1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
20 #: field:mrp.bom,product_uom:0
21 #: field:mrp.production,product_uom:0
22 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
24 msgstr "UdM du produit"
27 #: field:mrp.bom,product_uos:0
28 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
30 msgstr "UdV du produit"
32 #~ msgid "Product UoM"
33 #~ msgstr "UdM du produit"
36 #: view:mrp.routing.workcenter:0
37 msgid "Routing Work Centers"
38 msgstr "Postes de charge de la gamme"
41 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
43 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
44 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
45 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
46 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
47 "(stock increase) when the order is processed."
49 "Les ordres de production sont généralement proposé automatiquement par "
50 "OpenERP en fonction des nomenclatures et des règles d'approvisionnement, "
51 "mais vous pouvez également créer manuellement des ordres de production. "
52 "OpenERP s'occupe de la consommation des matières premières (diminution du "
53 "stock) et de la production des produits finis (augmentation du stock) "
54 "lorsque l'ordre est terminé."
57 #: help:mrp.production,location_src_id:0
58 msgid "Location where the system will look for components."
59 msgstr "Emplacement des composants"
62 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
63 msgid "Work Centers Utilisation"
64 msgstr "Occupation du poste de charge"
67 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
72 #: report:mrp.production.order:0
74 msgstr "Nombre de Cycles"
77 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
78 msgid "Number of Cycles"
79 msgstr "Nombre de cycles"
82 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
87 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
89 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
90 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
92 "La \"règle de stock minimum\" permet au système de créer automatiquement les "
93 "approvisionnements dès que le stock minimum est atteint."
96 #: field:mrp.production,picking_id:0
98 msgstr "Bon de transfert"
101 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
104 msgstr "Coût horaire"
107 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
109 msgid "Cost Price per Uom"
110 msgstr "Prix de revient par UdM"
113 #: view:mrp.production:0
114 msgid "Scrap Products"
118 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
119 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
124 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
125 msgid "Work Center Product"
126 msgstr "Produit pour les postes de charges"
130 msgid "Search Bill Of Material"
131 msgstr "Rechercher une nomenclature"
134 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
135 msgid "For stockable products and consumables"
136 msgstr "Pour les produits stockables et les consommables"
139 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
144 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
146 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
149 "Nombre d'itérations que le poste de charge doit effectuer dans l'opération "
150 "de gamme spécifiée."
154 #: field:mrp.bom,code:0
155 #: view:mrp.production:0
156 #: field:mrp.production,name:0
161 #: view:mrp.production:0
162 msgid "Finished Products"
163 msgstr "Produits finis"
166 #: view:mrp.production:0
167 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
168 msgstr "Les ordres de fabrications actuellement en production."
171 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
172 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
177 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
178 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
180 "Le système lance automatiquement un appel d'offre auprès du fournisseur "
184 #: view:mrp.production:0
185 msgid "Products to Finish"
186 msgstr "Produits à finir"
189 #: selection:mrp.bom,method:0
191 msgstr "Ensemble / Pack"
194 #: view:mrp.production:0
195 #: field:mrp.production,state:0
200 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
201 msgid "Cost per hour"
202 msgstr "Coût horaire"
205 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
210 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
212 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
213 "training session for instance."
215 "Ceci est utilisé dans le cas d'un service n'ayant aucun impact sur le "
216 "système, comme par exemple une session de formation"
219 #: view:mrp.production:0
224 #: field:change.production.qty,product_qty:0
225 #: field:mrp.bom,product_qty:0
226 #: field:mrp.production,product_qty:0
227 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
229 msgstr "Qté de Produit"
232 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
234 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
237 "Choisissez un produit pour tracer facilement les coûts de production en "
238 "comptabilité analytique."
241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
242 msgid "For purchased material"
243 msgstr "Pour un produit acheté"
246 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
251 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
253 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
254 "the product can be purchased."
256 "Créer un formulaire de produit pour tout ce que vous achetez ou vendez. "
257 "Spécifiez un fournisseur si le produit peut être acheté."
260 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
265 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
266 msgid "Cycle Account"
267 msgstr "Compte analyt. du cycle"
270 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
276 #: report:bom.structure:0
281 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
282 msgid "Procurement of services"
283 msgstr "Approvisionnement de services"
286 #: view:mrp.workcenter:0
287 msgid "Capacity Information"
288 msgstr "Information sur la Capacité"
291 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
292 msgid "Produced Products"
293 msgstr "Produits produis"
296 #: report:mrp.production.order:0
297 msgid "Destination Location"
298 msgstr "Emplacement de destination"
301 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
303 msgstr "Données de base"
306 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
308 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
309 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
311 "Le système attend que les produits soient disponibles en stock. Typiquement, "
312 "les approvisionnements de ces produits sont traités manuellement ou avec une "
313 "règle de stock minimum."
316 #: report:mrp.production.order:0
318 msgstr "Réf partenaire"
321 #: field:mrp.production,origin:0
322 #: report:mrp.production.order:0
323 msgid "Source Document"
324 msgstr "Document d'origine"
327 #: field:mrp.production,product_lines:0
328 msgid "Scheduled goods"
329 msgstr "Biens Prévus"
332 #: selection:mrp.bom,type:0
333 msgid "Sets / Phantom"
334 msgstr "Kits / Fantôme"
337 #: help:mrp.bom,position:0
338 msgid "Reference to a position in an external plan."
339 msgstr "Référence vers une position dans un plan externe."
342 #: constraint:stock.move:0
343 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
344 msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
347 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
352 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
353 msgid "Product Produce"
354 msgstr "Production de produits"
357 #: constraint:mrp.bom:0
358 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
359 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de nomenclature récursive."
362 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
363 msgid "Work Center Usage"
364 msgstr "Utilisation du poste de charge"
367 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
368 msgid "Procurement of stockable Product"
369 msgstr "Approvisionnement de produit stocké"
374 msgstr "UdM par défaut"
377 #: sql_constraint:mrp.production:0
378 #: sql_constraint:stock.picking:0
379 msgid "Reference must be unique per Company!"
380 msgstr "La référence doit être unique par société !"
383 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
384 #: report:bom.structure:0
385 #: field:mrp.product_price,number:0
386 #: report:mrp.production.order:0
392 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
397 #: view:mrp.production:0
398 msgid "Confirm Production"
399 msgstr "Confirmer la Production"
402 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
404 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
405 "quantity and the products parameters."
407 "Le système crée un ordre (de fabrication ou d'achat), en fonction de la "
408 "quantité vendue et des paramètres des produits."
411 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
413 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
416 "Dans le cas où la méthode de fourniture de ce produit est \"Produire\", le "
417 "système crée un ordre de fabrication."
420 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
422 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
423 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
424 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
425 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
426 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
428 "Les propriétés dans OpenERP sont utilisées pour sélectionner la bonne "
429 "nomenclature pour fabriquer un produit quand vous avez différentes façons de "
430 "créer le même produit. Vous pouvez assigner plusieurs propriétés à chaque "
431 "nomenclature. Quand un vendeur crée un bon de commande, il peut le lier à "
432 "différentes propriétés qui sélectionneront la nomenclature en fonction des "
436 #: help:mrp.production,picking_id:0
438 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
441 "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de "
445 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
447 msgstr "Temps de Travail"
450 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
451 msgid "Weekly Stock Value Variation"
452 msgstr "Variation de valeur de stock hebdomadaire"
455 #: view:mrp.production:0
456 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
457 #: report:mrp.production.order:0
458 msgid "Scheduled Date"
459 msgstr "Date planifiée"
463 msgid "Component Product"
467 #: report:mrp.production.order:0
468 msgid "Bill Of Material"
469 msgstr "Nomenclature des Matériaux"
472 #: help:mrp.routing,location_id:0
474 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
475 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
476 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
478 "Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
479 "Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
480 "chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
483 #: view:board.board:0
484 msgid "Stock Value Variation"
485 msgstr "Variation de la valeur de stock"
488 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
489 msgid "Bill of Materials Structure"
490 msgstr "Structure de la nomenclature"
493 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
494 msgid "Product type is service"
495 msgstr "le produit est de type Service"
498 #: sql_constraint:res.company:0
499 msgid "The company name must be unique !"
500 msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
503 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
505 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
506 "your bill of materials."
508 "Définir des groupes de propriété spécifiques qui peuvent être affectés aux "
509 "propriétés de votre nomenclature."
512 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
513 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
514 msgstr "Précisez le coût du poste de charge par cycle"
517 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
518 msgid "Manufacturing decomposition"
519 msgstr "Décomposition de la fabrication"
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
523 msgid "For Services."
524 msgstr "Pour les services."
527 #: field:mrp.bom.revision,date:0
528 msgid "Modification Date"
529 msgstr "Date de modification"
532 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
533 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
535 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
538 "Remplissez ceci uniquement si vous souhaitez des écritures comptables "
539 "analytiques automatiques sur des ordres de production"
542 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
543 msgid "Nbr of cycles"
544 msgstr "Nombre de cycles"
547 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
548 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
549 msgid "Request for Quotation."
550 msgstr "Demande de prix."
553 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
555 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
558 "La nomenclature est reliée à une gamme (c'est-à-dire la succession des "
562 #: constraint:product.product:0
563 msgid "Error: Invalid ean code"
564 msgstr "Erreur : Code EAN incorrect"
567 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
568 msgid "Products to Produce"
569 msgstr "Produits à produire"
572 #: view:mrp.routing:0
573 #: field:mrp.routing,location_id:0
574 msgid "Production Location"
575 msgstr "Emplacement de production"
578 #: view:mrp.production:0
580 msgstr "Changer la quantité"
583 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
584 msgid "Configure your work centers"
585 msgstr "Configurer les centres de travails"
588 #: view:mrp.production:0
589 msgid "Force Reservation"
590 msgstr "Forcer la réservation"
593 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
598 #: field:report.mrp.inout,value:0
600 msgstr "Valeur du stock"
603 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
604 msgid "Product BoM Structure"
605 msgstr "Structure de la Nomenclature des Produits"
608 #: view:mrp.production:0
609 msgid "Search Production"
610 msgstr "Recherche production"
613 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
615 msgid "Supplier Price per Uom"
616 msgstr "Prix du fournisseur par UdM"
619 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
621 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
623 "Donner la numéro de la séquence pour afficher la liste de routage du centre "
627 #: constraint:stock.move:0
628 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
630 "Vous ne pouvez pas déplacer des produits depuis ou vers un emplacement de "
634 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
635 msgid "BoM Hierarchy"
636 msgstr "Hiérarchie de la nomenclature"
639 #: selection:mrp.production,state:0
640 msgid "Picking Exception"
641 msgstr "Exception de transfert"
644 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
646 msgstr "Lignes de Nomenclature"
649 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
650 msgid "Time before prod."
651 msgstr "Délai avant production"
654 #: help:mrp.routing,active:0
656 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
657 "without removing it."
659 "Si la valeur du champs est a faux, cela vous autorise a désactiver le "
660 "routage sans le supprimer."
663 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
664 msgid "Material Routing"
665 msgstr "Gamme matière"
668 #: view:mrp.production:0
669 #: field:mrp.production,move_lines2:0
670 #: report:mrp.production.order:0
671 msgid "Consumed Products"
672 msgstr "Produits consommés"
675 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
676 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
677 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
678 msgid "Work Center Load"
679 msgstr "Occupation du poste de charge"
682 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
684 msgid "No BoM defined for this product !"
685 msgstr "Pas de nomenclature définie pour ce produit !"
688 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
689 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
690 msgid "Bill of Material Components"
691 msgstr "Composants de nomenclature"
694 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
696 msgstr "Mouvement de stock"
699 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
701 msgstr "Planification"
704 #: view:mrp.production:0
709 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
710 msgid "Shirt Buttons"
714 #: help:mrp.production,routing_id:0
716 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
717 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
718 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
721 "La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
722 "fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des "
723 "postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future "
724 "à partir du planning de production."
727 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
728 msgid "Time in hours for doing one cycle."
729 msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
732 #: constraint:mrp.bom:0
733 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
735 "la ligne de nomemclature de produit ne doit pas être la même que la "
736 "nomemclature du produit."
739 #: view:mrp.production:0
740 msgid "In Production"
741 msgstr "En production"
744 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
745 msgid "Master Bill of Materials"
746 msgstr "Nomenclature maîtresse"
749 #: help:mrp.bom,product_uos:0
751 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
752 "promotion of stock."
754 "L'UdV (unité de Vente) du produit est l'unité de mesure pour la facturation "
755 "et la valorisation du stock"
758 #: view:mrp.product_price:0
759 #: view:mrp.workcenter.load:0
765 #: view:mrp.workcenter:0
770 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
771 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
772 msgstr "Lié à la méthode d'approvisionnement \"Règle de stock minimum\""
775 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
780 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
781 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
783 msgid "Couldn't find bill of material for product"
784 msgstr "Impossible de trouver la nomenclature du produit"
787 #: report:bom.structure:0
789 msgstr "Nom du Produit"
792 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
794 msgid "Invalid action !"
795 msgstr "Action non valide !"
798 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
799 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
801 "Un facteur de 0.9 signifie une perte de 10% au cours de la fabrication."
804 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
805 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
808 msgstr "Avertissement!"
811 #: report:mrp.production.order:0
812 msgid "Printing date"
813 msgstr "Date d'impression"
816 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
817 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
819 msgstr "Demande de devis"
822 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
823 msgid "Procurement rule"
824 msgstr "Règle d'approvisionnement"
827 #: view:mrp.production:0
832 #: report:mrp.production.order:0
834 msgstr "Poste de charge"
837 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
839 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
840 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
841 "service is done (= the delivery of the products)."
843 "En fonction de la méthode de fourniture du service, l'approvisionnement va "
844 "générer un appel d'offres pour une commande de sous-traitance, ou va "
845 "attendre jusqu'à ce que le service soit effectué (= la livraison des "
849 #: selection:mrp.production,priority:0
854 #: view:mrp.production:0
855 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
856 msgstr "Ordres de fabrication en attente de matières premières."
859 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
861 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
862 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
863 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
864 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
869 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
870 msgid "Manufacturing Order"
871 msgstr "Ordre de fabrication"
874 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
875 msgid "Procurement of raw material"
876 msgstr "Approvisionnement de matière première"
879 #: view:mrp.production:0
880 #: field:mrp.production,cycle_total:0
882 msgstr "Cycles Totaux"
885 #: selection:mrp.production,state:0
886 msgid "Ready to Produce"
887 msgstr "Prêt à Produire"
890 #: field:mrp.bom.revision,name:0
891 msgid "Modification name"
892 msgstr "Nom de la Modification"
896 #: view:mrp.production:0
901 #: field:mrp.bom,type:0
903 msgstr "Type de Nomenclature"
906 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
909 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
911 "L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
915 #: view:mrp.property:0
920 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
922 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
923 msgstr "Annulation d'ordre de fabrication impossible !"
926 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
928 msgstr "Nbre de cycles"
931 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
936 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
939 "You must first cancel related internal picking attached to this "
940 "manufacturing order."
942 "Vous devez d'abord annuler les mouvements de stock internes attachés à cet "
943 "ordre de production."
946 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
947 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
948 msgid "Minimum Stock"
949 msgstr "Stock minimum"
952 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
954 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
955 msgstr "Impossible de supprimer un ordre de fabrication dans l'état \"%s\""
958 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
960 msgstr "Tableau de bord"
963 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
964 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
966 msgid "Total Cost of %s %s"
967 msgstr "Coût total de %s %s"
970 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
971 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
972 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
973 msgid "Stockable Product"
974 msgstr "Produit Stockable"
977 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
979 msgid "Work Center name"
980 msgstr "Nom du poste de charge"
983 #: field:mrp.routing,code:0
988 #: report:mrp.production.order:0
990 msgstr "Nombre d'Heures"
993 #: view:mrp.property:0
994 #: view:mrp.property.group:0
995 msgid "Property Group"
996 msgstr "Groupe de Propriétés"
999 #: view:mrp.production:0
1004 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
1005 msgid "Manufacturing Plan."
1006 msgstr "Plan de fabrication"
1009 #: view:mrp.routing:0
1010 #: view:mrp.workcenter:0
1015 #: view:change.production.qty:0
1016 #: view:mrp.product.produce:0
1017 #: view:mrp.product_price:0
1018 #: view:mrp.production:0
1019 #: view:mrp.workcenter.load:0
1024 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1026 msgid "Active Id is not found"
1027 msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
1030 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1032 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1033 "subcontracting demand for instance."
1035 "Si la méthode de fourniture du service est \"Acheter\", ceci va créer un "
1036 "appel d'offres, par exemple une demande de sous-traitance."
1039 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1040 msgid "Move product"
1041 msgstr "Déplacer le produit"
1044 #: view:mrp.production:0
1049 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1050 msgid "Make to stock"
1051 msgstr "Production sur stock"
1054 #: report:bom.structure:0
1056 msgstr "Nom de la nomenclature"
1059 #: view:mrp.production:0
1060 msgid "Start Production"
1061 msgstr "Démarrer la Production"
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1065 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1066 msgid "Production Dashboard"
1067 msgstr "Tableau de bord de production"
1070 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1072 msgstr "Responsable"
1075 #: view:mrp.production:0
1077 msgstr "Emplacement d'origine"
1080 #: field:mrp.bom,position:0
1081 msgid "Internal Reference"
1082 msgstr "Référence interne"
1085 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1086 msgid "Product's structure"
1087 msgstr "Structure du produit"
1090 #: field:mrp.bom,name:0
1091 #: report:mrp.production.order:0
1092 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1093 #: field:mrp.routing,name:0
1094 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1099 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1104 #: report:bom.structure:0
1109 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1110 msgid "Amount measuring unit"
1111 msgstr "Unité de Mesure du Montant"
1114 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1116 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1117 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1118 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1119 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1120 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1121 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1123 "Les ordres de fabrication décrivent les opérations à effectuer et les "
1124 "matières premières à utiliser pour chaque étape de la production. On utilise "
1125 "des spécifications (nomenclature) pour déterminer les besoins en matières "
1126 "premières et les ordres de fabrication nécessaires pour les produits finis. "
1127 "Une fois que les nomenclatures ont été définies, OpenERP peut décider "
1128 "automatiquement de la gamme de fabrication selon les besoins de la société."
1131 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1132 msgid "MRP Management"
1133 msgstr "Gestion de production"
1136 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1137 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1138 msgstr "Coût spécifique pour le centre de travail par heure."
1141 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1143 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1144 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1146 "Nombre d'opérations simultanées que ce poste de charge peut réaliser. Si ce "
1147 "poste de charge représente une équipe de 5 personnes, la capacité par cycle "
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1152 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1153 msgstr "Ordres de fabrication en cours"
1157 #: view:mrp.production:0
1158 #: view:mrp.property:0
1159 #: view:mrp.routing:0
1160 #: view:mrp.workcenter:0
1162 msgstr "Regrouper par..."
1165 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1168 msgstr "Coût des cycles"
1171 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1172 msgid "Amount in cycles"
1173 msgstr "Montant en cycles"
1176 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1177 msgid "Finished Products Location"
1178 msgstr "Emplacements des produits finis"
1181 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1186 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1188 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1191 "Temps en heure pour ce centre de travail pour achever l'opération de routage."
1194 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1195 msgid "Analytic Journal"
1196 msgstr "Journal analytique"
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1200 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1201 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1202 msgid "Work Centers"
1203 msgstr "Postes de charge"
1206 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1208 msgstr "Par semaine"
1211 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1213 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1214 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1215 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1218 "Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à "
1219 "suivre au sein de vos postes de charge afin de produire les produit. Elles "
1220 "sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières "
1224 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1225 msgid "Create or Import Products"
1226 msgstr "Créer ou importer des produits"
1229 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1231 msgstr "Nbr d'heures"
1234 #: view:mrp.routing:0
1235 msgid "Work Center Operations"
1236 msgstr "Opérations du poste de charge"
1239 #: view:mrp.routing:0
1244 #: view:mrp.production:0
1245 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1246 msgstr "Ordres de fabrication prêts à produire."
1249 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1251 #: field:mrp.production,bom_id:0
1252 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1253 msgid "Bill of Material"
1254 msgstr "Nomenclature"
1257 #: view:mrp.workcenter.load:0
1258 msgid "Select time unit"
1259 msgstr "Sélectionner l'unité de temps"
1262 #: view:report.workcenter.load:0
1263 msgid "Work Center load"
1264 msgstr "Occupation du poste de charge"
1267 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1268 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1269 msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis."
1272 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1274 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1275 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1276 "will be automatically pre-completed."
1278 "Une gamme présente tous les postes de charge utilisés, en temps et/ou en "
1279 "cycles. Si une gamme est initialisée, la table des ordres de fabrication "
1280 "(postes de charge) sera automatiquement pré-remplie."
1283 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1285 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1286 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1287 "configured by product."
1289 "La règle du stock minimum est une règle de gestion automatique des "
1290 "approvisionnements, basée sur des quantités minimum et maximum. Cette règle "
1291 "est disponible dans le menu de gestion des stocks, et paramétrable pour "
1295 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1297 msgid "Components Cost of %s %s"
1298 msgstr "Coût des composants de %s %s"
1301 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1303 msgstr "Jour par jour"
1311 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1316 #: field:mrp.production,priority:0
1321 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1322 msgid "Picking List"
1323 msgstr "Opération de manutention"
1326 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1328 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1329 msgstr "Ordre de production '%s' est planifié pour le %s."
1332 #: report:mrp.production.order:0
1333 msgid "Production Order N° :"
1334 msgstr "Ordre de Production N° :"
1337 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1339 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1340 msgstr "L'ordre de production '%s' est pret a être produit."
1343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1344 msgid "Production Scheduled Product"
1345 msgstr "Produit géré en Plan Directeur"
1348 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1350 msgid "Work Cost of %s %s"
1351 msgstr "Centre de cout de %s %s"
1354 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1355 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1356 msgstr "Jours de sécurité pour chaque opération de production."
1359 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1365 msgid "Component Name"
1366 msgstr "Nom du composant"
1369 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1370 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1371 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1372 msgid "Make to Stock"
1373 msgstr "Production sur stock"
1376 #: constraint:mrp.production:0
1377 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1378 msgstr "La quantité commandée ne peut pas être nulle ou négative !"
1381 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1383 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1384 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1385 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1386 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1387 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1389 "Les nomenclatures maîtresses permettent de créer et de gérer la liste des "
1390 "matières premières nécessaires à fabriquer un produit fini. OpenERP utilise "
1391 "ces nomenclatures pour proposer automatiquement des ordres de fabrication "
1392 "selon les besoins en produit. On peut soit créer une nomenclature pour "
1393 "définir des étapes de production spécifiques, soit définir une nomenclature "
1394 "multi-niveaux unique."
1397 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1399 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1402 "Dans le cas où la méthode de fourniture est \"Acheter\", le système va créer "
1406 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1408 msgstr "Approvisionnement"
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1412 #: view:mrp.product_price:0
1413 msgid "Product Cost Structure"
1414 msgstr "Structure de Coût du Produit"
1417 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1419 msgid "Components suppliers"
1420 msgstr "Fournisseurs des composants"
1423 #: view:mrp.production:0
1424 msgid "Production Work Centers"
1425 msgstr "Postes de charge de production"
1428 #: view:mrp.production:0
1429 msgid "Split in production lots"
1430 msgstr "Diviser en lots de production"
1433 #: view:mrp.workcenter:0
1434 msgid "Search for mrp workcenter"
1435 msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
1439 msgid "BoM Structure"
1440 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1443 #: field:mrp.production,date_start:0
1445 msgstr "Date de début"
1448 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1449 msgid "Hour Account"
1450 msgstr "Compte Horaire"
1453 #: view:mrp.production:0
1454 msgid "Destination Loc."
1455 msgstr "Emplacement de destination"
1458 #: field:mrp.bom,method:0
1463 #: view:mrp.production:0
1468 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1470 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1471 msgstr "Impossible de trouver une nomenclature pour ce produit."
1474 #: field:mrp.bom,active:0
1475 #: field:mrp.routing,active:0
1480 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1481 msgid "Procure Products"
1482 msgstr "Approvisionner les produits"
1485 #: view:report.workcenter.load:0
1486 msgid "Work Center Loads"
1487 msgstr "Occupation des postes de charge"
1490 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1491 msgid "Bill of Material Revision"
1492 msgstr "Révision des nomenclatures"
1495 #: help:mrp.production,origin:0
1497 "Reference of the document that generated this production order request."
1499 "Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production"
1502 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1504 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1505 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1506 "products on BoMs !"
1508 "Toutes les quantités de produit doivent être supérieures à 0.\n"
1509 "Vous devriez installer le module mrp_subproduct si vous voulez gérer des "
1510 "produits supplémentaires sur les nomenclatures !"
1513 #: view:mrp.production:0
1514 msgid "Extra Information"
1515 msgstr "Informations supplémentaires"
1518 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1519 msgid "Change Quantity of Products"
1520 msgstr "Modifier les quantités de produit"
1523 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1524 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1525 msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières"
1528 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1529 msgid "General Account"
1530 msgstr "Compte général"
1533 #: report:mrp.production.order:0
1535 msgstr "Numéro de la Commande Client"
1538 #: selection:mrp.production,state:0
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1544 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1545 msgstr "Ordres de fabrication en attente de produits"
1548 #: selection:mrp.production,priority:0
1553 #: field:mrp.production,user_id:0
1555 msgstr "Responsable"
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1559 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1560 msgstr "Ordres de fabrication à lancer"
1563 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1564 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1565 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1566 #: view:mrp.workcenter:0
1567 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1569 msgstr "Poste de charge"
1572 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1573 msgid "Capacity per Cycle"
1574 msgstr "Capacité par Cycle"
1577 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1579 #: field:mrp.bom,product_id:0
1580 #: view:mrp.production:0
1581 #: field:mrp.production,product_id:0
1582 #: report:mrp.production.order:0
1583 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1588 #: view:mrp.production:0
1589 #: field:mrp.production,hour_total:0
1591 msgstr "Heures Totales"
1594 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1595 msgid "Raw Materials Location"
1596 msgstr "Emplacement de matière première"
1599 #: view:mrp.product_price:0
1600 msgid "Print Cost Structure of Product."
1601 msgstr "Imprimer la structure des coûts du produit"
1604 #: view:mrp.production:0
1605 msgid "Consume Products"
1606 msgstr "Produits consommés"
1609 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1610 #: view:mrp.product.produce:0
1611 #: view:mrp.production:0
1616 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1617 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1618 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1619 msgid "Make to Order"
1620 msgstr "Production à la demande"
1623 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1629 #: help:mrp.workcenter,note:0
1631 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1634 "Description du poste de charge. Expliquer ici ce qu'est un cycle pour un tel "
1638 #: view:mrp.production.lot.line:0
1639 msgid "Production Products"
1640 msgstr "Production produits"
1643 #: field:mrp.production,date_finished:0
1645 msgstr "Date de fin"
1648 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1653 #: help:mrp.bom,date_start:0
1654 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1655 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1657 "Validité de cette nomenclature ou composant. Laissez vide si toujours valide."
1660 #: field:mrp.production,product_uos:0
1662 msgstr "UdV du produit"
1665 #: selection:mrp.production,priority:0
1667 msgstr "très Urgent"
1670 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1672 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1673 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1674 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1677 "La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le "
1678 "produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
1679 "des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge "
1680 "future en fonction du planning de production."
1683 #: view:change.production.qty:0
1688 #: view:mrp.property.group:0
1689 msgid "Properties categories"
1690 msgstr "Catégories des Propriétés"
1693 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1694 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1695 msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des ordres de fabrication"
1698 #: report:mrp.production.order:0
1699 msgid "Source Location"
1700 msgstr "Emplacement Source"
1703 #: view:mrp.production:0
1704 #: view:mrp.production.product.line:0
1705 msgid "Scheduled Products"
1706 msgstr "Produits Plannifiés"
1709 #: view:mrp.production.lot.line:0
1710 msgid "Production Products Consommation"
1711 msgstr "Consommation en production de produit"
1714 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1715 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1716 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1717 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1718 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1719 #: view:mrp.production:0
1720 msgid "Manufacturing Orders"
1721 msgstr "Ordres de fabrication"
1724 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1726 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1728 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1729 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1730 "ordered quantities are produced."
1732 "Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les produits dans les "
1733 "quantités spécifiées.\n"
1734 "Le mode \"Consommer & Produire\" consommera et produira les produits dans "
1735 "les quantités spécifiées et terminera l'ordre de production dès que les "
1736 "quantités totales planifiées auront été produites."
1739 #: view:mrp.production:0
1740 #: report:mrp.production.order:0
1742 msgstr "Ordres de Travail"
1745 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1746 msgid "Cost per cycle"
1747 msgstr "Coût par cycle"
1750 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1751 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1756 #: selection:mrp.production,state:0
1761 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1763 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1765 "L'UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure pour la gestion des stocks"
1768 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1771 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1772 "But you can only consume up to total %s quantities."
1776 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1778 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1779 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1782 "La nomenclature est la décomposition du produits. Les composants (qui sont "
1783 "eux-mêmes des produits) peuvent aussi avoir leur propre nomenclature (multi-"
1787 #: field:mrp.bom,company_id:0
1788 #: field:mrp.production,company_id:0
1789 #: field:mrp.routing,company_id:0
1790 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1791 #: view:mrp.workcenter:0
1796 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1797 msgid "Amount in hours"
1798 msgstr "Montant en heures"
1801 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1802 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1803 msgstr "Temps pour 1 cycle (en heures)"
1806 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1807 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1808 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1809 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1810 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1811 msgid "Production Order"
1812 msgstr "Ordre de Production"
1815 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1816 msgid "Automatic procurement rule"
1817 msgstr "Règle de gestion automatique des approvisionnements"
1820 #: view:mrp.production:0
1821 msgid "Compute Data"
1822 msgstr "Calculer les Données"
1825 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1826 msgid "Product UoS Qty"
1827 msgstr "Qté. de produit en UdV"
1830 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1837 #: report:bom.structure:0
1838 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1839 msgid "BOM Structure"
1840 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1843 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1845 msgstr "Valide jusqu'au"
1848 #: field:mrp.bom,date_start:0
1853 #: selection:mrp.bom,type:0
1855 msgstr "Nomenclature normale"
1858 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1859 msgid "Manufacturing Lead Time"
1860 msgstr "Délai de fabrication"
1863 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1864 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1865 msgid "Product UOS Qty"
1866 msgstr "Qté du produit en UdV"
1869 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1871 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1872 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1875 "La variation hebdomadaire du stock vous permet de tracer l’évolution liée a "
1876 "l'activité de production, aux réceptions produits et aux livraisons."
1879 #: view:mrp.product.produce:0
1884 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1885 msgid "Manufacturing Efficiency"
1886 msgstr "Efficacité de production"
1889 #: constraint:res.company:0
1890 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1891 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1894 #: help:mrp.bom,active:0
1896 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1897 "material without removing it."
1899 "Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de "
1900 "cacher la nomenclature sans la supprimer."
1903 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1904 msgid "Product Rounding"
1905 msgstr "Arrondi de produit"
1908 #: selection:mrp.production,state:0
1913 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1914 msgid "Consume Only"
1915 msgstr "Consommer seulement"
1918 #: view:mrp.production:0
1919 msgid "Recreate Picking"
1920 msgstr "Recréer le bon de transfert"
1923 #: help:mrp.bom,type:0
1925 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1926 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1927 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1928 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1931 "Si un sous-produit est utilisé par plusieurs produits, il peut être utile de "
1932 "créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne voulez pas d'ordres de "
1933 "production séparés pour ce sous-produit, sélectionnez \"Ensemble/Fantôme\" "
1934 "comme type de nomenclature. Si une nomenclature fantôme est utilisée pour un "
1935 "produit racine, il sera vendu et expédié comme un ensemble de composants, au "
1936 "lieu d'être produit."
1939 #: help:mrp.production,state:0
1941 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1942 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1943 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1945 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1946 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1947 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1949 "Quand un ordre de fabrication est créé, il passe à l'état \"Brouillon\".\n"
1950 " Si l'ordre est confirmé, il passe à l'état \"En approvisionnement\".\n"
1951 " En cas de défaut à ce stade, l'état passe à \"Approvisionnement en "
1954 "Si le stock indique la disponibilité, l'état passe à \"Fabrication "
1956 " Quand la production démarre, l'état passe à \"Fabrication en cours\".\n"
1957 " Quand la production est achevée, l'état passe à \"Terminé\"."
1960 #: selection:mrp.bom,method:0
1962 msgstr "Sur Commande"
1965 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1966 #: view:res.company:0
1967 msgid "Configuration"
1968 msgstr "Configuration"
1972 msgid "Starting Date"
1973 msgstr "Date de début"
1976 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1977 msgid "Time after prod."
1978 msgstr "Temps après prod."
1981 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1982 msgid "Type of period"
1983 msgstr "Type de Période"
1986 #: view:mrp.production:0
1991 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1992 msgid "Number of Hours"
1993 msgstr "Nombre d'Heures"
1996 #: view:mrp.workcenter:0
1997 msgid "Costing Information"
1998 msgstr "Information de coût"
2001 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2002 msgid "Procurement Orders"
2003 msgstr "Ordre d'approvisionnement"
2006 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2007 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2008 msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des produits."
2011 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2012 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2014 "Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'un bon de commande."
2017 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2018 msgid "Parent Routing"
2019 msgstr "Gamme parente"
2022 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2023 msgid "Time in hours for the setup."
2024 msgstr "Temps en Heures pour la mise en place"
2027 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2028 msgid "Orange Juice"
2029 msgstr "Jus d'orange"
2032 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2033 #: field:procurement.order,bom_id:0
2035 msgstr "Nomenclature"
2038 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2039 #: view:report.mrp.inout:0
2040 msgid "Stock value variation"
2041 msgstr "Variation de la valeur de stock"
2044 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2045 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2046 msgid "Assignment from stock."
2047 msgstr "Affectation à partir du stock."
2050 #: selection:mrp.production,state:0
2051 msgid "Waiting Goods"
2052 msgstr "En attente de marchandises"
2055 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2057 msgstr "Dernier Indice"
2060 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2061 #: view:mrp.bom.revision:0
2062 msgid "BoM Revisions"
2063 msgstr "Révisions des Nomenclatures"
2066 #: field:report.mrp.inout,date:0
2067 #: field:report.workcenter.load,name:0
2072 #: selection:mrp.production,priority:0
2077 #: view:mrp.production:0
2078 msgid "Production started late"
2079 msgstr "Production démarrée en retard"
2082 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2083 msgid "Manufacturing Steps."
2084 msgstr "Étapes de fabrication."
2087 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2088 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2090 msgid "Cost Structure"
2091 msgstr "Structure de coût"
2094 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2096 msgstr "Utilisateur"
2099 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2100 msgid "Consume & Produce"
2101 msgstr "Consommer et produire"
2104 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2106 msgstr "Nomenclature Parente"
2109 #: report:bom.structure:0
2111 msgstr "Référence nomenclature"
2114 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2116 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2117 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2118 "component is used."
2120 "Les composants des nomenclatures sont les composants et les sous-produits "
2121 "utilisés pour générer les nomenclatures maîtresses. Utilisez ce menu pour "
2122 "chercher dans quelle nomenclature un composant particulier est utilisé."
2125 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2130 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2133 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2134 "But you can only produce up to total %s quantities."
2138 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2139 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2140 msgstr "Le type produit est stockable ou consommable."
2143 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2144 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2145 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2151 #: selection:mrp.production,state:0
2152 msgid "Production Started"
2153 msgstr "Production démarrée"
2156 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2157 msgid "Select Quantity"
2158 msgstr "Sélectionner quantité"
2161 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2162 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2163 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2164 #: field:product.product,bom_ids:0
2165 msgid "Bill of Materials"
2166 msgstr "Nomenclature"
2169 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2170 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2172 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2173 #: view:mrp.property:0
2174 #: view:procurement.order:0
2175 #: field:procurement.order,property_ids:0
2180 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2181 #: view:mrp.workcenter:0
2182 msgid "General Information"
2183 msgstr "Infos générales"
2186 #: view:mrp.production:0
2188 msgstr "Productions"
2191 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2193 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2194 #: view:mrp.production:0
2195 #: field:mrp.production,routing_id:0
2196 #: view:mrp.routing:0
2197 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2202 #: field:mrp.production,date_planned:0
2203 msgid "Scheduled date"
2204 msgstr "Date prévue"
2207 #: constraint:stock.move:0
2208 msgid "You must assign a production lot for this product"
2209 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
2212 #: field:stock.move,production_id:0
2217 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2218 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2220 msgstr "Ordre de fabrication"
2223 #: view:board.board:0
2224 msgid "Procurements in Exception"
2225 msgstr "Approvisionnements en exception"
2228 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2229 msgid "'Minimum stock rule' material"
2230 msgstr "Produit soumis à une \"règle de stock min\""
2233 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2234 msgid "Product Price"
2235 msgstr "Prix produit"
2238 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2239 msgid "Split in Production lots"
2240 msgstr "Découper en lots de fabrication"
2243 #: view:change.production.qty:0
2244 msgid "Change Quantity"
2245 msgstr "Changer la quantité"
2248 #: view:change.production.qty:0
2249 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2250 msgid "Change Product Qty"
2251 msgstr "Changer la Qté de Produits"
2254 #: view:mrp.bom.revision:0
2255 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2256 #: view:mrp.property:0
2257 #: view:mrp.property.group:0
2258 #: field:mrp.routing,note:0
2259 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2260 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2261 #: view:mrp.workcenter:0
2262 #: field:mrp.workcenter,note:0
2264 msgstr "Description"
2267 #: view:board.board:0
2268 msgid "Manufacturing board"
2269 msgstr "Tableau de bord de production"
2272 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2273 msgid "Scheduled End Date"
2274 msgstr "Date de fin prévue"
2277 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2278 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2279 msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit"
2282 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2283 msgid "Manufacturing"
2284 msgstr "Fabrication"
2287 #: view:board.board:0
2288 msgid "Next Production Orders"
2289 msgstr "Prochain ordre de production"
2292 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2293 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2294 msgid "Property Groups"
2295 msgstr "Groupes de propriétés"
2298 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2300 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2301 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2303 "Selon la méthode de fourniture choisie pour les produits suivis en stock, "
2304 "l'approvisionnement générera un appel d'offres, un ordre de fabrication, ... "
2307 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2308 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2309 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2315 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2316 msgid "Time in hours for the cleaning."
2317 msgstr "Temps en heures pour le nettoyage."
2320 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2321 msgid "Automatic RFQ"
2322 msgstr "Demande de prix automatique"
2325 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2327 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2328 "project management module of OpenERP."
2330 "Si la méthode de fourniture du service est \"Produire\", ceci va créer une "
2331 "tâche dans le module de gestion de projets."
2334 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2336 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2337 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2338 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2340 "Afin de fournir les matières premières (à acheter ou à fabriquer), l'ordre "
2341 "de fabrication crée autant d'ordres d'approvisionnement que de composants "
2342 "présents dans la nomenclature, par le biais des planificateurs (MRP)."
2345 #: help:mrp.product_price,number:0
2347 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2348 "will be displayed base on this quantity."
2350 "Spécifie la quantité de produits à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
2351 "structure du coût de revient sera basé sur cette quantité."
2354 #: selection:mrp.bom,method:0
2359 #: field:mrp.bom,sequence:0
2360 #: report:mrp.production.order:0
2361 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2362 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2367 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2368 msgid "Resource Leaves"
2369 msgstr "Congés de la ressource"
2372 #: help:mrp.bom,sequence:0
2373 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2374 msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures."
2377 #: view:mrp.production:0
2378 #: field:mrp.production,move_lines:0
2379 #: report:mrp.production.order:0
2380 msgid "Products to Consume"
2381 msgstr "Produits à consommer"
2385 #~ msgstr "SOUS-TOTAL"
2387 #~ msgid "Create Procurement"
2388 #~ msgstr "Créer un approvisionnement"
2394 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2395 #~ msgstr "Ordre de Service Stockable"
2398 #~ msgid "Workcenter name"
2399 #~ msgstr "Nom du poste de charge"
2402 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2403 #~ msgstr "Aucun fournisseur defini pour ce produit !"
2406 #~ msgid "Product supplier"
2407 #~ msgstr "Fournisseur du produit"
2409 #~ msgid "Moves Created"
2410 #~ msgstr "Mouvements créés"
2412 #~ msgid "Packing list"
2413 #~ msgstr "Liste des Colisages"
2418 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2419 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
2421 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2422 #~ msgstr "Meilleur Prix (pas encore actif!)"
2424 #~ msgid "Product & Location"
2425 #~ msgstr "Produit & Localisation"
2427 #~ msgid "Products Consummed"
2428 #~ msgstr "Produits consommés"
2430 #~ msgid "Analytic Accounting"
2431 #~ msgstr "Comptabilité Analytique"
2433 #~ msgid "Internal Ref."
2434 #~ msgstr "Réf. Interne"
2439 #~ msgid "Production Orders"
2440 #~ msgstr "Ordres de Production"
2442 #~ msgid "Procurements"
2443 #~ msgstr "Approvisionnements"
2445 #~ msgid "Production scheduled products"
2446 #~ msgstr "Produits plannifiés pour la production"
2451 #~ msgid "Reservation"
2452 #~ msgstr "Réservation"
2457 #~ msgid "Print product price"
2458 #~ msgstr "Imprimer le prix du produit"
2460 #~ msgid "Latest error"
2461 #~ msgstr "Dernière Erreur"
2463 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2464 #~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives"
2466 #~ msgid "Workcenter Operations"
2467 #~ msgstr "Opérations du Centre de Travail"
2469 #~ msgid "Qty Multiple"
2470 #~ msgstr "Multiple Qté"
2473 #~ msgstr "En attente"
2475 #~ msgid "indice type"
2476 #~ msgstr "Type d'indice"
2478 #~ msgid "Min Quantity"
2479 #~ msgstr "Quantité Min."
2481 #~ msgid "Production orders"
2482 #~ msgstr "Ordres de Production"
2484 #~ msgid "Procurement Lines"
2485 #~ msgstr "Lignes d'Approvisionnement"
2487 #~ msgid "Security Days"
2488 #~ msgstr "Jours de sécurité"
2490 #~ msgid "Exception"
2491 #~ msgstr "Exception"
2493 #~ msgid "Production done"
2494 #~ msgstr "Production Effectuée"
2496 #~ msgid "References"
2497 #~ msgstr "Références"
2505 #~ msgid "Human Resource"
2506 #~ msgstr "Resources Humaines"
2508 #~ msgid "Workcenters"
2509 #~ msgstr "Centres de Travail"
2512 #~ msgstr "Sur commande"
2514 #~ msgid "Run procurement"
2515 #~ msgstr "Lancer l'Approvisionnement"
2517 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2518 #~ msgstr "Paramètres de la plannification"
2520 #~ msgid "Procurement Method"
2521 #~ msgstr "Méthode d'Approvisionnement"
2523 #~ msgid "Compute Procurements"
2524 #~ msgstr "Calculer les Approvisionnements"
2526 #~ msgid "Number of products to produce"
2527 #~ msgstr "Nombre de produits à manufacturer"
2530 #~ msgstr "Emplacement"
2532 #~ msgid "New Procurement"
2533 #~ msgstr "Nouvel Approvisionnement"
2538 #~ msgid "Max Quantity"
2539 #~ msgstr "Quantité Max"
2541 #~ msgid "alphabetical indices"
2542 #~ msgstr "Indices Alphabétiques"
2547 #~ msgid "Date Closed"
2548 #~ msgstr "Date de fin"
2550 #~ msgid "Properties composition"
2551 #~ msgstr "Composition des Propriétés"
2553 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2554 #~ msgstr "Ordres de Production en attente de Produits"
2556 #~ msgid "Reordering Mode"
2557 #~ msgstr "Mode de réagencement"
2559 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2560 #~ msgstr "Règles de Stock Minimum"
2562 #~ msgid "Purchase Order"
2563 #~ msgstr "Commande d'achat"
2565 #~ msgid "numeric indices"
2566 #~ msgstr "Indices Numériques"
2568 #~ msgid "Bill of material revisions"
2569 #~ msgstr "Révisions de la Nomenclature"
2571 #~ msgid "Planification"
2572 #~ msgstr "Planification"
2575 #~ msgstr "Nomenclature"
2577 #~ msgid "Property Categories"
2578 #~ msgstr "Catégories de la Propriété"
2580 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2581 #~ msgstr "Approvisionnement en Exception Temporaire"
2583 #~ msgid "Confirmed"
2584 #~ msgstr "Confirmé"
2586 #~ msgid "Parameters"
2587 #~ msgstr "Paramètres"
2589 #~ msgid "Production workcenters used"
2590 #~ msgstr "Centre de Travail de Production Utilisés"
2592 #~ msgid "New Bill of Materials"
2593 #~ msgstr "Nouvelle Nomenclature"
2596 #~ msgstr "Propriété"
2604 #~ msgid "New Production Order"
2605 #~ msgstr "Nouvel Ordre de Production"
2608 #~ msgstr "Réessayez"
2611 #~ msgstr "Brouillon"
2613 #~ msgid "from stock"
2614 #~ msgstr "du stock"
2616 #~ msgid "Warehouse"
2617 #~ msgstr "Entrepôt"
2620 #~ msgstr "En cours"
2622 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2623 #~ msgstr "Approvisionnements non prévu"
2625 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2626 #~ msgstr "Structure de la Nomenclature"
2628 #~ msgid "Workcenter load"
2629 #~ msgstr "Charge du Centre de Travail"
2631 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2632 #~ msgstr "Modèle de nom invalide dans la définition de l'action."
2634 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2635 #~ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement."
2637 #~ msgid "Do nothing"
2638 #~ msgstr "Ne rien faire"
2642 #~ msgstr "produits"
2644 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2645 #~ msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements."
2647 #~ msgid "Procurement Process"
2648 #~ msgstr "Processus des Approvisionnements"
2651 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2653 #~ "Arrondi appliqué sur la quantité de produits. Pour des valeurs entières "
2654 #~ "uniquement, encodez \"1.0\""
2659 #~ msgid "Production Orders Planning"
2660 #~ msgstr "Planification des Ordres de Production"
2662 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2663 #~ msgstr "Des Ordres de Production sont créés pour la fabrication des produits"
2666 #~ msgid "Hours Cost"
2667 #~ msgstr "Coût horaire"
2669 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2670 #~ msgstr "Hiérarchie de la Nomenclature des Matériaux"
2673 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2674 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2676 #~ "Cet assistant planifiera les approvisionnements pour ce produit. Cet "
2677 #~ "approvisionnement peut générer une tâche, des ordres de production ou des "
2678 #~ "commandes d'achats."
2680 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2681 #~ msgstr "Le système attend les produits attendus dans le stock."
2683 #~ msgid "If Product type is service"
2684 #~ msgstr "Si le type de produit est \"Service\""
2689 #~ msgid "Unit of Measure"
2690 #~ msgstr "Unité de Mesure"
2696 #~ msgstr "Réf. Vente"
2698 #~ msgid "Minimum stock rule"
2699 #~ msgstr "Règle de Stock Minimum"
2701 #~ msgid "Material routing"
2702 #~ msgstr "Routage manuel"
2704 #~ msgid "Procurement orders"
2705 #~ msgstr "Ordres d'Approvisionnement"
2707 #~ msgid "Planned Date"
2708 #~ msgstr "Date planifiée"
2711 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2713 #~ "Emplacement où le système recherchera les produits utilisés dans les "
2714 #~ "matériaux bruts."
2717 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2720 #~ "Un Approvisionnement est créé si la quantité de produit est inférieure à la "
2721 #~ "limite minimum."
2727 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2728 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2730 #~ "Référence vers le document qui a créé cet approvisionnement\n"
2731 #~ "Cela est automatiquement créé par Open ERP."
2733 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2734 #~ msgstr "Votre demande d'approvisionnement a été envoyée !"
2737 #~ msgid "Product quantity"
2738 #~ msgstr "Quantité de Produits"
2740 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2741 #~ msgstr "Règle de Stock Minimum"
2743 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2744 #~ msgstr "Une Demande de Devis est créée et envoyée au fournisseur."
2749 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2750 #~ msgstr "Un ordre d'achat est créé pour une demande sous-traitée."
2752 #~ msgid "If procurement is make to order"
2753 #~ msgstr "Si l'Approvisionnement est de type \"Production à la demande\""
2755 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2756 #~ msgstr "Calculer les Approvisionnements Uniquement"
2758 #~ msgid "Sale Name"
2759 #~ msgstr "Nom de la Vente"
2761 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2762 #~ msgstr "Le temps normal de travail du Centre de Production"
2765 #~ msgid "Warning !"
2766 #~ msgstr "Avertissement !"
2768 #~ msgid "Automatic Procurements"
2769 #~ msgstr "Approvisionnements Automatiques"
2771 #~ msgid "Stockable Production Order"
2772 #~ msgstr "Commande de Production Stockable"
2774 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2775 #~ msgstr "Approvisionnements en Exception à corriger"
2777 #~ msgid "For stockable and consumable"
2778 #~ msgstr "Pour les stockables et les consommables"
2781 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2782 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2783 #~ "skipped for futur computation."
2785 #~ "C'est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lorsqu'il calcule "
2786 #~ "les approvisionnements. Tous les approvisionnements qui ne sont pas entre "
2787 #~ "aujourd'hui et aujourd'hui+intervalle sont laissés de côté dans les calculs "
2790 #~ msgid "Scheduler Range"
2791 #~ msgstr "Intervalle du Planificateur"
2793 #~ msgid "Change Product Qty."
2794 #~ msgstr "Changer la Qté de Produit"
2796 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2798 #~ "La quantité de l'Approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce "
2802 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2805 #~ "Si vous encodez manuellement un approvisionnement, vous voulez probablement "
2806 #~ "utilisez la méthode \"Production à la demande\""
2808 #~ msgid "Stockable Order Request"
2809 #~ msgstr "Demande de Commande Stockable"
2811 #~ msgid "Stockable Product Process"
2812 #~ msgstr "Processus des Produits Stockables"
2814 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
2815 #~ msgstr "Dans l'ordre d'approvisionnement, si le produit est de type Service"
2817 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2818 #~ msgstr "Créer les règles de Stock Minimum"
2820 #~ msgid "Service Product"
2821 #~ msgstr "Produit de type Service"
2823 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2824 #~ msgstr "Règle de stock minimum"
2826 #~ msgid "Close Move at end"
2827 #~ msgstr "Terminer le mouvement"
2829 #~ msgid "Order to Max"
2830 #~ msgstr "Maximum à commander"
2832 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2833 #~ msgstr "Sur stock stockable"
2835 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
2836 #~ msgstr "Une entrée sera faite depuis la liste du matériel a assembler."
2838 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2839 #~ msgstr "Approvisionnement converti en commande d'achat au brouillon."
2841 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2843 #~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et la méthode de "
2844 #~ "fourniture est \"Produire\""
2846 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2847 #~ msgstr "Délai d'achat"
2849 #~ msgid "Procurement Purchase"
2850 #~ msgstr "Achat pour approvisionnement"
2852 #~ msgid "Service on Order"
2853 #~ msgstr "Service à la commande"
2855 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2857 #~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et que la méthode de "
2858 #~ "fourniture est \"Acheter\""
2860 #~ msgid "UoS Quantity"
2861 #~ msgstr "Quantité en US"
2863 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2864 #~ msgstr "Point de commande automatique"
2866 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2867 #~ msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum"
2869 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2870 #~ msgstr "Stock de produit stockable"
2872 #~ msgid "Product to stock rules"
2873 #~ msgstr "Règles de stock produit"
2875 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2876 #~ msgstr "Approvisionnement de stock minimum"
2878 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2879 #~ msgstr "Demande d'approvisionnement interne"
2881 #~ msgid "Production Workcenters"
2882 #~ msgstr "Unités de production"
2884 #~ msgid "Stockable Request"
2885 #~ msgstr "Demande stockable"
2887 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2888 #~ msgstr "Usage de l'unité d'acheminement"
2890 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2892 #~ "Facteur multiplicateur de tous les temps exprimés dans le centre de "
2896 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2897 #~ "production plan."
2899 #~ "Ceci est la liste interne des matières premières pour le plan de production."
2901 #~ msgid "Workcenter Name"
2902 #~ msgstr "Nom de l'unité de production"
2904 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2905 #~ msgstr "Calculer toutes les planifications"
2907 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2908 #~ msgstr "Attendre la disponibilité des produits pour la réservation"
2910 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2911 #~ msgstr "Approvisionner en produit « stockable »"
2913 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2914 #~ msgstr "Approvisionnement en matières premières"
2916 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2918 #~ "Définir la composition du produit, avec les sous-produits et/ou composants"
2920 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2921 #~ msgstr "Définir les étapes de la production"
2923 #~ msgid "Workcenter"
2924 #~ msgstr "Unité de production"
2926 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2927 #~ msgstr "Utilisation des unités de production"
2930 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2933 #~ "Rendement de la production. Un facteur de 0,9 traduit une perte de "
2934 #~ "production de 10 %"
2936 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2937 #~ msgstr "Composition de la nomenclature"
2939 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
2941 #~ "Vous pouvez consulter la nomenclature utilisée pour fabriquer le produit."
2943 #~ msgid "Procurement Details"
2944 #~ msgstr "Détails de l'approvisionnement"
2946 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
2947 #~ msgstr "### what on earth does that mean? ###"
2949 #~ msgid "Procurement Reason"
2950 #~ msgstr "Motif d'approvisionnement"
2953 #~ msgid "Product uom"
2954 #~ msgstr "UdM produit"
2956 #~ msgid "Packing Exception"
2957 #~ msgstr "Exception de colisage"
2960 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2961 #~ msgstr "Depuis le stock et pas de règle de stock minimum définie."
2963 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2964 #~ msgstr "Planification des ressources de productions"
2966 #~ msgid "Stockable Stock"
2967 #~ msgstr "Stock de produit stockable"
2969 #~ msgid "Routing Workcenters"
2970 #~ msgstr "Postes de charges"
2972 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2973 #~ msgstr "Approvisionnements en exceptions"
2975 #~ msgid "Ask New Products"
2976 #~ msgstr "Demande de nouveaux produits"
2979 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2980 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2982 #~ "Nombre d'opérations que ce poste de charge peut faire en parallèle. si ce "
2983 #~ "centre de travail représente une équipe de 5 personnes, la capacité par "
2987 #~ msgid "Product name"
2988 #~ msgstr "Nom du produit"
2990 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2991 #~ msgstr "Vous pouvez visualiser les règles de stock minimum pour le produit"
2993 #~ msgid "Procure Service Product"
2994 #~ msgstr "Approvisionnement de produit service"
2996 #~ msgid "Production Procure Products"
2997 #~ msgstr "Production approvisionnement produit"
2999 #~ msgid "Service Product Process"
3000 #~ msgstr "Processus produit service"
3002 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3004 #~ "Si le type de produit est stockable et et la méthode d'approvisionnement "
3007 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
3008 #~ msgstr "Délai de fabrication"
3010 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
3012 #~ "Si le produit est de type \"service\" et que la méthode d'approvisionnement "
3013 #~ "est \"Sur stock\""
3015 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
3017 #~ "Des règles de stock minimal, il mène à l'approvisionnement du produit."
3019 #~ msgid "Service Make to Stock"
3020 #~ msgstr "Service sur stock"
3022 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3024 #~ "Si le type de produit est \"service\" et que la méthode d'approvisionnement "
3025 #~ "est \"fabriquer à la commande\""
3027 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3028 #~ msgstr "C'est le délai / temps de sécurité pour chaque commande d'achat."
3030 #~ msgid "Central document to procure products"
3031 #~ msgstr "Document central pour l'approvisionnement en produits"
3033 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3034 #~ msgstr "Type de produit \"stockable\" et approvisionnement \"sur stock\""
3036 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3038 #~ "Si le produit est de type \"stockable\" dans l'ordre d'approvisionnement"
3041 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3042 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3043 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3044 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3045 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3046 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3048 #~ "Utiliser une nomenclature fantôme pour les lignes de matières premières qui "
3049 #~ "doivent être automatiquement calculées sur les ordres de productions et non "
3050 #~ "pas une par niveau. Si vous précisez \"Nomenclature fantôme\" au premier "
3051 #~ "niveau de la nomenclature, elle sera considérée comme un ensemble ou un pack "
3052 #~ ": les produits seront remplacés par les composants entre les commandes de "
3053 #~ "ventes et le colisage sans ordre de production. La nomenclature normale "
3054 #~ "générera un ordre de production par niveau de nomenclature."
3056 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3057 #~ msgstr "Ordres de production en cours"
3060 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3061 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3062 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3063 #~ "plannification."
3065 #~ "La liste des opérations pour fabriquer le produit fini. La gammeest "
3066 #~ "principalement utilisée pour calculer les coûts des postes de charges "
3067 #~ "pendant les opérations et pour planifier la charge future sur les centres de "
3068 #~ "production à partir de la planification de la production."
3070 #~ msgid "Product Efficiency"
3071 #~ msgstr "Rendement produit"
3073 #~ msgid "Time Efficiency"
3074 #~ msgstr "Rendement temps"
3076 #~ msgid "Number of Cycle"
3077 #~ msgstr "Nombre de cycles"
3080 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
3081 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
3082 #~ "configuration on products."
3084 #~ "Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les produits qui ont un "
3085 #~ "stock virtuel inférieur à 0. Vous ne devriez normalement pas utiliser cette "
3086 #~ "option, nous vous suggérons d'utiliser une configuration de type "
3087 #~ "\"Production sur commande\" sur les produits."
3090 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
3092 #~ "C'est un délai de sécurité qui vient s'ajouter à ce que vous avez promis au "
3096 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
3097 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
3099 #~ "Quand le stock virtuel descendra en dessous de la quantité minimale, OpenERP "
3100 #~ "générera un approvisionnement pour porter le stock virtuel à la quantité Max."
3103 #~ msgid "Product Quantity"
3104 #~ msgstr "Quantité de produit"
3107 #~ msgid "Product Standard Price"
3108 #~ msgstr "Prix standard du produit"
3110 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
3112 #~ "Si le stock d'un produit est négatif, il est considéré comme un point de "
3116 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
3119 #~ "Description du centre de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après "
3120 #~ "le centre de travail."
3122 #~ msgid "Make Procurement"
3123 #~ msgstr "Effectuer l'approvisionnement."
3126 #~ msgid "from stock: products assigned."
3127 #~ msgstr "depuis le stock : produit assigné."
3129 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
3130 #~ msgstr "Planificateur MRP & logistique"
3147 #~ msgid "Raw Material Location"
3148 #~ msgstr "Emplacement des matières premières"
3150 #~ msgid "MRP Subproducts"
3151 #~ msgstr "Sous-produits MRP"
3154 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3157 #~ "Permet la gestion des garanties et des réparations (ainsi que leur impact "
3158 #~ "sur le stock et la facturation)"
3163 #~ msgid "# of Lines"
3164 #~ msgstr "Nb de lignes"
3166 #~ msgid "Workcenter Usage"
3167 #~ msgstr "Utilisation du poste de charge"
3169 #~ msgid "September"
3170 #~ msgstr "Septembre"
3172 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3173 #~ msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps"
3175 #~ msgid "Change Parent Price"
3176 #~ msgstr "Changer le prix du parent"
3184 #~ msgid "Product Consumed"
3185 #~ msgstr "Produit consommé"
3191 #~ msgstr "Réparations"
3194 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3195 #~ "and end date of execution of the order."
3197 #~ "Améliore les ordres de fabrication en indiquant l'état d'avancement ainsi "
3198 #~ "que les dates de début et de fin de l'ordre."
3200 #~ msgid "Production Order Report"
3201 #~ msgstr "Rapport des ordres de fabrication"
3204 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3207 #~ "Gère les chemins et flux de produits à l'intérieur des emplacements, et "
3208 #~ "entre les emplacements (par exemple, des dépôts)."
3211 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3212 #~ "this, a production order can have only one output product."
3214 #~ "Permet d'obtenir plusieurs produits différents en sortie d'un même ordre de "
3215 #~ "fabrication ; sans cette fonction, un ordre de fabrication ne peut produire "
3216 #~ "qu'un unique produit fini."
3218 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3219 #~ msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !"
3225 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3226 #~ "structure specified for the product."
3228 #~ "Cela va aussi changer le prix du produit parent selon la nomenclature du "
3231 #~ msgid "Change Standard Price"
3232 #~ msgstr "Modifier le prix standard"
3235 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3237 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
3240 #~ msgid "Production Analysis"
3241 #~ msgstr "Analyse de la production"
3244 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3245 #~ "production plan"
3247 #~ "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de "
3250 #~ msgid "Extended Filters..."
3251 #~ msgstr "Filtres étendus..."
3253 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
3254 #~ msgstr "Un cycle est défini dans la définition du Centre de Production."
3256 #~ msgid "Production Orders To Start"
3257 #~ msgstr "Ordres de Production pour démarrer"
3260 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3261 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3264 #~ "L'occupation des postes de charge donne une projection de l'occupation des "
3265 #~ "postes de charge sur une période donnée. Elle est exprimée en nombre "
3266 #~ "d'heures et en cycles-machines."
3268 #~ msgid "Work Center Future Load"
3269 #~ msgstr "Occupation prévisionnelle du poste"
3272 #~ msgid "Total Cost of "
3273 #~ msgstr "Coût total "
3276 #~ msgid "Work Cost of "
3277 #~ msgstr "Coût de fabrication de "
3279 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3280 #~ msgstr "Configuration des modules MRP"
3282 #~ msgid "Advanced Routes"
3283 #~ msgstr "Routes avancées"
3285 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3286 #~ msgstr "MRP Configuration"
3288 #~ msgid "mrp.installer"
3289 #~ msgstr "mrp.installer"
3292 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3293 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ordre de production à l'état %s !"
3295 #~ msgid "#Line Orders"
3296 #~ msgstr "Nb. de lignes de commandes"
3299 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3300 #~ "this work center."
3302 #~ "Description du poste de charge. Expliquez ici ce qu'est un cycle dans le "
3303 #~ "cadre de ce poste de charge."
3305 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3306 #~ msgstr "Spécifie le coût par heure d'un poste de charges."
3309 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3310 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3312 #~ "Nombre d'opérations pouvant être menées en parallèle par ce poste de "
3313 #~ "charges. Par exemple, si ce poste de charges représente une équipe de 5 "
3314 #~ "ouvriers, alors la capacité par cycle sera de 5."
3316 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3317 #~ msgstr "Spécifie le coût par cycle d'un poste de charges."
3320 #~ msgid "Components Cost of "
3321 #~ msgstr "Coût des composants de "
3324 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3327 #~ "Temps en heures pour que ce poste de charge termine l'opération de la gamme "
3330 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3331 #~ msgstr "Configurer l'application de Gestion de Production"
3334 #~ msgstr "novembre"
3336 #~ msgid "Configuration Progress"
3337 #~ msgstr "Progression de la Configuration"
3340 #~ msgstr "décembre"
3345 #~ msgid "Configure"
3346 #~ msgstr "Configurer"
3351 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3352 #~ msgstr "Opérations de fabrication"
3367 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3369 #~ "Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge "
3373 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3374 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3375 #~ "will be automatically pre-completed."
3377 #~ "La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le "
3378 #~ "nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des "
3379 #~ "ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli."
3382 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3383 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3384 #~ "capacity and planning forecasting."
3386 #~ "Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication "
3387 #~ "composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un "
3388 #~ "tout dans les prévisions de capacité et la planification."
3391 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3392 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3393 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3394 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3395 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3397 #~ "Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste "
3398 #~ "de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le "
3399 #~ "fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque "
3400 #~ "liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de "
3401 #~ "commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP "
3402 #~ "sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins."
3405 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3408 #~ "Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur "
3413 #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3416 #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3417 #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
3418 #~ " * Multi-level routing, no limit\n"
3419 #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3420 #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3421 #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3422 #~ " * Different reordering policies\n"
3423 #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
3424 #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
3425 #~ " * Very flexible\n"
3426 #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3427 #~ " that include child and phantom BoMs\n"
3428 #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3429 #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
3431 #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3432 #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3435 #~ " Reports provided by this module:\n"
3436 #~ " * Bill of Material structure and components\n"
3437 #~ " * Load forecast on workcenters\n"
3438 #~ " * Print a production order\n"
3439 #~ " * Stock forecasts\n"
3440 #~ " Dashboard provided by this module::\n"
3441 #~ " * List of next production orders\n"
3442 #~ " * List of deliveries (out picking)\n"
3443 #~ " * Graph of work center load\n"
3444 #~ " * List of procurement in exception\n"
3448 #~ " Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de "
3451 #~ " Fonctionnalités:\n"
3452 #~ " * Production sur stock / à la demande (par ligne)\n"
3453 #~ " * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n"
3454 #~ " * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n"
3455 #~ " * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n"
3456 #~ " * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n"
3457 #~ " * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n"
3458 #~ " * Différentes stratégies d'ordonnancement\n"
3459 #~ " * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n"
3460 #~ " * Analyse facile des incidents ou des besoins\n"
3461 #~ " * Très flexible\n"
3462 #~ " * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n"
3463 #~ " y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n"
3464 #~ " Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens "
3466 #~ " et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés "
3467 #~ "avec le reste\n"
3468 #~ " du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-"
3470 #~ " dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une "
3471 #~ "produit à réception de la commande client.\n"
3473 #~ " Rapports fournis par ce module:\n"
3474 #~ " * Structure des nomenclatures et composants\n"
3475 #~ " * Prévision de la charge des postes\n"
3476 #~ " * Impression d'un ordre de fabrication\n"
3477 #~ " * Prévision des stock\n"
3478 #~ " Tableaux de bord fournis par ce module:\n"
3479 #~ " * Liste des prochains ordres de fabrication\n"
3480 #~ " * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n"
3481 #~ " * Graphique de la charge des postes\n"
3482 #~ " * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n"
3486 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3488 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3489 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3490 #~ "the procurement scheduler manually."
3492 #~ "Permet le calcul en Juste-à-temps des approvisionnements.\n"
3494 #~ "Bien que cela soit plus gourmand en ressources que le fonctionnement "
3495 #~ "standard, le calcul en Juste-à-Temps permet d'éviter d'attendre l'activation "
3496 #~ "du planificateur de besoins ou son lancement manuel."
3499 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3500 #~ "following addons."
3502 #~ "Ajouter plus de fonctionnalités au module de production de base grâce à ces "
3503 #~ "différents modules"