1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 08:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:26+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
21 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
23 msgstr "Mouvements créés"
26 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
28 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
29 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
30 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
31 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
32 "(stock increase) when the order is processed."
34 "Les ordres de production sont généralement proposé automatiquement par "
35 "OpenERP en fonction des nomenclatures et des règles d'approvisionnement, "
36 "mais vous pouvez également créer manuellement des ordres de production. "
37 "OpenERP s'occupe de la consommation des matières premières (diminution du "
38 "stock) et de la production des produits finis (augmentation du stock) "
39 "lorsque l'ordre est terminé."
42 #: help:mrp.production,location_src_id:0
43 msgid "Location where the system will look for components."
44 msgstr "Emplacement des composants"
47 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
48 msgid "Work Centers Utilisation"
49 msgstr "Occupation du poste de charge"
52 #: view:mrp.routing.workcenter:0
53 msgid "Routing Work Centers"
54 msgstr "Postes de charge de la gamme"
57 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
58 msgid "Manufacturing Resource Planning"
59 msgstr "Planification des ressources de productions"
62 #: report:mrp.production.order:0
64 msgstr "Nombre de Cycles"
67 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
68 msgid "Number of Cycles"
69 msgstr "Nombre de cycles"
72 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
74 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
75 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
77 "La \"règle de stock minimum\" permet au système de créer automatiquement les "
78 "approvisionnements dès que le stock minimum est atteint."
81 #: field:mrp.production,picking_id:0
83 msgstr "Bon de transfert"
86 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
92 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
94 msgid "Cost Price per Uom"
95 msgstr "Prix de revient par UdM"
98 #: view:mrp.production:0
99 msgid "Scrap Products"
103 #: view:mrp.production.order:0
104 #: field:mrp.production.order,day:0
109 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
110 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
115 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
116 msgid "Work Center Product"
117 msgstr "Produit pour les postes de charges"
121 msgid "Search Bill Of Material"
122 msgstr "Rechercher une nomenclature"
125 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
126 msgid "For stockable products and consumables"
127 msgstr "Pour les produits stockables et les consommables"
130 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
135 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
137 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
140 "Nombre d'itérations que le poste de charge doit effectuer dans l'opération "
141 "de gamme spécifiée."
145 #: field:mrp.bom,code:0
146 #: view:mrp.production:0
147 #: field:mrp.production,name:0
152 #: view:mrp.production:0
153 msgid "Finished Products"
154 msgstr "Produits finis"
157 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
158 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
163 #: view:mrp.production.order:0
164 msgid "Raw Material Location"
165 msgstr "Emplacement des matières premières"
168 #: help:mrp.installer,mrp_operations:0
170 "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
171 "and end date of execution of the order."
173 "Améliore les ordres de fabrication en indiquant l'état d'avancement ainsi "
174 "que les dates de début et de fin de l'ordre."
177 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
178 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
180 "Le système lance automatiquement un appel d'offre auprès du fournisseur "
184 #: view:mrp.production:0
185 msgid "Products to Finish"
186 msgstr "Produits à finir"
189 #: selection:mrp.bom,method:0
191 msgstr "Ensemble / Pack"
194 #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
195 msgid "MRP Subproducts"
196 msgstr "Sous-produits MRP"
199 #: view:mrp.production:0
200 #: field:mrp.production,state:0
205 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
206 msgid "Cost per hour"
207 msgstr "Coût horaire"
210 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
212 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
213 "training session for instance."
215 "Ceci est utilisé dans le cas d'un service n'ayant aucun impact sur le "
216 "système, comme par exemple une session de formation"
219 #: view:mrp.production:0
224 #: field:change.production.qty,product_qty:0
225 #: field:mrp.bom,product_qty:0
226 #: field:mrp.production,product_qty:0
227 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
229 msgstr "Qté de Produit"
232 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
234 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
237 "Choisissez un produit pour tracer facilement les coûts de production en "
238 "comptabilité analytique."
241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
242 msgid "For purchased material"
243 msgstr "Pour un produit acheté"
246 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
251 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
256 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
257 msgid "Cycle Account"
258 msgstr "Compte analyt. du cycle"
261 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
267 #: report:bom.structure:0
272 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
273 msgid "Procurement of services"
274 msgstr "Approvisionnement de services"
277 #: view:mrp.workcenter:0
278 msgid "Capacity Information"
279 msgstr "Information sur la Capacité"
282 #: report:mrp.production.order:0
283 msgid "Destination Location"
284 msgstr "Emplacement de destination"
287 #: view:mrp.installer:0
292 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
294 msgstr "Données de base"
297 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
299 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
300 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
302 "Le système attend que les produits soient disponibles en stock. Typiquement, "
303 "les approvisionnements de ces produits sont traités manuellement ou avec une "
304 "règle de stock minimum."
307 #: report:mrp.production.order:0
309 msgstr "Réf partenaire"
312 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
313 msgid "Amount in hours"
314 msgstr "Montant en heures"
317 #: field:mrp.production,product_lines:0
318 msgid "Scheduled goods"
319 msgstr "Biens Prévus"
322 #: selection:mrp.bom,type:0
323 msgid "Sets / Phantom"
324 msgstr "Kits / Fantôme"
327 #: help:mrp.bom,position:0
328 msgid "Reference to a position in an external plan."
329 msgstr "Référence vers une position dans un plan externe."
332 #: selection:mrp.production.order,month:0
337 #: constraint:stock.move:0
338 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
339 msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
342 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
343 msgid "Production Order Report"
344 msgstr "Rapport des ordres de fabrication"
347 #: selection:mrp.production.order,month:0
352 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
353 msgid "Product Produce"
354 msgstr "Production de produits"
357 #: selection:mrp.production.order,month:0
362 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
364 msgid "Components Cost of "
365 msgstr "Coût des composants de "
368 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
369 msgid "Procurement of stockable Product"
370 msgstr "Approvisionnement de produit stocké"
375 msgstr "UdM par défaut"
378 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
379 #: report:bom.structure:0
380 #: field:mrp.product_price,number:0
381 #: report:mrp.production.order:0
387 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
392 #: view:mrp.production:0
393 msgid "Confirm Production"
394 msgstr "Confirmer la Production"
397 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
399 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
400 "quantity and the products parameters."
402 "Le système crée un ordre (de fabrication ou d'achat), en fonction de la "
403 "quantité vendue et des paramètres des produits."
406 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
408 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
411 "Dans le cas où la méthode de fourniture de ce produit est \"Produire\", le "
412 "système crée un ordre de fabrication."
415 #: field:mrp.installer,mrp_repair:0
420 #: field:mrp.installer,stock_location:0
421 msgid "Advanced Routes"
422 msgstr "Routes avancées"
425 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
427 msgstr "Temps de Travail"
430 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
431 msgid "Weekly Stock Value Variation"
432 msgstr "Variation de valeur de stock hebdomadaire"
435 #: help:mrp.installer,mrp_repair:0
437 "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
440 "Permet la gestion des garanties et des réparations (ainsi que leur impact "
441 "sur le stock et la facturation)"
444 #: view:mrp.production:0
445 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
446 #: report:mrp.production.order:0
447 msgid "Scheduled Date"
448 msgstr "Date planifiée"
451 #: report:mrp.production.order:0
452 msgid "Bill Of Material"
453 msgstr "Nomenclature des Matériaux"
456 #: help:mrp.routing,location_id:0
458 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
459 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
460 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
462 "Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
463 "Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
464 "chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
467 #: view:board.board:0
468 msgid "Stock Value Variation"
469 msgstr "Variation de la valeur de stock"
472 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
473 msgid "Bill of Materials Structure"
474 msgstr "Structure de la nomenclature"
477 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
478 msgid "Product type is service"
479 msgstr "le produit est de type Service"
482 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
484 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
485 "your bill of materials."
487 "Définir des groupes de propriété spécifiques qui peuvent être affectés aux "
488 "propriétés de votre nomenclature."
491 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
492 msgid "Manufacturing decomposition"
493 msgstr "Décomposition de la fabrication"
496 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
497 msgid "For Services."
498 msgstr "Pour les services."
501 #: field:mrp.bom.revision,date:0
502 msgid "Modification Date"
503 msgstr "Date de modification"
506 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
507 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
509 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
512 "Remplissez ceci uniquement si vous souhaitez des écritures comptables "
513 "analytiques automatiques sur des ordres de production"
516 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
517 msgid "Nbr of cycles"
518 msgstr "Nombre de cycles"
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
523 msgid "Request for Quotation."
524 msgstr "Demande de prix."
527 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
529 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
532 "La nomenclature est reliée à une gamme (c'est-à-dire la succession des "
536 #: constraint:product.product:0
537 msgid "Error: Invalid ean code"
538 msgstr "Erreur : Code EAN incorrect"
541 #: view:mrp.routing:0
542 #: field:mrp.routing,location_id:0
543 msgid "Production Location"
544 msgstr "Emplacement de production"
547 #: view:mrp.production:0
549 msgstr "Changer la quantité"
552 #: view:mrp.production:0
553 msgid "Force Reservation"
554 msgstr "Forcer la réservation"
557 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
562 #: field:report.mrp.inout,value:0
564 msgstr "Valeur du stock"
567 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
568 msgid "Product BoM Structure"
569 msgstr "Structure de la Nomenclature des Produits"
572 #: view:mrp.production:0
573 msgid "Search Production"
574 msgstr "Recherche production"
577 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
579 msgid "Supplier Price per Uom"
580 msgstr "Prix du fournisseur par UdM"
583 #: selection:mrp.production.order,month:0
588 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
589 msgid "BoM Hierarchy"
590 msgstr "Hiérarchie de la nomenclature"
593 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
594 #: view:mrp.product.produce:0
595 #: view:mrp.production:0
600 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
601 msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
602 msgstr "Spécifie le coût par cycle d'un poste de charges."
605 #: selection:mrp.production,state:0
606 msgid "Picking Exception"
607 msgstr "Exception de transfert"
610 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
612 msgstr "Lignes de Nomenclature"
615 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
616 msgid "Time before prod."
617 msgstr "Délai avant production"
620 #: help:mrp.routing,active:0
622 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
623 "without removing it."
625 "Si la valeur du champs est a faux, cela vous autorise a désactiver le "
626 "routage sans le supprimer."
629 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
630 msgid "Material Routing"
631 msgstr "Gamme matière"
634 #: view:mrp.production:0
635 #: field:mrp.production,move_lines2:0
636 #: report:mrp.production.order:0
637 msgid "Consumed Products"
638 msgstr "Produits consommés"
641 #: constraint:mrp.bom:0
642 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
643 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives"
646 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
647 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
648 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
649 msgid "Work Center Load"
650 msgstr "Occupation du poste de charge"
653 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
655 msgid "No BoM defined for this product !"
656 msgstr "Pas de nomenclature définie pour ce produit !"
659 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
660 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
661 msgid "Bill of Material Components"
662 msgstr "Composants de nomenclature"
665 #: field:mrp.production.order,nbr:0
667 msgstr "Nb de lignes"
670 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
672 msgstr "Planification"
675 #: view:mrp.production:0
680 #: help:mrp.production,routing_id:0
682 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
683 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
684 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
687 "La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
688 "fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des "
689 "postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future "
690 "à partir du planning de production."
693 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
694 msgid "Time in hours for doing one cycle."
695 msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
698 #: report:bom.structure:0
700 msgstr "Référence nomenclature"
703 #: view:mrp.production:0
704 msgid "In Production"
705 msgstr "En production"
708 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
709 msgid "Master Bill of Materials"
710 msgstr "Nomenclature maîtresse"
713 #: help:mrp.bom,product_uos:0
715 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
716 "promotion of stock."
718 "L'UdV (unité de Vente) du produit est l'unité de mesure pour la facturation "
719 "et la valorisation du stock"
722 #: view:mrp.product_price:0
723 #: view:mrp.workcenter.load:0
729 #: view:mrp.workcenter:0
734 #: code:addons/mrp/report/price.py:150
735 #: code:addons/mrp/report/price.py:201
737 msgid "Total Cost of "
741 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
742 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
743 msgstr "Lié à la méthode d'approvisionnement \"Règle de stock minimum\""
746 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
751 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
752 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
754 msgid "Couldn't find bill of material for product"
755 msgstr "Impossible de trouver la nomenclature du produit"
758 #: report:bom.structure:0
760 msgstr "Nom du Produit"
763 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
765 msgid "Invalid action !"
766 msgstr "Action non valide !"
769 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
770 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
772 "Un facteur de 0.9 signifie une perte de 10% au cours de la fabrication."
775 #: view:mrp.installer:0
777 "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
780 "Ajouter plus de fonctionnalités au module de production de base grâce à ces "
784 #: report:mrp.production.order:0
785 msgid "Printing date"
786 msgstr "Date d'impression"
789 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
790 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
792 msgstr "Demande de devis"
795 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
796 msgid "Procurement rule"
797 msgstr "Règle d'approvisionnement"
800 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
801 msgid "Specify Cost of Work center per hour."
802 msgstr "Spécifie le coût par heure d'un poste de charges."
805 #: view:mrp.production:0
810 #: selection:mrp.production.order,month:0
815 #: report:mrp.production.order:0
817 msgstr "Poste de charge"
820 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
822 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
823 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
824 "service is done (= the delivery of the products)."
826 "En fonction de la méthode de fourniture du service, l'approvisionnement va "
827 "générer un appel d'offres pour une commande de sous-traitance, ou va "
828 "attendre jusqu'à ce que le service soit effectué (= la livraison des "
832 #: selection:mrp.production,priority:0
837 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
838 msgid "Workcenter Usage"
839 msgstr "Utilisation du poste de charge"
842 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
843 msgid "Manufacturing Order"
844 msgstr "Ordre de fabrication"
847 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
848 msgid "Procurement of raw material"
849 msgstr "Approvisionnement de matière première"
852 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
854 "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
857 "Temps en heures pour que ce poste de charge termine l'opération de la gamme "
861 #: view:mrp.production:0
862 #: field:mrp.production,cycle_total:0
864 msgstr "Cycles Totaux"
867 #: selection:mrp.production,state:0
868 msgid "Ready to Produce"
869 msgstr "Prêt à Produire"
872 #: field:mrp.bom.revision,name:0
873 msgid "Modification name"
874 msgstr "Nom de la Modification"
878 #: view:mrp.production:0
883 #: field:mrp.bom,type:0
885 msgstr "Type de Nomenclature"
888 #: view:mrp.production.order:0
889 msgid "Extended Filters..."
890 msgstr "Filtres étendus..."
893 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
896 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
898 "L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
902 #: view:mrp.property:0
907 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
909 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
910 msgstr "Annulation d'ordre de fabrication impossible !"
913 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
915 msgstr "Nbre de cycles"
918 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
923 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
926 "You must first cancel related internal picking attached to this "
927 "manufacturing order."
929 "Vous devez d'abord annuler les mouvements de stock internes attachés à cet "
930 "ordre de production."
933 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
934 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
935 msgid "Minimum Stock"
936 msgstr "Stock minimum"
939 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
941 msgstr "Tableau de bord"
944 #: view:board.board:0
945 msgid "Work Center Future Load"
946 msgstr "Occupation prévisionnelle du poste"
949 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
950 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
951 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
952 msgid "Stockable Product"
953 msgstr "Produit Stockable"
956 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
958 msgid "Work Center name"
959 msgstr "Nom du poste de charge"
962 #: field:mrp.routing,code:0
967 #: report:mrp.production.order:0
969 msgstr "Nombre d'Heures"
972 #: field:mrp.installer,mrp_jit:0
973 msgid "Just In Time Scheduling"
974 msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps"
977 #: view:mrp.property:0
978 #: view:mrp.property.group:0
979 msgid "Property Group"
980 msgstr "Groupe de Propriétés"
983 #: view:mrp.production:0
988 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
989 msgid "Manufacturing Plan."
990 msgstr "Plan de fabrication"
993 #: view:mrp.routing:0
994 #: view:mrp.workcenter:0
999 #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
1001 "Enables multiple product output from a single production order: without "
1002 "this, a production order can have only one output product."
1004 "Permet d'obtenir plusieurs produits différents en sortie d'un même ordre de "
1005 "fabrication ; sans cette fonction, un ordre de fabrication ne peut produire "
1006 "qu'un unique produit fini."
1009 #: view:change.production.qty:0
1010 #: view:mrp.product.produce:0
1011 #: view:mrp.product_price:0
1012 #: view:mrp.production:0
1013 #: view:mrp.workcenter.load:0
1018 #: view:mrp.production:0
1019 msgid "Split in production lots"
1020 msgstr "Diviser en lots de production"
1023 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1025 "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
1026 "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1028 "Nombre d'opérations pouvant être menées en parallèle par ce poste de "
1029 "charges. Par exemple, si ce poste de charges représente une équipe de 5 "
1030 "ouvriers, alors la capacité par cycle sera de 5."
1033 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1035 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1036 "subcontracting demand for instance."
1038 "Si la méthode de fourniture du service est \"Acheter\", ceci va créer un "
1039 "appel d'offres, par exemple une demande de sous-traitance."
1042 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1043 msgid "Move product"
1044 msgstr "Déplacer le produit"
1047 #: view:mrp.production:0
1052 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1053 msgid "Make to stock"
1054 msgstr "Production sur stock"
1057 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1059 "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
1061 "Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge "
1065 #: report:bom.structure:0
1067 msgstr "Nom de la nomenclature"
1070 #: view:mrp.production:0
1071 msgid "Start Production"
1072 msgstr "Démarrer la Production"
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1076 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1077 msgid "Production Dashboard"
1078 msgstr "Tableau de bord de production"
1081 #: view:mrp.production:0
1083 msgstr "Emplacement d'origine"
1086 #: field:mrp.bom,position:0
1087 msgid "Internal Reference"
1088 msgstr "Référence interne"
1091 #: help:mrp.installer,stock_location:0
1093 "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
1096 "Gère les chemins et flux de produits à l'intérieur des emplacements, et "
1097 "entre les emplacements (par exemple, des dépôts)."
1100 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1101 msgid "Product's structure"
1102 msgstr "Structure du produit"
1105 #: field:mrp.bom,name:0
1106 #: report:mrp.production.order:0
1107 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1108 #: field:mrp.routing,name:0
1109 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1114 #: view:mrp.installer:0
1115 msgid "MRP Application Configuration"
1116 msgstr "MRP Configuration"
1119 #: help:mrp.installer,mrp_jit:0
1121 "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
1123 "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
1124 "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
1125 "the procurement scheduler manually."
1127 "Permet le calcul en Juste-à-temps des approvisionnements.\n"
1129 "Bien que cela soit plus gourmand en ressources que le fonctionnement "
1130 "standard, le calcul en Juste-à-Temps permet d'éviter d'attendre l'activation "
1131 "du planificateur de besoins ou son lancement manuel."
1134 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1139 #: report:bom.structure:0
1144 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1145 msgid "Amount measuring unit"
1146 msgstr "Unité de Mesure du Montant"
1149 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1151 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1152 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1153 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1154 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1155 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1156 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1158 "Les ordres de fabrication décrivent les opérations à effectuer et les "
1159 "matières premières à utiliser pour chaque étape de la production. On utilise "
1160 "des spécifications (nomenclature) pour déterminer les besoins en matières "
1161 "premières et les ordres de fabrication nécessaires pour les produits finis. "
1162 "Une fois que les nomenclatures ont été définies, OpenERP peut décider "
1163 "automatiquement de la gamme de fabrication selon les besoins de la société."
1166 #: constraint:mrp.production:0
1167 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
1168 msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !"
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1172 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1173 msgstr "Ordres de fabrication en cours"
1176 #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
1179 " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
1182 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
1183 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
1184 " * Multi-level routing, no limit\n"
1185 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
1186 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
1187 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
1188 " * Different reordering policies\n"
1189 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
1190 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
1191 " * Very flexible\n"
1192 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
1193 " that include child and phantom BoMs\n"
1194 " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
1195 " consumable of services. Services are completely integrated with the "
1197 " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
1198 " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
1201 " Reports provided by this module:\n"
1202 " * Bill of Material structure and components\n"
1203 " * Load forecast on workcenters\n"
1204 " * Print a production order\n"
1205 " * Stock forecasts\n"
1206 " Dashboard provided by this module::\n"
1207 " * List of next production orders\n"
1208 " * List of deliveries (out picking)\n"
1209 " * Graph of work center load\n"
1210 " * List of procurement in exception\n"
1214 " Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de "
1217 " Fonctionnalités:\n"
1218 " * Production sur stock / à la demande (par ligne)\n"
1219 " * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n"
1220 " * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n"
1221 " * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n"
1222 " * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n"
1223 " * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n"
1224 " * Différentes stratégies d'ordonnancement\n"
1225 " * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n"
1226 " * Analyse facile des incidents ou des besoins\n"
1227 " * Très flexible\n"
1228 " * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n"
1229 " y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n"
1230 " Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens "
1232 " et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés "
1234 " du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-"
1236 " dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une "
1237 "produit à réception de la commande client.\n"
1239 " Rapports fournis par ce module:\n"
1240 " * Structure des nomenclatures et composants\n"
1241 " * Prévision de la charge des postes\n"
1242 " * Impression d'un ordre de fabrication\n"
1243 " * Prévision des stock\n"
1244 " Tableaux de bord fournis par ce module:\n"
1245 " * Liste des prochains ordres de fabrication\n"
1246 " * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n"
1247 " * Graphique de la charge des postes\n"
1248 " * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n"
1252 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1253 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1254 msgstr "Ordres de fabrication en attente de produits"
1258 #: view:mrp.production:0
1259 #: view:mrp.property:0
1260 #: view:mrp.routing:0
1261 #: view:mrp.workcenter:0
1263 msgstr "Regrouper par..."
1266 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1269 msgstr "Coût des cycles"
1272 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1273 msgid "Amount in cycles"
1274 msgstr "Montant en cycles"
1277 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1278 msgid "Finished Products Location"
1279 msgstr "Emplacements des produits finis"
1282 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1287 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1288 msgid "Analytic Journal"
1289 msgstr "Journal analytique"
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1293 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1294 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1295 msgid "Work Centers"
1296 msgstr "Postes de charge"
1299 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1301 msgstr "Par semaine"
1304 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1306 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1307 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1308 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1311 "Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à "
1312 "suivre au sein de vos postes de charge afin de produire les produit. Elles "
1313 "sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières "
1317 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1319 msgstr "Nbr d'heures"
1322 #: view:mrp.routing:0
1323 msgid "Work Center Operations"
1324 msgstr "Opérations du poste de charge"
1327 #: view:mrp.routing:0
1332 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1334 #: field:mrp.production,bom_id:0
1335 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1336 msgid "Bill of Material"
1337 msgstr "Nomenclature"
1340 #: view:mrp.workcenter.load:0
1341 msgid "Select time unit"
1342 msgstr "Sélectionner l'unité de temps"
1345 #: view:report.workcenter.load:0
1346 msgid "Work Center load"
1347 msgstr "Occupation du poste de charge"
1350 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1351 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1352 msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis."
1355 #: help:mrp.production,picking_id:0
1357 "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
1360 "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de "
1364 #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1365 msgid "Change Parent Price"
1366 msgstr "Changer le prix du parent"
1369 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
1371 msgstr "Mouvement de stock"
1374 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1376 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1377 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1378 "configured by product."
1380 "La règle du stock minimum est une règle de gestion automatique des "
1381 "approvisionnements, basée sur des quantités minimum et maximum. Cette règle "
1382 "est disponible dans le menu de gestion des stocks, et paramétrable pour "
1386 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1388 msgstr "Jour par jour"
1396 #: view:mrp.installer:0
1397 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
1398 msgstr "Configurer l'application de Gestion de Production"
1401 #: field:mrp.production,priority:0
1406 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1407 msgid "Picking List"
1408 msgstr "Opération de manutention"
1411 #: view:mrp.production.order:0
1416 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1418 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1419 msgstr "Ordre de production '%s' est planifié pour le %s."
1422 #: report:mrp.production.order:0
1423 msgid "Production Order N° :"
1424 msgstr "Ordre de Production N° :"
1427 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1429 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1430 msgstr "L'ordre de production '%s' est pret a être produit."
1433 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1434 msgid "Production Scheduled Product"
1435 msgstr "Produit géré en Plan Directeur"
1438 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1439 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1440 msgstr "Jours de sécurité pour chaque opération de production."
1444 msgid "Component Name"
1445 msgstr "Nom du composant"
1448 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1449 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1450 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1451 msgid "Make to Stock"
1452 msgstr "Production sur stock"
1455 #: selection:mrp.production.order,month:0
1460 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1462 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1463 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1464 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1465 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1466 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1468 "Les nomenclatures maîtresses permettent de créer et de gérer la liste des "
1469 "matières premières nécessaires à fabriquer un produit fini. OpenERP utilise "
1470 "ces nomenclatures pour proposer automatiquement des ordres de fabrication "
1471 "selon les besoins en produit. On peut soit créer une nomenclature pour "
1472 "définir des étapes de production spécifiques, soit définir une nomenclature "
1473 "multi-niveaux unique."
1476 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1478 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1481 "Dans le cas où la méthode de fourniture est \"Acheter\", le système va créer "
1485 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1487 msgstr "Approvisionnement"
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1491 #: view:mrp.product_price:0
1492 msgid "Product Cost Structure"
1493 msgstr "Structure de Coût du Produit"
1496 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1498 msgid "Components suppliers"
1499 msgstr "Fournisseurs des composants"
1502 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
1503 msgid "mrp.installer"
1504 msgstr "mrp.installer"
1507 #: view:mrp.production:0
1508 msgid "Production Work Centers"
1509 msgstr "Postes de charge de production"
1512 #: view:mrp.production.order:0
1513 #: field:mrp.production.order,month:0
1518 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1520 msgid "Active Id is not found"
1521 msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
1524 #: view:mrp.workcenter:0
1525 msgid "Search for mrp workcenter"
1526 msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
1530 msgid "BoM Structure"
1531 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1534 #: field:mrp.production,date_start:0
1536 msgstr "Date de début"
1539 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1540 msgid "Hour Account"
1541 msgstr "Compte Horaire"
1544 #: view:mrp.production:0
1545 msgid "Destination Loc."
1546 msgstr "Emplacement de destination"
1549 #: field:mrp.production.order,product_id2:0
1550 msgid "Product Consumed"
1551 msgstr "Produit consommé"
1554 #: view:mrp.production:0
1559 #: field:mrp.bom,active:0
1560 #: field:mrp.routing,active:0
1565 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1566 msgid "Procure Products"
1567 msgstr "Approvisionner les produits"
1570 #: view:report.workcenter.load:0
1571 msgid "Work Center Loads"
1572 msgstr "Occupation des postes de charge"
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1576 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1578 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1579 #: view:mrp.property:0
1580 #: view:procurement.order:0
1581 #: field:procurement.order,property_ids:0
1586 #: help:mrp.production,origin:0
1588 "Reference of the document that generated this production order request."
1590 "Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production"
1593 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1595 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1596 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1597 "products on BoMs !"
1599 "Toutes les quantités de produit doivent être supérieures à 0.\n"
1600 "Vous devriez installer le module mrp_subproduct si vous voulez gérer des "
1601 "produits supplémentaires sur les nomenclatures !"
1604 #: view:mrp.production:0
1605 msgid "Extra Information"
1606 msgstr "Informations supplémentaires"
1609 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1610 msgid "Change Quantity of Products"
1611 msgstr "Modifier les quantités de produit"
1614 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1615 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1616 msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières"
1619 #: view:mrp.production.order:0
1624 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1625 msgid "General Account"
1626 msgstr "Compte général"
1629 #: report:mrp.production.order:0
1631 msgstr "Numéro de la Commande Client"
1634 #: selection:mrp.production,state:0
1639 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
1640 msgid "Change Standard Price"
1641 msgstr "Modifier le prix standard"
1644 #: field:mrp.production,origin:0
1645 #: report:mrp.production.order:0
1646 msgid "Source Document"
1647 msgstr "Document d'origine"
1650 #: selection:mrp.production,priority:0
1655 #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1657 "This will change the price of parent products also according to the BoM "
1658 "structure specified for the product."
1660 "Cela va aussi changer le prix du produit parent selon la nomenclature du "
1664 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1665 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1666 msgstr "Ordres de fabrication à lancer"
1669 #: code:addons/mrp/mrp.py:491
1671 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
1672 msgstr "Impossible de supprimer l'ordre de production à l'état %s !"
1675 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1676 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1677 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1678 #: view:mrp.workcenter:0
1679 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1681 msgstr "Poste de charge"
1684 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1685 msgid "Capacity per Cycle"
1686 msgstr "Capacité par Cycle"
1689 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1691 #: field:mrp.bom,product_id:0
1692 #: view:mrp.production:0
1693 #: field:mrp.production,product_id:0
1694 #: report:mrp.production.order:0
1695 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1700 #: view:mrp.production:0
1701 #: field:mrp.production,hour_total:0
1703 msgstr "Heures Totales"
1706 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1707 msgid "Raw Materials Location"
1708 msgstr "Emplacement de matière première"
1711 #: view:mrp.product_price:0
1712 msgid "Print Cost Structure of Product."
1713 msgstr "Imprimer la structure des coûts du produit"
1716 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1717 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1719 msgstr "UdV du produit"
1722 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
1724 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
1725 "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
1726 "capacity and planning forecasting."
1728 "Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication "
1729 "composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un "
1730 "tout dans les prévisions de capacité et la planification."
1733 #: view:mrp.production:0
1734 msgid "Consume Products"
1735 msgstr "Produits consommés"
1738 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1739 #: field:mrp.production,product_uom:0
1740 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1742 msgstr "UdM du produit"
1745 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1746 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1747 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1748 msgid "Make to Order"
1749 msgstr "Production à la demande"
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
1753 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
1754 msgid "Production Analysis"
1755 msgstr "Analyse de la production"
1758 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1764 #: view:mrp.production.lot.line:0
1765 msgid "Production Products"
1766 msgstr "Production produits"
1769 #: field:mrp.production,date_finished:0
1771 msgstr "Date de fin"
1774 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1779 #: help:mrp.bom,date_start:0
1780 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1781 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1783 "Validité de cette nomenclature ou composant. Laissez vide si toujours valide."
1786 #: field:mrp.production,product_uos:0
1788 msgstr "UdV du produit"
1791 #: view:mrp.production.order:0
1792 msgid "#Line Orders"
1793 msgstr "Nb. de lignes de commandes"
1796 #: selection:mrp.production,priority:0
1798 msgstr "très Urgent"
1801 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1803 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1804 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1805 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1808 "La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le "
1809 "produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
1810 "des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge "
1811 "future en fonction du planning de production."
1814 #: view:change.production.qty:0
1819 #: view:mrp.property.group:0
1820 msgid "Properties categories"
1821 msgstr "Catégories des Propriétés"
1824 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1825 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1826 msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des ordres de fabrication"
1829 #: report:mrp.production.order:0
1830 msgid "Source Location"
1831 msgstr "Emplacement Source"
1834 #: view:mrp.production:0
1835 #: view:mrp.production.product.line:0
1836 msgid "Scheduled Products"
1837 msgstr "Produits Plannifiés"
1840 #: view:mrp.production.lot.line:0
1841 msgid "Production Products Consommation"
1842 msgstr "Consommation en production de produit"
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1847 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1848 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1849 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1850 #: view:mrp.production:0
1851 msgid "Manufacturing Orders"
1852 msgstr "Ordres de fabrication"
1855 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1857 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1859 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1860 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1861 "ordered quantities are produced."
1863 "Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les produits dans les "
1864 "quantités spécifiées.\n"
1865 "Le mode \"Consommer & Produire\" consommera et produira les produits dans "
1866 "les quantités spécifiées et terminera l'ordre de production dès que les "
1867 "quantités totales planifiées auront été produites."
1870 #: view:mrp.production:0
1871 #: report:mrp.production.order:0
1873 msgstr "Ordres de Travail"
1876 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1877 msgid "Cost per cycle"
1878 msgstr "Coût par cycle"
1881 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1882 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1887 #: selection:mrp.production,state:0
1892 #: view:mrp.production.order:0
1894 msgstr "Nomenclature"
1897 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1899 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1901 "L'UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure pour la gestion des stocks"
1904 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1906 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1907 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1910 "La nomenclature est la décomposition du produits. Les composants (qui sont "
1911 "eux-mêmes des produits) peuvent aussi avoir leur propre nomenclature (multi-"
1915 #: field:mrp.bom,company_id:0
1916 #: field:mrp.production,company_id:0
1917 #: field:mrp.routing,company_id:0
1918 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1919 #: view:mrp.workcenter:0
1924 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1925 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1926 msgstr "Temps pour 1 cycle (en heures)"
1929 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1930 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1931 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1932 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1933 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1934 msgid "Production Order"
1935 msgstr "Ordre de Production"
1938 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1939 msgid "Automatic procurement rule"
1940 msgstr "Règle de gestion automatique des approvisionnements"
1943 #: view:mrp.production:0
1944 msgid "Compute Data"
1945 msgstr "Calculer les Données"
1948 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1949 msgid "Product UoS Qty"
1950 msgstr "Qté. de produit en UdV"
1953 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1960 #: report:bom.structure:0
1961 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1962 msgid "BOM Structure"
1963 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1966 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1968 msgstr "Valide jusqu'au"
1971 #: field:mrp.bom,date_start:0
1976 #: selection:mrp.bom,type:0
1978 msgstr "Nomenclature normale"
1981 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1982 msgid "Manufacturing Lead Time"
1983 msgstr "Délai de fabrication"
1986 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1987 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1988 msgid "Product UOS Qty"
1989 msgstr "Qté du produit en UdV"
1992 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1994 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1995 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1998 "La variation hebdomadaire du stock vous permet de tracer l’évolution liée a "
1999 "l'activité de production, aux réceptions produits et aux livraisons."
2002 #: view:mrp.product.produce:0
2007 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
2008 msgid "Manufacturing Efficiency"
2009 msgstr "Efficacité de production"
2012 #: constraint:res.company:0
2013 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2014 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
2017 #: help:mrp.bom,active:0
2019 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
2020 "material without removing it."
2022 "Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de "
2023 "cacher la nomenclature sans la supprimer."
2026 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
2027 msgid "Product Rounding"
2028 msgstr "Arrondi de produit"
2031 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2032 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2034 msgstr "Ordre de fabrication"
2037 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
2039 "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2042 "Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur "
2046 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2047 msgid "Consume Only"
2048 msgstr "Consommer seulement"
2051 #: view:mrp.production:0
2052 msgid "Recreate Picking"
2053 msgstr "Recréer le bon de transfert"
2056 #: help:mrp.bom,type:0
2058 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
2059 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
2060 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
2061 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
2064 "Si un sous-produit est utilisé par plusieurs produits, il peut être utile de "
2065 "créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne voulez pas d'ordres de "
2066 "production séparés pour ce sous-produit, sélectionnez \"Ensemble/Fantôme\" "
2067 "comme type de nomenclature. Si une nomenclature fantôme est utilisée pour un "
2068 "produit racine, il sera vendu et expédié comme un ensemble de composants, au "
2069 "lieu d'être produit."
2072 #: field:mrp.bom,method:0
2077 #: help:mrp.production,state:0
2079 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
2080 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
2081 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
2083 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
2084 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
2085 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
2087 "Quand un ordre de fabrication est créé, il passe à l'état \"Brouillon\".\n"
2088 " Si l'ordre est confirmé, il passe à l'état \"En approvisionnement\".\n"
2089 " En cas de défaut à ce stade, l'état passe à \"Approvisionnement en "
2092 "Si le stock indique la disponibilité, l'état passe à \"Fabrication "
2094 " Quand la production démarre, l'état passe à \"Fabrication en cours\".\n"
2095 " Quand la production est achevée, l'état passe à \"Terminé\"."
2098 #: selection:mrp.bom,method:0
2100 msgstr "Sur Commande"
2103 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
2104 #: view:res.company:0
2105 msgid "Configuration"
2106 msgstr "Configuration"
2109 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
2110 msgid "Time after prod."
2111 msgstr "Temps après prod."
2114 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
2115 msgid "Type of period"
2116 msgstr "Type de Période"
2119 #: view:mrp.production:0
2124 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
2125 msgid "Number of Hours"
2126 msgstr "Nombre d'Heures"
2129 #: view:mrp.workcenter:0
2130 msgid "Costing Information"
2131 msgstr "Information de coût"
2134 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2135 msgid "Procurement Orders"
2136 msgstr "Ordre d'approvisionnement"
2139 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2140 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2141 msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des produits."
2144 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2145 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2147 "Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'un bon de commande."
2150 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2151 msgid "Parent Routing"
2152 msgstr "Gamme parente"
2155 #: view:mrp.installer:0
2160 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2161 msgid "Time in hours for the setup."
2162 msgstr "Temps en Heures pour la mise en place"
2165 #: selection:mrp.production.order,month:0
2170 #: field:mrp.installer,config_logo:0
2175 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2176 #: field:procurement.order,bom_id:0
2178 msgstr "Nomenclature"
2181 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2182 #: view:report.mrp.inout:0
2183 msgid "Stock value variation"
2184 msgstr "Variation de la valeur de stock"
2187 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2188 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2189 msgid "Assignment from stock."
2190 msgstr "Affectation à partir du stock."
2193 #: selection:mrp.production,state:0
2194 msgid "Waiting Goods"
2195 msgstr "En attente de marchandises"
2198 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2200 msgstr "Dernier Indice"
2203 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2204 #: view:mrp.bom.revision:0
2205 msgid "BoM Revisions"
2206 msgstr "Révisions des Nomenclatures"
2209 #: selection:mrp.production,state:0
2210 #: selection:mrp.production.order,state:0
2215 #: field:report.mrp.inout,date:0
2216 #: field:report.workcenter.load,name:0
2221 #: field:mrp.installer,progress:0
2222 msgid "Configuration Progress"
2223 msgstr "Progression de la Configuration"
2226 #: selection:mrp.production,priority:0
2231 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2232 msgid "Manufacturing Steps."
2233 msgstr "Étapes de fabrication."
2236 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2237 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2239 msgid "Cost Structure"
2240 msgstr "Structure de coût"
2243 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2244 msgid "Consume & Produce"
2245 msgstr "Consommer et produire"
2248 #: selection:mrp.production.order,month:0
2253 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2255 msgstr "Nomenclature Parente"
2259 msgid "Component Product"
2263 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2265 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2266 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2267 "component is used."
2269 "Les composants des nomenclatures sont les composants et les sous-produits "
2270 "utilisés pour générer les nomenclatures maîtresses. Utilisez ce menu pour "
2271 "chercher dans quelle nomenclature un composant particulier est utilisé."
2274 #: selection:mrp.production.order,month:0
2279 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2280 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2281 msgstr "Le type produit est stockable ou consommable."
2284 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2285 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2286 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2292 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2293 msgid "Select Quantity"
2294 msgstr "Sélectionner quantité"
2297 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2298 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2299 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2300 #: field:product.product,bom_ids:0
2301 msgid "Bill of Materials"
2302 msgstr "Nomenclature"
2305 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2307 "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2308 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2309 "will be automatically pre-completed."
2311 "La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le "
2312 "nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des "
2313 "ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli."
2316 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
2317 msgid "Bill of Material Revision"
2318 msgstr "Révision des nomenclatures"
2321 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2322 #: view:mrp.workcenter:0
2323 msgid "General Information"
2324 msgstr "Infos générales"
2327 #: view:mrp.production:0
2329 msgstr "Productions"
2332 #: code:addons/mrp/report/price.py:194
2334 msgid "Work Cost of "
2335 msgstr "Coût de fabrication de "
2338 #: help:mrp.workcenter,note:0
2340 "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2343 "Description du poste de charge. Expliquez ici ce qu'est un cycle dans le "
2344 "cadre de ce poste de charge."
2347 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2349 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2350 #: view:mrp.production:0
2351 #: field:mrp.production,routing_id:0
2352 #: view:mrp.routing:0
2353 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2358 #: field:mrp.installer,mrp_operations:0
2359 msgid "Manufacturing Operations"
2360 msgstr "Opérations de fabrication"
2363 #: field:mrp.production,date_planned:0
2364 msgid "Scheduled date"
2365 msgstr "Date prévue"
2368 #: constraint:stock.move:0
2369 msgid "You must assign a production lot for this product"
2370 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
2373 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
2375 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2376 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2377 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2378 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2379 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2381 "Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste "
2382 "de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le "
2383 "fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque "
2384 "liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de "
2385 "commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP "
2386 "sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins."
2389 #: field:stock.move,production_id:0
2394 #: view:board.board:0
2395 msgid "Procurements in Exception"
2396 msgstr "Approvisionnements en exception"
2399 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2400 msgid "'Minimum stock rule' material"
2401 msgstr "Produit soumis à une \"règle de stock min\""
2404 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2405 msgid "Product Price"
2406 msgstr "Prix produit"
2409 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
2410 msgid "MRP Applications Configuration"
2411 msgstr "Configuration des modules MRP"
2414 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2415 msgid "Split in Production lots"
2416 msgstr "Découper en lots de fabrication"
2419 #: view:change.production.qty:0
2420 msgid "Change Quantity"
2421 msgstr "Changer la quantité"
2424 #: view:change.production.qty:0
2425 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2426 msgid "Change Product Qty"
2427 msgstr "Changer la Qté de Produits"
2430 #: view:mrp.bom.revision:0
2431 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2432 #: view:mrp.property:0
2433 #: view:mrp.property.group:0
2434 #: field:mrp.routing,note:0
2435 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2436 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2437 #: view:mrp.workcenter:0
2438 #: field:mrp.workcenter,note:0
2440 msgstr "Description"
2443 #: selection:mrp.production.order,month:0
2448 #: view:board.board:0
2449 msgid "Manufacturing board"
2450 msgstr "Tableau de bord de production"
2453 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2454 msgid "Scheduled End Date"
2455 msgstr "Date de fin prévue"
2458 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2460 "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2461 "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2464 "L'occupation des postes de charge donne une projection de l'occupation des "
2465 "postes de charge sur une période donnée. Elle est exprimée en nombre "
2466 "d'heures et en cycles-machines."
2469 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2470 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2471 msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit"
2474 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2475 msgid "Manufacturing"
2476 msgstr "Fabrication"
2479 #: view:board.board:0
2480 msgid "Next Production Orders"
2481 msgstr "Prochain ordre de production"
2484 #: selection:mrp.production.order,month:0
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2490 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2491 msgid "Property Groups"
2492 msgstr "Groupes de propriétés"
2495 #: selection:mrp.production.order,month:0
2500 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2502 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2503 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2505 "Selon la méthode de fourniture choisie pour les produits suivis en stock, "
2506 "l'approvisionnement générera un appel d'offres, un ordre de fabrication, ... "
2509 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2510 msgid "Time in hours for the cleaning."
2511 msgstr "Temps en heures pour le nettoyage."
2514 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2515 msgid "Automatic RFQ"
2516 msgstr "Demande de prix automatique"
2519 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2521 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2522 "project management module of OpenERP."
2524 "Si la méthode de fourniture du service est \"Produire\", ceci va créer une "
2525 "tâche dans le module de gestion de projets."
2528 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2530 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2531 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2532 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2534 "Afin de fournir les matières premières (à acheter ou à fabriquer), l'ordre "
2535 "de fabrication crée autant d'ordres d'approvisionnement que de composants "
2536 "présents dans la nomenclature, par le biais des planificateurs (MRP)."
2539 #: help:mrp.product_price,number:0
2541 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2542 "will be displayed base on this quantity."
2544 "Spécifie la quantité de produits à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
2545 "structure du coût de revient sera basé sur cette quantité."
2548 #: selection:mrp.bom,method:0
2553 #: field:mrp.bom,sequence:0
2554 #: report:mrp.production.order:0
2555 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2556 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2561 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2562 msgid "Resource Leaves"
2563 msgstr "Congés de la ressource"
2566 #: help:mrp.bom,sequence:0
2567 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2568 msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures."
2571 #: view:mrp.production:0
2572 #: field:mrp.production,move_lines:0
2573 #: report:mrp.production.order:0
2574 msgid "Products to Consume"
2575 msgstr "Produits à consommer"
2578 #: view:mrp.production.order:0
2579 #: field:mrp.production.order,year:0