz szükséges idő órákban megadva."
1995
1996 #. module: mrp
1997 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1998 msgid "Orange Juice"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: mrp
2002 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2003 #: field:procurement.order,bom_id:0
2004 msgid "BoM"
2005 msgstr "Anyagjegyzék"
2006
2007 #. module: mrp
2008 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2009 #: view:report.mrp.inout:0
2010 msgid "Stock value variation"
2011 msgstr "Készletérték változás"
2012
2013 #. module: mrp
2014 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2015 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2016 msgid "Assignment from stock."
2017 msgstr "Ellátás raktárból"
2018
2019 #. module: mrp
2020 #: selection:mrp.production,state:0
2021 msgid "Waiting Goods"
2022 msgstr "Várakozás az árura"
2023
2024 #. module: mrp
2025 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2026 msgid "last indice"
2027 msgstr "utolsó jelzőszám"
2028
2029 #. module: mrp
2030 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2031 #: view:mrp.bom.revision:0
2032 msgid "BoM Revisions"
2033 msgstr "Anyagjegyzék felülvizsgálatok"
2034
2035 #. module: mrp
2036 #: field:report.mrp.inout,date:0
2037 #: field:report.workcenter.load,name:0
2038 msgid "Week"
2039 msgstr "Hét"
2040
2041 #. module: mrp
2042 #: selection:mrp.production,priority:0
2043 msgid "Normal"
2044 msgstr "Normál"
2045
2046 #. module: mrp
2047 #: view:mrp.production:0
2048 msgid "Production started late"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: mrp
2052 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2053 msgid "Manufacturing Steps."
2054 msgstr "Gyártási lépések"
2055
2056 #. module: mrp
2057 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2058 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2059 #, python-format
2060 msgid "Cost Structure"
2061 msgstr "Költségszerkezet"
2062
2063 #. module: mrp
2064 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2065 msgid "User"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: mrp
2069 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2070 msgid "Consume & Produce"
2071 msgstr "Felhasználás és gyártás"
2072
2073 #. module: mrp
2074 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2075 msgid "Parent BoM"
2076 msgstr "Fölérendelt anyagjegyzék"
2077
2078 #. module: mrp
2079 #: report:bom.structure:0
2080 msgid "BOM Ref"
2081 msgstr "Anyagjegyzék hivatkozás"
2082
2083 #. module: mrp
2084 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2085 msgid ""
2086 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2087 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2088 "component is used."
2089 msgstr ""
2090 "Az anyagjegyzék összetevők azok összetevők és altermékek, amelyek fő "
2091 "anyagjegyzékek létrehozására szolgálnak. Használja ezt a menüt annak "
2092 "megkeresésére, hogy egy speciális összetevőt mely anyagjegyzék használ."
2093
2094 #. module: mrp
2095 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2096 msgid "Litre"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. module: mrp
2100 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2101 #, python-format
2102 msgid ""
2103 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2104 "But you can only produce up to total %s quantities."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: mrp
2108 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2109 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2110 msgstr "A termék típusa raktározható vagy felhasználható."
2111
2112 #. module: mrp
2113 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2114 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2115 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2116 #, python-format
2117 msgid "Error"
2118 msgstr "Hiba"
2119
2120 #. module: mrp
2121 #: selection:mrp.production,state:0
2122 msgid "Production Started"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: mrp
2126 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2127 msgid "Select Quantity"
2128 msgstr "Mennyiség kiválasztása"
2129
2130 #. module: mrp
2131 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2132 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2133 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2134 #: field:product.product,bom_ids:0
2135 msgid "Bill of Materials"
2136 msgstr "Anyagjegyzékek"
2137
2138 #. module: mrp
2139 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2140 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2141 #: view:mrp.bom:0
2142 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2143 #: view:mrp.property:0
2144 #: view:procurement.order:0
2145 #: field:procurement.order,property_ids:0
2146 msgid "Properties"
2147 msgstr "Tulajdonságok"
2148
2149 #. module: mrp
2150 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2151 #: view:mrp.workcenter:0
2152 msgid "General Information"
2153 msgstr "Általános információ"
2154
2155 #. module: mrp
2156 #: view:mrp.production:0
2157 msgid "Productions"
2158 msgstr "Gyártások"
2159
2160 #. module: mrp
2161 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2162 #: view:mrp.bom:0
2163 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2164 #: view:mrp.production:0
2165 #: field:mrp.production,routing_id:0
2166 #: view:mrp.routing:0
2167 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2168 msgid "Routing"
2169 msgstr "Gyártási eljárás"
2170
2171 #. module: mrp
2172 #: field:mrp.production,date_planned:0
2173 msgid "Scheduled date"
2174 msgstr "Tervezett dátum"
2175
2176 #. module: mrp
2177 #: constraint:stock.move:0
2178 msgid "You must assign a production lot for this product"
2179 msgstr "Rendeljen hozzá egy gyártási tételt ehhez a termékhez!"
2180
2181 #. module: mrp
2182 #: field:stock.move,production_id:0
2183 msgid "Production"
2184 msgstr "Gyártás"
2185
2186 #. module: mrp
2187 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2188 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2189 msgid "Work Order"
2190 msgstr "Munka megbízás"
2191
2192 #. module: mrp
2193 #: view:board.board:0
2194 msgid "Procurements in Exception"
2195 msgstr "Hibás beszerzések"
2196
2197 #. module: mrp
2198 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2199 msgid "'Minimum stock rule' material"
2200 msgstr "\"Minimális készlet szabály\" tárgya"
2201
2202 #. module: mrp
2203 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2204 msgid "Product Price"
2205 msgstr "Termék ára"
2206
2207 #. module: mrp
2208 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2209 msgid "Split in Production lots"
2210 msgstr "Gyártási tételek részekre osztása"
2211
2212 #. module: mrp
2213 #: view:change.production.qty:0
2214 msgid "Change Quantity"
2215 msgstr "Mennyiség változtatása"
2216
2217 #. module: mrp
2218 #: view:change.production.qty:0
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2220 msgid "Change Product Qty"
2221 msgstr "Mennyiség változtatása"
2222
2223 #. module: mrp
2224 #: view:mrp.bom.revision:0
2225 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2226 #: view:mrp.property:0
2227 #: view:mrp.property.group:0
2228 #: field:mrp.routing,note:0
2229 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2230 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2231 #: view:mrp.workcenter:0
2232 #: field:mrp.workcenter,note:0
2233 msgid "Description"
2234 msgstr "Leírás"
2235
2236 #. module: mrp
2237 #: view:board.board:0
2238 msgid "Manufacturing board"
2239 msgstr "Gyártás áttekintő"
2240
2241 #. module: mrp
2242 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2243 msgid "Scheduled End Date"
2244 msgstr "Tervezett befejező időpont"
2245
2246 #. module: mrp
2247 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2248 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2249 msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától."
2250
2251 #. module: mrp
2252 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2253 msgid "Manufacturing"
2254 msgstr "Gyártás"
2255
2256 #. module: mrp
2257 #: view:board.board:0
2258 msgid "Next Production Orders"
2259 msgstr "Következő gyártási rendelés"
2260
2261 #. module: mrp
2262 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2263 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2264 msgid "Property Groups"
2265 msgstr "Tulajdonság-csoportok"
2266
2267 #. module: mrp
2268 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2269 msgid ""
2270 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2271 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2272 msgstr ""
2273 "Függően a raktározható termékek ellátásra kiválasztott módszertől a "
2274 "beszerzési megrendelés létrehoz egy ajánlatkérést, egy gyártási "
2275 "rendelést,... "
2276
2277 #. module: mrp
2278 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2279 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2280 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2281 #, python-format
2282 msgid "PROD: %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: mrp
2286 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2287 msgid "Time in hours for the cleaning."
2288 msgstr "A tisztítás ideje (órákban)."
2289
2290 #. module: mrp
2291 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2292 msgid "Automatic RFQ"
2293 msgstr "Automatikus ajánlatkérés"
2294
2295 #. module: mrp
2296 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2297 msgid ""
2298 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2299 "project management module of OpenERP."
2300 msgstr ""
2301 "Ha a szolgáltatás ellátási módszere \"Gyártás\", a rendszer feladatokat hoz "
2302 "létre az OpenERP projektmenedzsment moduljában."
2303
2304 #. module: mrp
2305 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2306 msgid ""
2307 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2308 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2309 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2310 msgstr ""
2311 "Az alapanyagok ellátása érdekében (lehet beszerzés vagy gyártás útján), a "
2312 "gyártási rendelés létrehoz annyi további gyártási rendelést, amennyi "
2313 "összetevő az anyagjegyzékben van, az ütemező futtatásán keresztül."
2314
2315 #. module: mrp
2316 #: help:mrp.product_price,number:0
2317 msgid ""
2318 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2319 "will be displayed base on this quantity."
2320 msgstr ""
2321 "Speciális termékmennyiség gyártásra vagy vásárlásra. A költségstruktúra "
2322 "riport e mennyiség alapján lesz kiállítva."
2323
2324 #. module: mrp
2325 #: selection:mrp.bom,method:0
2326 msgid "On Stock"
2327 msgstr "Raktáron"
2328
2329 #. module: mrp
2330 #: field:mrp.bom,sequence:0
2331 #: report:mrp.production.order:0
2332 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2333 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2334 msgid "Sequence"
2335 msgstr "Sorszám"
2336
2337 #. module: mrp
2338 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2339 msgid "Resource Leaves"
2340 msgstr "Erőforrás leadás"
2341
2342 #. module: mrp
2343 #: help:mrp.bom,sequence:0
2344 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2345 msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk."
2346
2347 #. module: mrp
2348 #: view:mrp.production:0
2349 #: field:mrp.production,move_lines:0
2350 #: report:mrp.production.order:0
2351 msgid "Products to Consume"
2352 msgstr "Felhasználandó termékek"
2353
2354 #~ msgid "Day"
2355 #~ msgstr "Nap"
2356
2357 #~ msgid "August"
2358 #~ msgstr "Augusztus"
2359
2360 #~ msgid "Production Order Report"
2361 #~ msgstr "Gyártási rendelés jelentése"
2362
2363 #~ msgid "June"
2364 #~ msgstr "Június"
2365
2366 #~ msgid "October"
2367 #~ msgstr "Október"
2368
2369 #~ msgid "March"
2370 #~ msgstr "Március"
2371
2372 #~ msgid "# of Lines"
2373 #~ msgstr "Sorok száma"
2374
2375 #, python-format
2376 #~ msgid "Total Cost of "
2377 #~ msgstr "Összes költsége "
2378
2379 #~ msgid "September"
2380 #~ msgstr "Szeptember"
2381
2382 #~ msgid "Extended Filters..."
2383 #~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
2384
2385 #~ msgid "July"
2386 #~ msgstr "Július"
2387
2388 #~ msgid "Month"
2389 #~ msgstr "Hónap"
2390
2391 #~ msgid "Current"
2392 #~ msgstr "Jelenleg"
2393
2394 #~ msgid "Change Standard Price"
2395 #~ msgstr "Elszámoló ár megváltoztatása"
2396
2397 #~ msgid "Image"
2398 #~ msgstr "Kép"
2399
2400 #~ msgid "Draft"
2401 #~ msgstr "Tervezet"
2402
2403 #~ msgid "January"
2404 #~ msgstr "Január"
2405
2406 #~ msgid "May"
2407 #~ msgstr "Május"
2408
2409 #~ msgid "February"
2410 #~ msgstr "Február"
2411
2412 #~ msgid "April"
2413 #~ msgstr "Április"
2414
2415 #~ msgid "Year"
2416 #~ msgstr "Év"
2417
2418 #~ msgid "Repairs"
2419 #~ msgstr "Javítások"
2420
2421 #~ msgid "mrp.installer"
2422 #~ msgstr "mrp.installer"
2423
2424 #~ msgid "#Line Orders"
2425 #~ msgstr "Rendelési sorok száma"
2426
2427 #~ msgid "December"
2428 #~ msgstr "December"
2429
2430 #~ msgid "November"
2431 #~ msgstr "November"
2432
2433 #~ msgid "Moves Created"
2434 #~ msgstr "Létrehozott mozgások"
2435
2436 #~ msgid "Month -1"
2437 #~ msgstr "Előző hónap"
2438
2439 #~ msgid "Product Consumed"
2440 #~ msgstr "Felhasznált termék"
2441
2442 #~ msgid "Configuration Progress"
2443 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
2444
2445 #~ msgid "Manufacturing Operations"
2446 #~ msgstr "Gyártási műveletek"
2447
2448 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2449 #~ msgstr "Erőforrások tervezése"
2450
2451 #~ msgid "Raw Material Location"
2452 #~ msgstr "Alapanyagok helye"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
2456 #~ "and end date of execution of the order."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Ellátja a gyártási rendeléseket a készültség állapotával és a rendelés "
2459 #~ "végrehajtásának kezdési, illetve a befejezési idejével."
2460
2461 #~ msgid "MRP Subproducts"
2462 #~ msgstr "MRP altermékek modul"
2463
2464 #~ msgid "title"
2465 #~ msgstr "pozíció"
2466
2467 #, python-format
2468 #~ msgid "Components Cost of "
2469 #~ msgstr "Hozzávalók költsége "
2470
2471 #~ msgid "Advanced Routes"
2472 #~ msgstr "Előrehaladott eljárások"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
2476 #~ "invoicing)."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Lehetővé teszi a garancia- és szervízkezelést, és ezek hatását a "
2479 #~ "raktározásra és a számlázásra."
2480
2481 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
2482 #~ msgstr "Adja meg a munkaállomás egy ciklusra számított költségét."
2483
2484 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2485 #~ msgstr "Hiba! Rekurzív anyagjegyzék nem hozható létre."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
2489 #~ "following addons."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Bővitse további funkciókkal az alap gyártási alkalmazást az alábbi addonok "
2492 #~ "használatával."
2493
2494 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
2495 #~ msgstr "Adja meg a munkaállomás egy órára eső költségét."
2496
2497 #~ msgid "Workcenter Usage"
2498 #~ msgstr "Munkaállomás kihasználtsága"
2499
2500 #~ msgid ""
2501 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
2502 #~ "routing."
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "A megadott munkaállomásnak szükséges idő (órákban), amivel az eljárásban "
2505 #~ "megadott műveletet el tudja végezni."
2506
2507 #~ msgid "Work Center Future Load"
2508 #~ msgstr "Munkaállomások jövőbeli terheltsége"
2509
2510 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
2511 #~ msgstr "Just In Time ütemezés"
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
2515 #~ "this, a production order can have only one output product."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Lehetővét teszi több termék kibocsátását egyetlen gyártási rendelésből. "
2518 #~ "Enélkül a gyártási rendelés csak egy terméket bocsátana ki."
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
2522 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "Műveletek száma, amelyeket a megadott munkaállomás párhuzamosan tud végezni. "
2525 #~ "Ha ez a munkaállomás 5 munka munkavállalóból álló csoportot jelent, akkor a "
2526 #~ "ciklusonkénti kapacitás 5."
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "Megadja a sorrendet, amikor az eljárásban lévő munkaállomások listáját "
2532 #~ "kiállítjuk."
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
2536 #~ "warehouses)."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Kezeli a termékeljárásokat és a termékútvonalakat a helyeken és a helyek "
2539 #~ "között (pl.: raktárak között)."
2540
2541 #~ msgid "MRP Application Configuration"
2542 #~ msgstr "Gyártási modul alkalmazás konfigurálás"
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
2546 #~ "\n"
2547 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
2548 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
2549 #~ "the procurement scheduler manually."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Lehetővé teszi a Just in Time számításokat a beszerzési rendelésekben. \n"
2552 #~ "\n"
2553 #~ "Míg ez erőforrás igényesebb, mint az alapértelmezett beállítás, a Just in "
2554 #~ "Time modul kikerüli azt, hogy a beszerzési ütemező futtatására várjunk, vagy "
2555 #~ "hogy a beszerzési ütemezőt manuálisan futtassuk."
2556
2557 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
2558 #~ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla!"
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "\n"
2562 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
2563 #~ "\n"
2564 #~ "    Features:\n"
2565 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
2566 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
2567 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
2568 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
2569 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
2570 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
2571 #~ "    * Different reordering policies\n"
2572 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
2573 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
2574 #~ "    * Very flexible\n"
2575 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
2576 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
2577 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
2578 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
2579 #~ "rest\n"
2580 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
2581 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
2582 #~ "production.\n"
2583 #~ "\n"
2584 #~ "    Reports provided by this module:\n"
2585 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
2586 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
2587 #~ "    * Print a production order\n"
2588 #~ "    * Stock forecasts\n"
2589 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
2590 #~ "    * List of next production orders\n"
2591 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
2592 #~ "    * Graph of work center load\n"
2593 #~ "    * List of procurement in exception\n"
2594 #~ "    "
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "\n"
2597 #~ "    Ez az alapmodul az OpenERP-ben a gyártási folyamatok kezelésére. \n"
2598 #~ "\n"
2599 #~ "    Funkciók:\n"
2600 #~ "    * Beszerzés raktárból és beszerzés megrendelésből (soronként "
2601 #~ "különbözően)\n"
2602 #~ "    * Többszintű anyagjegyzékek (nincs korlátozás)\n"
2603 #~ "    * Többszintű eljárások (nincs korlátozás)\n"
2604 #~ "    * Gyártási eljárás és munkaállomás integráció az analitikus "
2605 #~ "könyveléssel\n"
2606 #~ "    * Ütemező számítások periódikusan / Just In Time modul\n"
2607 #~ "    * Több értékesítési hely, több raktár kezelése\n"
2608 #~ "    * Különböző újrarendező eljárások\n"
2609 #~ "    * Különböző költségkalkulációk termékenként: elszámoló ár, átlagár\n"
2610 #~ "    * Könnyen kezelhető szükséglet felmérés és hiba felmérés\n"
2611 #~ "    * Nagyon rugalmas\n"
2612 #~ "    * Lehetővé teszi, hogy az anyagjegyzékeket a teljes struktúrájukban "
2613 #~ "böngésszük,\n"
2614 #~ "        amely magába foglalja az alárendelt és fölérendelt anyagjegyzékeket "
2615 #~ "is.\n"
2616 #~ "    Támogatja a raktározható áruk és a fogyasztható szolgáltatások teljes "
2617 #~ "integrációját\n"
2618 #~ "    és a velük való tervezést. A szolgáltatások nem teljesen integráltak\n"
2619 #~ "    a szoftver többi részével. Létrehozhat például egy alárendelt "
2620 #~ "szolgáltatást \n"
2621 #~ "    egy anyagjegyzékben, hogy automatikusan beszerezze rendelésre a "
2622 #~ "gyártásának tételeit.\n"
2623 #~ "\n"
2624 #~ "    A modul által nyújtott riportok:\n"
2625 #~ "    * Anyagjegyzék struktúra és összetevők\n"
2626 #~ "    * Munkaállomások terheltségének előrejelzése\n"
2627 #~ "    * Gyártási rendelés nyomtatása\n"
2628 #~ "    * Raktár előrejelzések\n"
2629 #~ "\n"
2630 #~ "    A modul által nyújtott vezérlőpultok:\n"
2631 #~ "    * Következő gyártási rendelések listája\n"
2632 #~ "    * Szállítások listája\n"
2633 #~ "    * Grafikon a munkaállomás terheltségéről\n"
2634 #~ "    * Beszerzési hibák listája\n"
2635 #~ "    "
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
2639 #~ "production plan"
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Ez a belső kiszedési lista, ami a késztermékeket a termelés tervbe viszi"
2642
2643 #~ msgid "Change Parent Price"
2644 #~ msgstr "Fölérendelt ár megváltoztatása"
2645
2646 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
2647 #~ msgstr "Állítsa be a gyártási modul alkalmazását."
2648
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
2651 #~ "structure specified for the product."
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "Ez megváltoztatja a fölérendelt termékek árát is a termék anyagjegyzék-"
2654 #~ "struktúrájának megfelelően."
2655
2656 #, python-format
2657 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
2658 #~ msgstr "A %s állapotban lévő gyártási rendelések nem törölhetőek!"
2659
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
2662 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
2663 #~ "capacity and planning forecasting."
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "A munkaállomások lehetővé teszik Önnek, hogy létrehozza és kezelje az egy "
2666 #~ "vagy több személyből vagy gépből álló gyártási egységeket, amelyek a "
2667 #~ "kapacitástervezés és -előrejelzés alapegységeit képezik."
2668
2669 #~ msgid "Production Analysis"
2670 #~ msgstr "Gyártáselemzés"
2671
2672 #~ msgid "BOM"
2673 #~ msgstr "Anyagjegyzék"
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2677 #~ "performance."
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "A riport készítés lehetővé teszi Önnek, hogy elemezze a gyártási "
2680 #~ "tevékenységét és teljesítményét."
2681
2682 #~ msgid "Configure"
2683 #~ msgstr "Beállít"
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2687 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2688 #~ "will be automatically pre-completed."
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "A gyártási eljárás jelzi, hogy az összes munkaállomás milyen hosszan és/vagy "
2691 #~ "hány ciklusra van használatban. Ha a gyártási eljárás be van kapcsolva, a "
2692 #~ "gyártási rendelés 3. füle (munkaállomások) automatikusan kitöltésre kerül."
2693
2694 #, python-format
2695 #~ msgid "Work Cost of "
2696 #~ msgstr "Munkaköltsége "
2697
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2700 #~ "this work center."
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "Munkaállomás leírása. Elmagyarázásra kerül itt, hogy mit jelent egy ciklus a "
2703 #~ "munkaállomás összefüggésében."
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2707 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2708 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2709 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2710 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "A Tulajdonságok az OpenERP-ben arra szolgál, hogy kiválassza a megfelelő "
2713 #~ "anyagjegyzéket egy termék gyártásához, amikor különböző módokon is "
2714 #~ "gyárthatja ugyanazt a terméket. Számos tulajdonságot hozzárendelhet minden "
2715 #~ "egyes anyagjegyzékhez. Amikor egy értékesítő létrehoz egy értékesítési "
2716 #~ "megbízást, összekapcsolhatja azt számos tulajdonsággal, és az OpenERP "
2717 #~ "automatikusan kiválasztja a megfelelő anyagjegyzéket az igények alapján."
2718
2719 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
2720 #~ msgstr "Gyártási modul alkalmazások beállítása"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2724 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2725 #~ "cycles."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "A munkaállomások terheltsége menü ad egy előrejelzést a munkaállomások "
2728 #~ "terheltségéről egy megadott időszakban. Ez óraszámokban és géphez kapcsolt "
2729 #~ "ciklusokban kerül kifejezésre."