[IMP]: product: Improved reference of demo product xml_id from static names to number...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-25 04:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: field:mrp.bom,product_uom:0
21 #: field:mrp.production,product_uom:0
22 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
23 msgid "Product UOM"
24 msgstr "UdM du produit"
25
26 #. module: mrp
27 #: field:mrp.bom,product_uos:0
28 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
29 msgid "Product UOS"
30 msgstr "UdV du produit"
31
32 #~ msgid "Product UoM"
33 #~ msgstr "UdM du produit"
34
35 #. module: mrp
36 #: view:mrp.routing.workcenter:0
37 msgid "Routing Work Centers"
38 msgstr "Postes de charge de la gamme"
39
40 #. module: mrp
41 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
42 msgid ""
43 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
44 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
45 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
46 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
47 "(stock increase) when the order is processed."
48 msgstr ""
49 "Les ordres de production sont généralement proposé automatiquement par "
50 "OpenERP en fonction des nomenclatures et des règles d'approvisionnement, "
51 "mais vous pouvez également créer manuellement des ordres de production. "
52 "OpenERP s'occupe de la consommation des matières premières (diminution du "
53 "stock) et de la production des produits finis (augmentation du stock) "
54 "lorsque l'ordre est terminé."
55
56 #. module: mrp
57 #: help:mrp.production,location_src_id:0
58 msgid "Location where the system will look for components."
59 msgstr "Emplacement des composants"
60
61 #. module: mrp
62 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
63 msgid "Work Centers Utilisation"
64 msgstr "Occupation du poste de charge"
65
66 #. module: mrp
67 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
68 msgid "Sugar"
69 msgstr "Sucre"
70
71 #. module: mrp
72 #: report:mrp.production.order:0
73 msgid "No. Of Cycles"
74 msgstr "Nombre de Cycles"
75
76 #. module: mrp
77 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
78 msgid "Number of Cycles"
79 msgstr "Nombre de cycles"
80
81 #. module: mrp
82 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
83 msgid "Fluid"
84 msgstr "Fluide"
85
86 #. module: mrp
87 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
88 msgid ""
89 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
90 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
91 msgstr ""
92 "La \"règle de stock minimum\" permet au système de créer automatiquement les "
93 "approvisionnements dès que le stock minimum est atteint."
94
95 #. module: mrp
96 #: field:mrp.production,picking_id:0
97 msgid "Picking list"
98 msgstr "Bon de transfert"
99
100 #. module: mrp
101 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
102 #, python-format
103 msgid "Hourly Cost"
104 msgstr "Coût horaire"
105
106 #. module: mrp
107 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
108 #, python-format
109 msgid "Cost Price per Uom"
110 msgstr "Prix de revient par UdM"
111
112 #. module: mrp
113 #: view:mrp.production:0
114 msgid "Scrap Products"
115 msgstr "Rebuts"
116
117 #. module: mrp
118 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
119 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
120 msgid "Routings"
121 msgstr "Gammes"
122
123 #. module: mrp
124 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
125 msgid "Work Center Product"
126 msgstr "Produit pour les postes de charges"
127
128 #. module: mrp
129 #: view:mrp.bom:0
130 msgid "Search Bill Of Material"
131 msgstr "Rechercher une nomenclature"
132
133 #. module: mrp
134 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
135 msgid "For stockable products and consumables"
136 msgstr "Pour les produits stockables et les consommables"
137
138 #. module: mrp
139 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
140 msgid "To Produce"
141 msgstr "À produire"
142
143 #. module: mrp
144 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
145 msgid ""
146 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
147 "of the routing."
148 msgstr ""
149 "Nombre d'itérations que le poste de charge doit effectuer dans l'opération "
150 "de gamme spécifiée."
151
152 #. module: mrp
153 #: view:mrp.bom:0
154 #: field:mrp.bom,code:0
155 #: view:mrp.production:0
156 #: field:mrp.production,name:0
157 msgid "Reference"
158 msgstr "Référence"
159
160 #. module: mrp
161 #: view:mrp.production:0
162 msgid "Finished Products"
163 msgstr "Produits finis"
164
165 #. module: mrp
166 #: view:mrp.production:0
167 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
168 msgstr "Les ordres de fabrications actuellement en production."
169
170 #. module: mrp
171 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
172 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
173 msgid "To Buy"
174 msgstr "À acheter"
175
176 #. module: mrp
177 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
178 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
179 msgstr ""
180 "Le système lance automatiquement un appel d'offre auprès du fournisseur "
181 "principal"
182
183 #. module: mrp
184 #: view:mrp.production:0
185 msgid "Products to Finish"
186 msgstr "Produits à finir"
187
188 #. module: mrp
189 #: selection:mrp.bom,method:0
190 msgid "Set / Pack"
191 msgstr "Ensemble / Pack"
192
193 #. module: mrp
194 #: view:mrp.production:0
195 #: field:mrp.production,state:0
196 msgid "State"
197 msgstr "Etat"
198
199 #. module: mrp
200 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
201 msgid "Cost per hour"
202 msgstr "Coût horaire"
203
204 #. module: mrp
205 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
206 msgid "Orange"
207 msgstr "Orange"
208
209 #. module: mrp
210 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
211 msgid ""
212 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
213 "training session for instance."
214 msgstr ""
215 "Ceci est utilisé dans le cas d'un service n'ayant aucun impact sur le "
216 "système, comme par exemple une session de formation"
217
218 #. module: mrp
219 #: view:mrp.production:0
220 msgid "UOM"
221 msgstr "UdM"
222
223 #. module: mrp
224 #: field:change.production.qty,product_qty:0
225 #: field:mrp.bom,product_qty:0
226 #: field:mrp.production,product_qty:0
227 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
228 msgid "Product Qty"
229 msgstr "Qté de Produit"
230
231 #. module: mrp
232 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
233 msgid ""
234 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
235 "accounting."
236 msgstr ""
237 "Choisissez un produit pour tracer facilement les coûts de production en "
238 "comptabilité analytique."
239
240 #. module: mrp
241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
242 msgid "For purchased material"
243 msgstr "Pour un produit acheté"
244
245 #. module: mrp
246 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
247 msgid "Revision"
248 msgstr "Révision"
249
250 #. module: mrp
251 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
252 msgid ""
253 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
254 "the product can be purchased."
255 msgstr ""
256 "Créer un formulaire de produit pour tout ce que vous achetez ou vendez. "
257 "Spécifiez un fournisseur si le produit peut être acheté."
258
259 #. module: mrp
260 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
261 msgid "Reporting"
262 msgstr "Rapports"
263
264 #. module: mrp
265 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
266 msgid "Cycle Account"
267 msgstr "Compte analyt. du cycle"
268
269 #. module: mrp
270 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
271 #, python-format
272 msgid "Work Cost"
273 msgstr "Coût"
274
275 #. module: mrp
276 #: report:bom.structure:0
277 msgid "["
278 msgstr "["
279
280 #. module: mrp
281 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
282 msgid "Procurement of services"
283 msgstr "Approvisionnement de services"
284
285 #. module: mrp
286 #: view:mrp.workcenter:0
287 msgid "Capacity Information"
288 msgstr "Information sur la Capacité"
289
290 #. module: mrp
291 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
292 msgid "Produced Products"
293 msgstr "Produits produis"
294
295 #. module: mrp
296 #: report:mrp.production.order:0
297 msgid "Destination Location"
298 msgstr "Emplacement de destination"
299
300 #. module: mrp
301 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
302 msgid "Master Data"
303 msgstr "Données de base"
304
305 #. module: mrp
306 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
307 msgid ""
308 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
309 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
310 msgstr ""
311 "Le système attend que les produits soient disponibles en stock. Typiquement, "
312 "les approvisionnements de ces produits sont traités manuellement ou avec une "
313 "règle de stock minimum."
314
315 #. module: mrp
316 #: report:mrp.production.order:0
317 msgid "Partner Ref"
318 msgstr "Réf partenaire"
319
320 #. module: mrp
321 #: field:mrp.production,origin:0
322 #: report:mrp.production.order:0
323 msgid "Source Document"
324 msgstr "Document d'origine"
325
326 #. module: mrp
327 #: field:mrp.production,product_lines:0
328 msgid "Scheduled goods"
329 msgstr "Biens Prévus"
330
331 #. module: mrp
332 #: selection:mrp.bom,type:0
333 msgid "Sets / Phantom"
334 msgstr "Kits / Fantôme"
335
336 #. module: mrp
337 #: help:mrp.bom,position:0
338 msgid "Reference to a position in an external plan."
339 msgstr "Référence vers une position dans un plan externe."
340
341 #. module: mrp
342 #: constraint:stock.move:0
343 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
344 msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
345
346 #. module: mrp
347 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
348 msgid "Cloth"
349 msgstr "Tissu"
350
351 #. module: mrp
352 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
353 msgid "Product Produce"
354 msgstr "Production de produits"
355
356 #. module: mrp
357 #: constraint:mrp.bom:0
358 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
359 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de nomenclature récursive."
360
361 #. module: mrp
362 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
363 msgid "Work Center Usage"
364 msgstr "Utilisation du poste de charge"
365
366 #. module: mrp
367 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
368 msgid "Procurement of stockable Product"
369 msgstr "Approvisionnement de produit stocké"
370
371 #. module: mrp
372 #: view:mrp.bom:0
373 msgid "Default UOM"
374 msgstr "UdM par défaut"
375
376 #. module: mrp
377 #: sql_constraint:mrp.production:0
378 #: sql_constraint:stock.picking:0
379 msgid "Reference must be unique per Company!"
380 msgstr "La référence doit être unique par société !"
381
382 #. module: mrp
383 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
384 #: report:bom.structure:0
385 #: field:mrp.product_price,number:0
386 #: report:mrp.production.order:0
387 #, python-format
388 msgid "Quantity"
389 msgstr "Quantité"
390
391 #. module: mrp
392 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
393 msgid "Nbr of hours"
394 msgstr "Nb d'heures"
395
396 #. module: mrp
397 #: view:mrp.production:0
398 msgid "Confirm Production"
399 msgstr "Confirmer la Production"
400
401 #. module: mrp
402 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
403 msgid ""
404 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
405 "quantity and the products parameters."
406 msgstr ""
407 "Le système crée un ordre (de fabrication ou d'achat), en fonction de la "
408 "quantité vendue et des paramètres des produits."
409
410 #. module: mrp
411 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
412 msgid ""
413 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
414 "production order."
415 msgstr ""
416 "Dans le cas où la méthode de fourniture de ce produit est \"Produire\", le "
417 "système crée un ordre de fabrication."
418
419 #. module: mrp
420 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
421 msgid ""
422 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
423 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
424 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
425 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
426 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
427 msgstr ""
428 "Les propriétés dans OpenERP sont utilisées pour sélectionner la bonne "
429 "nomenclature pour fabriquer un produit quand vous avez différentes façons de "
430 "créer le même produit. Vous pouvez assigner plusieurs propriétés à chaque "
431 "nomenclature. Quand un vendeur crée un bon de commande, il peut le lier à "
432 "différentes propriétés qui sélectionneront la nomenclature en fonction des "
433 "besoins."
434
435 #. module: mrp
436 #: help:mrp.production,picking_id:0
437 msgid ""
438 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
439 "production plan"
440 msgstr ""
441 "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de "
442 "production"
443
444 #. module: mrp
445 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
446 msgid "Working Time"
447 msgstr "Temps de Travail"
448
449 #. module: mrp
450 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
451 msgid "Weekly Stock Value Variation"
452 msgstr "Variation de valeur de stock hebdomadaire"
453
454 #. module: mrp
455 #: view:mrp.production:0
456 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
457 #: report:mrp.production.order:0
458 msgid "Scheduled Date"
459 msgstr "Date planifiée"
460
461 #. module: mrp
462 #: view:mrp.bom:0
463 msgid "Component Product"
464 msgstr "Composant"
465
466 #. module: mrp
467 #: report:mrp.production.order:0
468 msgid "Bill Of Material"
469 msgstr "Nomenclature des Matériaux"
470
471 #. module: mrp
472 #: help:mrp.routing,location_id:0
473 msgid ""
474 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
475 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
476 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
477 msgstr ""
478 "Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
479 "Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
480 "chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
481
482 #. module: mrp
483 #: view:board.board:0
484 msgid "Stock Value Variation"
485 msgstr "Variation de la valeur de stock"
486
487 #. module: mrp
488 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
489 msgid "Bill of Materials Structure"
490 msgstr "Structure de la nomenclature"
491
492 #. module: mrp
493 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
494 msgid "Product type is service"
495 msgstr "le produit est de type Service"
496
497 #. module: mrp
498 #: sql_constraint:res.company:0
499 msgid "The company name must be unique !"
500 msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
501
502 #. module: mrp
503 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
504 msgid ""
505 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
506 "your bill of materials."
507 msgstr ""
508 "Définir des groupes de propriété spécifiques qui peuvent être affectés aux "
509 "propriétés de votre nomenclature."
510
511 #. module: mrp
512 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
513 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
514 msgstr "Précisez le coût du poste de charge par cycle"
515
516 #. module: mrp
517 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
518 msgid "Manufacturing decomposition"
519 msgstr "Décomposition de la fabrication"
520
521 #. module: mrp
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
523 msgid "For Services."
524 msgstr "Pour les services."
525
526 #. module: mrp
527 #: field:mrp.bom.revision,date:0
528 msgid "Modification Date"
529 msgstr "Date de modification"
530
531 #. module: mrp
532 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
533 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
534 msgid ""
535 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
536 "production orders."
537 msgstr ""
538 "Remplissez ceci uniquement si vous souhaitez des écritures comptables "
539 "analytiques automatiques sur des ordres de production"
540
541 #. module: mrp
542 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
543 msgid "Nbr of cycles"
544 msgstr "Nombre de cycles"
545
546 #. module: mrp
547 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
548 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
549 msgid "Request for Quotation."
550 msgstr "Demande de prix."
551
552 #. module: mrp
553 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
554 msgid ""
555 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
556 "centers."
557 msgstr ""
558 "La nomenclature est reliée à une gamme (c'est-à-dire la succession des "
559 "centres de charge)"
560
561 #. module: mrp
562 #: constraint:product.product:0
563 msgid "Error: Invalid ean code"
564 msgstr "Erreur : Code EAN incorrect"
565
566 #. module: mrp
567 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
568 msgid "Products to Produce"
569 msgstr "Produits à produire"
570
571 #. module: mrp
572 #: view:mrp.routing:0
573 #: field:mrp.routing,location_id:0
574 msgid "Production Location"
575 msgstr "Emplacement de production"
576
577 #. module: mrp
578 #: view:mrp.production:0
579 msgid "Change Qty"
580 msgstr "Changer la quantité"
581
582 #. module: mrp
583 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
584 msgid "Configure your work centers"
585 msgstr "Configurer les centres de travails"
586
587 #. module: mrp
588 #: view:mrp.production:0
589 msgid "Force Reservation"
590 msgstr "Forcer la réservation"
591
592 #. module: mrp
593 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
594 msgid "Author"
595 msgstr "Auteur"
596
597 #. module: mrp
598 #: field:report.mrp.inout,value:0
599 msgid "Stock value"
600 msgstr "Valeur du stock"
601
602 #. module: mrp
603 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
604 msgid "Product BoM Structure"
605 msgstr "Structure de la Nomenclature des Produits"
606
607 #. module: mrp
608 #: view:mrp.production:0
609 msgid "Search Production"
610 msgstr "Recherche production"
611
612 #. module: mrp
613 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
614 #, python-format
615 msgid "Supplier Price per Uom"
616 msgstr "Prix du fournisseur par UdM"
617
618 #. module: mrp
619 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
620 msgid ""
621 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
622 msgstr ""
623 "Donner la numéro de la séquence pour afficher la liste de routage du centre "
624 "de travail."
625
626 #. module: mrp
627 #: constraint:stock.move:0
628 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
629 msgstr ""
630 "Vous ne pouvez pas déplacer des produits depuis ou vers un emplacement de "
631 "type \"vue\"."
632
633 #. module: mrp
634 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
635 msgid "BoM Hierarchy"
636 msgstr "Hiérarchie de la nomenclature"
637
638 #. module: mrp
639 #: selection:mrp.production,state:0
640 msgid "Picking Exception"
641 msgstr "Exception de transfert"
642
643 #. module: mrp
644 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
645 msgid "BoM Lines"
646 msgstr "Lignes de Nomenclature"
647
648 #. module: mrp
649 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
650 msgid "Time before prod."
651 msgstr "Délai avant production"
652
653 #. module: mrp
654 #: help:mrp.routing,active:0
655 msgid ""
656 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
657 "without removing it."
658 msgstr ""
659 "Si la valeur du champs est a faux, cela vous autorise a désactiver le "
660 "routage sans le supprimer."
661
662 #. module: mrp
663 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
664 msgid "Material Routing"
665 msgstr "Gamme matière"
666
667 #. module: mrp
668 #: view:mrp.production:0
669 #: field:mrp.production,move_lines2:0
670 #: report:mrp.production.order:0
671 msgid "Consumed Products"
672 msgstr "Produits consommés"
673
674 #. module: mrp
675 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
676 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
677 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
678 msgid "Work Center Load"
679 msgstr "Occupation du poste de charge"
680
681 #. module: mrp
682 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
683 #, python-format
684 msgid "No BoM defined for this product !"
685 msgstr "Pas de nomenclature définie pour ce produit !"
686
687 #. module: mrp
688 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
689 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
690 msgid "Bill of Material Components"
691 msgstr "Composants de nomenclature"
692
693 #. module: mrp
694 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
695 msgid "Stock Move"
696 msgstr "Mouvement de stock"
697
698 #. module: mrp
699 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
700 msgid "Planning"
701 msgstr "Planification"
702
703 #. module: mrp
704 #: view:mrp.production:0
705 msgid "Ready"
706 msgstr "Prêt"
707
708 #. module: mrp
709 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
710 msgid "Shirt Buttons"
711 msgstr ""
712
713 #. module: mrp
714 #: help:mrp.production,routing_id:0
715 msgid ""
716 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
717 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
718 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
719 "plannification."
720 msgstr ""
721 "La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit "
722 "fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des "
723 "postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future "
724 "à partir du planning de production."
725
726 #. module: mrp
727 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
728 msgid "Time in hours for doing one cycle."
729 msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
730
731 #. module: mrp
732 #: constraint:mrp.bom:0
733 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
734 msgstr ""
735 "la ligne de nomemclature de produit ne doit pas être la même que la "
736 "nomemclature du produit."
737
738 #. module: mrp
739 #: view:mrp.production:0
740 msgid "In Production"
741 msgstr "En production"
742
743 #. module: mrp
744 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
745 msgid "Master Bill of Materials"
746 msgstr "Nomenclature maîtresse"
747
748 #. module: mrp
749 #: help:mrp.bom,product_uos:0
750 msgid ""
751 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
752 "promotion of stock."
753 msgstr ""
754 "L'UdV (unité de Vente) du produit est l'unité de mesure pour la facturation "
755 "et la valorisation du stock"
756
757 #. module: mrp
758 #: view:mrp.product_price:0
759 #: view:mrp.workcenter.load:0
760 msgid "Print"
761 msgstr "Imprimer"
762
763 #. module: mrp
764 #: view:mrp.bom:0
765 #: view:mrp.workcenter:0
766 msgid "Type"
767 msgstr "Type"
768
769 #. module: mrp
770 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
771 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
772 msgstr "Lié à la méthode d'approvisionnement \"Règle de stock minimum\""
773
774 #. module: mrp
775 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
776 msgid "Per month"
777 msgstr "Par mois"
778
779 #. module: mrp
780 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
781 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
782 #, python-format
783 msgid "Couldn't find bill of material for product"
784 msgstr "Impossible de trouver la nomenclature du produit"
785
786 #. module: mrp
787 #: report:bom.structure:0
788 msgid "Product Name"
789 msgstr "Nom du Produit"
790
791 #. module: mrp
792 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
793 #, python-format
794 msgid "Invalid action !"
795 msgstr "Action non valide !"
796
797 #. module: mrp
798 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
799 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
800 msgstr ""
801 "Un facteur de 0.9 signifie une perte de 10% au cours de la fabrication."
802
803 #. module: mrp
804 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
805 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
806 #, python-format
807 msgid "Warning!"
808 msgstr "Avertissement!"
809
810 #. module: mrp
811 #: report:mrp.production.order:0
812 msgid "Printing date"
813 msgstr "Date d'impression"
814
815 #. module: mrp
816 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
817 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
818 msgid "RFQ"
819 msgstr "Demande de devis"
820
821 #. module: mrp
822 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
823 msgid "Procurement rule"
824 msgstr "Règle d'approvisionnement"
825
826 #. module: mrp
827 #: view:mrp.production:0
828 msgid "Partial"
829 msgstr "Partiel"
830
831 #. module: mrp
832 #: report:mrp.production.order:0
833 msgid "WorkCenter"
834 msgstr "Poste de charge"
835
836 #. module: mrp
837 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
838 msgid ""
839 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
840 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
841 "service is done (= the delivery of the products)."
842 msgstr ""
843 "En fonction de la méthode de fourniture du service, l'approvisionnement va "
844 "générer un appel d'offres pour une commande de sous-traitance, ou va "
845 "attendre jusqu'à ce que le service soit effectué (= la livraison des "
846 "produits)."
847
848 #. module: mrp
849 #: selection:mrp.production,priority:0
850 msgid "Urgent"
851 msgstr "Urgent"
852
853 #. module: mrp
854 #: view:mrp.production:0
855 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
856 msgstr "Ordres de fabrication en attente de matières premières."
857
858 #. module: mrp
859 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
860 msgid ""
861 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
862 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
863 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
864 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
865 "work center."
866 msgstr ""
867
868 #. module: mrp
869 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
870 msgid "Manufacturing Order"
871 msgstr "Ordre de fabrication"
872
873 #. module: mrp
874 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
875 msgid "Procurement of raw material"
876 msgstr "Approvisionnement de matière première"
877
878 #. module: mrp
879 #: view:mrp.production:0
880 #: field:mrp.production,cycle_total:0
881 msgid "Total Cycles"
882 msgstr "Cycles Totaux"
883
884 #. module: mrp
885 #: selection:mrp.production,state:0
886 msgid "Ready to Produce"
887 msgstr "Prêt à Produire"
888
889 #. module: mrp
890 #: field:mrp.bom.revision,name:0
891 msgid "Modification name"
892 msgstr "Nom de la Modification"
893
894 #. module: mrp
895 #: view:mrp.bom:0
896 #: view:mrp.production:0
897 msgid "Date"
898 msgstr "Date"
899
900 #. module: mrp
901 #: field:mrp.bom,type:0
902 msgid "BoM Type"
903 msgstr "Type de Nomenclature"
904
905 #. module: mrp
906 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
907 #, python-format
908 msgid ""
909 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
910 msgstr ""
911 "L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
912 "pour ce produit !"
913
914 #. module: mrp
915 #: view:mrp.property:0
916 msgid "Search"
917 msgstr "Chercher"
918
919 #. module: mrp
920 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
921 #, python-format
922 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
923 msgstr "Annulation d'ordre de fabrication impossible !"
924
925 #. module: mrp
926 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
927 msgid "Nbr of cycle"
928 msgstr "Nbre de cycles"
929
930 #. module: mrp
931 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
932 msgid "Companies"
933 msgstr "Sociétés"
934
935 #. module: mrp
936 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
937 #, python-format
938 msgid ""
939 "You must first cancel related internal picking attached to this "
940 "manufacturing order."
941 msgstr ""
942 "Vous devez d'abord annuler les mouvements de stock internes attachés à cet "
943 "ordre de production."
944
945 #. module: mrp
946 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
947 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
948 msgid "Minimum Stock"
949 msgstr "Stock minimum"
950
951 #. module: mrp
952 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
953 #, python-format
954 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
955 msgstr "Impossible de supprimer un ordre de fabrication dans l'état \"%s\""
956
957 #. module: mrp
958 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
959 msgid "Dashboard"
960 msgstr "Tableau de bord"
961
962 #. module: mrp
963 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
964 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
965 #, python-format
966 msgid "Total Cost of %s %s"
967 msgstr "Coût total de %s %s"
968
969 #. module: mrp
970 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
971 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
972 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
973 msgid "Stockable Product"
974 msgstr "Produit Stockable"
975
976 #. module: mrp
977 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
978 #, python-format
979 msgid "Work Center name"
980 msgstr "Nom du poste de charge"
981
982 #. module: mrp
983 #: field:mrp.routing,code:0
984 msgid "Code"
985 msgstr "Code"
986
987 #. module: mrp
988 #: report:mrp.production.order:0
989 msgid "No. Of Hours"
990 msgstr "Nombre d'Heures"
991
992 #. module: mrp
993 #: view:mrp.property:0
994 #: view:mrp.property.group:0
995 msgid "Property Group"
996 msgstr "Groupe de Propriétés"
997
998 #. module: mrp
999 #: view:mrp.production:0
1000 msgid "Qty"
1001 msgstr "Qté"
1002
1003 #. module: mrp
1004 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
1005 msgid "Manufacturing Plan."
1006 msgstr "Plan de fabrication"
1007
1008 #. module: mrp
1009 #: view:mrp.routing:0
1010 #: view:mrp.workcenter:0
1011 msgid "Inactive"
1012 msgstr "Inactif"
1013
1014 #. module: mrp
1015 #: view:change.production.qty:0
1016 #: view:mrp.product.produce:0
1017 #: view:mrp.product_price:0
1018 #: view:mrp.production:0
1019 #: view:mrp.workcenter.load:0
1020 msgid "Cancel"
1021 msgstr "Annuler"
1022
1023 #. module: mrp
1024 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1025 #, python-format
1026 msgid "Active Id is not found"
1027 msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
1028
1029 #. module: mrp
1030 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1031 msgid ""
1032 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1033 "subcontracting demand for instance."
1034 msgstr ""
1035 "Si la méthode de fourniture du service est \"Acheter\", ceci va créer un "
1036 "appel d'offres, par exemple une demande de sous-traitance."
1037
1038 #. module: mrp
1039 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1040 msgid "Move product"
1041 msgstr "Déplacer le produit"
1042
1043 #. module: mrp
1044 #: view:mrp.production:0
1045 msgid "Late"
1046 msgstr "En retard"
1047
1048 #. module: mrp
1049 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1050 msgid "Make to stock"
1051 msgstr "Production sur stock"
1052
1053 #. module: mrp
1054 #: report:bom.structure:0
1055 msgid "BOM Name"
1056 msgstr "Nom de la nomenclature"
1057
1058 #. module: mrp
1059 #: view:mrp.production:0
1060 msgid "Start Production"
1061 msgstr "Démarrer la Production"
1062
1063 #. module: mrp
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1065 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1066 msgid "Production Dashboard"
1067 msgstr "Tableau de bord de production"
1068
1069 #. module: mrp
1070 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1071 msgid "Manager"
1072 msgstr "Responsable"
1073
1074 #. module: mrp
1075 #: view:mrp.production:0
1076 msgid "Source Loc."
1077 msgstr "Emplacement d'origine"
1078
1079 #. module: mrp
1080 #: field:mrp.bom,position:0
1081 msgid "Internal Reference"
1082 msgstr "Référence interne"
1083
1084 #. module: mrp
1085 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1086 msgid "Product's structure"
1087 msgstr "Structure du produit"
1088
1089 #. module: mrp
1090 #: field:mrp.bom,name:0
1091 #: report:mrp.production.order:0
1092 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1093 #: field:mrp.routing,name:0
1094 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1095 msgid "Name"
1096 msgstr "Nom"
1097
1098 #. module: mrp
1099 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1100 msgid "Mode"
1101 msgstr "Mode"
1102
1103 #. module: mrp
1104 #: report:bom.structure:0
1105 msgid "]"
1106 msgstr "]"
1107
1108 #. module: mrp
1109 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1110 msgid "Amount measuring unit"
1111 msgstr "Unité de Mesure du Montant"
1112
1113 #. module: mrp
1114 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1115 msgid ""
1116 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1117 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1118 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1119 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1120 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1121 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1122 msgstr ""
1123 "Les ordres de fabrication décrivent les opérations à effectuer et les "
1124 "matières premières à utiliser pour chaque étape de la production. On utilise "
1125 "des spécifications (nomenclature) pour déterminer les besoins en matières "
1126 "premières et les ordres de fabrication nécessaires pour les produits finis. "
1127 "Une fois que les nomenclatures ont été définies, OpenERP peut décider "
1128 "automatiquement de la gamme de fabrication selon les besoins de la société."
1129
1130 #. module: mrp
1131 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1132 msgid "MRP Management"
1133 msgstr "Gestion de production"
1134
1135 #. module: mrp
1136 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1137 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1138 msgstr "Coût spécifique pour le centre de travail par heure."
1139
1140 #. module: mrp
1141 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1142 msgid ""
1143 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1144 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1145 msgstr ""
1146 "Nombre d'opérations simultanées que ce poste de charge peut réaliser. Si ce "
1147 "poste de charge représente une équipe de 5 personnes, la capacité par cycle "
1148 "est de 5."
1149
1150 #. module: mrp
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1152 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1153 msgstr "Ordres de fabrication en cours"
1154
1155 #. module: mrp
1156 #: view:mrp.bom:0
1157 #: view:mrp.production:0
1158 #: view:mrp.property:0
1159 #: view:mrp.routing:0
1160 #: view:mrp.workcenter:0
1161 msgid "Group By..."
1162 msgstr "Regrouper par..."
1163
1164 #. module: mrp
1165 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1166 #, python-format
1167 msgid "Cycles Cost"
1168 msgstr "Coût des cycles"
1169
1170 #. module: mrp
1171 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1172 msgid "Amount in cycles"
1173 msgstr "Montant en cycles"
1174
1175 #. module: mrp
1176 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1177 msgid "Finished Products Location"
1178 msgstr "Emplacements des produits finis"
1179
1180 #. module: mrp
1181 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1182 msgid "Resources"
1183 msgstr "Ressources"
1184
1185 #. module: mrp
1186 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1187 msgid ""
1188 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1189 "routing."
1190 msgstr ""
1191 "Temps en heure pour ce centre de travail pour achever l'opération de routage."
1192
1193 #. module: mrp
1194 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1195 msgid "Analytic Journal"
1196 msgstr "Journal analytique"
1197
1198 #. module: mrp
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1200 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1201 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1202 msgid "Work Centers"
1203 msgstr "Postes de charge"
1204
1205 #. module: mrp
1206 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1207 msgid "Per week"
1208 msgstr "Par semaine"
1209
1210 #. module: mrp
1211 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1212 msgid ""
1213 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1214 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1215 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1216 "materials."
1217 msgstr ""
1218 "Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à "
1219 "suivre au sein de vos postes de charge afin de produire les produit. Elles "
1220 "sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières "
1221 "nécessaires."
1222
1223 #. module: mrp
1224 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1225 msgid "Create or Import Products"
1226 msgstr "Créer ou importer des produits"
1227
1228 #. module: mrp
1229 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1230 msgid "Nbr of hour"
1231 msgstr "Nbr d'heures"
1232
1233 #. module: mrp
1234 #: view:mrp.routing:0
1235 msgid "Work Center Operations"
1236 msgstr "Opérations du poste de charge"
1237
1238 #. module: mrp
1239 #: view:mrp.routing:0
1240 msgid "Notes"
1241 msgstr "Notes"
1242
1243 #. module: mrp
1244 #: view:mrp.production:0
1245 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1246 msgstr "Ordres de fabrication prêts à produire."
1247
1248 #. module: mrp
1249 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1250 #: view:mrp.bom:0
1251 #: field:mrp.production,bom_id:0
1252 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1253 msgid "Bill of Material"
1254 msgstr "Nomenclature"
1255
1256 #. module: mrp
1257 #: view:mrp.workcenter.load:0
1258 msgid "Select time unit"
1259 msgstr "Sélectionner l'unité de temps"
1260
1261 #. module: mrp
1262 #: view:report.workcenter.load:0
1263 msgid "Work Center load"
1264 msgstr "Occupation du poste de charge"
1265
1266 #. module: mrp
1267 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1268 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1269 msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis."
1270
1271 #. module: mrp
1272 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1273 msgid ""
1274 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1275 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1276 "will be automatically pre-completed."
1277 msgstr ""
1278 "Une gamme présente tous les postes de charge utilisés, en temps et/ou en "
1279 "cycles. Si une gamme est initialisée, la table des ordres de fabrication "
1280 "(postes de charge) sera automatiquement pré-remplie."
1281
1282 #. module: mrp
1283 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1284 msgid ""
1285 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1286 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1287 "configured by product."
1288 msgstr ""
1289 "La règle du stock minimum est une règle de gestion automatique des "
1290 "approvisionnements, basée sur des quantités minimum et maximum. Cette règle "
1291 "est disponible dans le menu de gestion des stocks, et paramétrable pour "
1292 "chaque produit."
1293
1294 #. module: mrp
1295 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1296 #, python-format
1297 msgid "Components Cost of %s %s"
1298 msgstr "Coût des composants de %s %s"
1299
1300 #. module: mrp
1301 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1302 msgid "Day by day"
1303 msgstr "Jour par jour"
1304
1305 #. module: mrp
1306 #: view:mrp.bom:0
1307 msgid "Revisions"
1308 msgstr "Révisions"
1309
1310 #. module: mrp
1311 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1312 msgid "Shirt"
1313 msgstr "Chemise"
1314
1315 #. module: mrp
1316 #: field:mrp.production,priority:0
1317 msgid "Priority"
1318 msgstr "Priorité"
1319
1320 #. module: mrp
1321 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1322 msgid "Picking List"
1323 msgstr "Opération de manutention"
1324
1325 #. module: mrp
1326 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1327 #, python-format
1328 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1329 msgstr "Ordre de production '%s' est planifié pour le  %s."
1330
1331 #. module: mrp
1332 #: report:mrp.production.order:0
1333 msgid "Production Order N° :"
1334 msgstr "Ordre de Production N° :"
1335
1336 #. module: mrp
1337 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1338 #, python-format
1339 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1340 msgstr "L'ordre de production '%s' est pret a être produit."
1341
1342 #. module: mrp
1343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1344 msgid "Production Scheduled Product"
1345 msgstr "Produit géré en Plan Directeur"
1346
1347 #. module: mrp
1348 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1349 #, python-format
1350 msgid "Work Cost of %s %s"
1351 msgstr "Centre de cout de %s %s"
1352
1353 #. module: mrp
1354 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1355 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1356 msgstr "Jours de sécurité pour chaque opération de production."
1357
1358 #. module: mrp
1359 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1360 msgid "Water"
1361 msgstr "Eau"
1362
1363 #. module: mrp
1364 #: view:mrp.bom:0
1365 msgid "Component Name"
1366 msgstr "Nom du composant"
1367
1368 #. module: mrp
1369 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1370 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1371 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1372 msgid "Make to Stock"
1373 msgstr "Production sur stock"
1374
1375 #. module: mrp
1376 #: constraint:mrp.production:0
1377 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1378 msgstr "La quantité commandée ne peut pas être nulle ou négative !"
1379
1380 #. module: mrp
1381 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1382 msgid ""
1383 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1384 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1385 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1386 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1387 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1388 msgstr ""
1389 "Les nomenclatures maîtresses permettent de créer et de gérer la liste des "
1390 "matières premières nécessaires à fabriquer un produit fini. OpenERP utilise "
1391 "ces nomenclatures pour proposer automatiquement des ordres de fabrication "
1392 "selon les besoins en produit. On peut soit créer une nomenclature pour "
1393 "définir des étapes de production spécifiques, soit définir une nomenclature "
1394 "multi-niveaux unique."
1395
1396 #. module: mrp
1397 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1398 msgid ""
1399 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1400 "purchase order."
1401 msgstr ""
1402 "Dans le cas où la méthode de fourniture est \"Acheter\", le système va créer "
1403 "un ordre d'achat."
1404
1405 #. module: mrp
1406 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1407 msgid "Procurement"
1408 msgstr "Approvisionnement"
1409
1410 #. module: mrp
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1412 #: view:mrp.product_price:0
1413 msgid "Product Cost Structure"
1414 msgstr "Structure de Coût du Produit"
1415
1416 #. module: mrp
1417 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1418 #, python-format
1419 msgid "Components suppliers"
1420 msgstr "Fournisseurs des composants"
1421
1422 #. module: mrp
1423 #: view:mrp.production:0
1424 msgid "Production Work Centers"
1425 msgstr "Postes de charge de production"
1426
1427 #. module: mrp
1428 #: view:mrp.production:0
1429 msgid "Split in production lots"
1430 msgstr "Diviser en lots de production"
1431
1432 #. module: mrp
1433 #: view:mrp.workcenter:0
1434 msgid "Search for mrp workcenter"
1435 msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
1436
1437 #. module: mrp
1438 #: view:mrp.bom:0
1439 msgid "BoM Structure"
1440 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1441
1442 #. module: mrp
1443 #: field:mrp.production,date_start:0
1444 msgid "Start Date"
1445 msgstr "Date de début"
1446
1447 #. module: mrp
1448 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1449 msgid "Hour Account"
1450 msgstr "Compte Horaire"
1451
1452 #. module: mrp
1453 #: view:mrp.production:0
1454 msgid "Destination Loc."
1455 msgstr "Emplacement de destination"
1456
1457 #. module: mrp
1458 #: field:mrp.bom,method:0
1459 msgid "Method"
1460 msgstr "Méthode"
1461
1462 #. module: mrp
1463 #: view:mrp.production:0
1464 msgid "Pending"
1465 msgstr "En attente"
1466
1467 #. module: mrp
1468 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1469 #, python-format
1470 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1471 msgstr "Impossible de trouver une nomenclature pour ce produit."
1472
1473 #. module: mrp
1474 #: field:mrp.bom,active:0
1475 #: field:mrp.routing,active:0
1476 msgid "Active"
1477 msgstr "Actif"
1478
1479 #. module: mrp
1480 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1481 msgid "Procure Products"
1482 msgstr "Approvisionner les produits"
1483
1484 #. module: mrp
1485 #: view:report.workcenter.load:0
1486 msgid "Work Center Loads"
1487 msgstr "Occupation des postes de charge"
1488
1489 #. module: mrp
1490 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1491 msgid "Bill of Material Revision"
1492 msgstr "Révision des nomenclatures"
1493
1494 #. module: mrp
1495 #: help:mrp.production,origin:0
1496 msgid ""
1497 "Reference of the document that generated this production order request."
1498 msgstr ""
1499 "Référence du document à l'origine de la demande d'ordre de production"
1500
1501 #. module: mrp
1502 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1503 msgid ""
1504 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1505 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1506 "products on BoMs !"
1507 msgstr ""
1508 "Toutes les quantités de produit doivent être supérieures à 0.\n"
1509 "Vous devriez installer le module mrp_subproduct si vous voulez gérer des "
1510 "produits supplémentaires sur les nomenclatures !"
1511
1512 #. module: mrp
1513 #: view:mrp.production:0
1514 msgid "Extra Information"
1515 msgstr "Informations supplémentaires"
1516
1517 #. module: mrp
1518 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1519 msgid "Change Quantity of Products"
1520 msgstr "Modifier les quantités de produit"
1521
1522 #. module: mrp
1523 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1524 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1525 msgstr "Pilote la gestion des approvisionnement en matières premières"
1526
1527 #. module: mrp
1528 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1529 msgid "General Account"
1530 msgstr "Compte général"
1531
1532 #. module: mrp
1533 #: report:mrp.production.order:0
1534 msgid "SO Number"
1535 msgstr "Numéro de la Commande Client"
1536
1537 #. module: mrp
1538 #: selection:mrp.production,state:0
1539 msgid "Done"
1540 msgstr "Terminé"
1541
1542 #. module: mrp
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1544 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1545 msgstr "Ordres de fabrication en attente de produits"
1546
1547 #. module: mrp
1548 #: selection:mrp.production,priority:0
1549 msgid "Not urgent"
1550 msgstr "Non urgent"
1551
1552 #. module: mrp
1553 #: field:mrp.production,user_id:0
1554 msgid "Responsible"
1555 msgstr "Responsable"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1559 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1560 msgstr "Ordres de fabrication à lancer"
1561
1562 #. module: mrp
1563 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1564 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1565 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1566 #: view:mrp.workcenter:0
1567 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1568 msgid "Work Center"
1569 msgstr "Poste de charge"
1570
1571 #. module: mrp
1572 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1573 msgid "Capacity per Cycle"
1574 msgstr "Capacité par Cycle"
1575
1576 #. module: mrp
1577 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1578 #: view:mrp.bom:0
1579 #: field:mrp.bom,product_id:0
1580 #: view:mrp.production:0
1581 #: field:mrp.production,product_id:0
1582 #: report:mrp.production.order:0
1583 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1584 msgid "Product"
1585 msgstr "Produit"
1586
1587 #. module: mrp
1588 #: view:mrp.production:0
1589 #: field:mrp.production,hour_total:0
1590 msgid "Total Hours"
1591 msgstr "Heures Totales"
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1595 msgid "Raw Materials Location"
1596 msgstr "Emplacement de matière première"
1597
1598 #. module: mrp
1599 #: view:mrp.product_price:0
1600 msgid "Print Cost Structure of Product."
1601 msgstr "Imprimer la structure des coûts du produit"
1602
1603 #. module: mrp
1604 #: view:mrp.production:0
1605 msgid "Consume Products"
1606 msgstr "Produits consommés"
1607
1608 #. module: mrp
1609 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1610 #: view:mrp.product.produce:0
1611 #: view:mrp.production:0
1612 msgid "Produce"
1613 msgstr "Fabriquer"
1614
1615 #. module: mrp
1616 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1617 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1618 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1619 msgid "Make to Order"
1620 msgstr "Production à la demande"
1621
1622 #. module: mrp
1623 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1624 #, python-format
1625 msgid "Copy"
1626 msgstr "Copier"
1627
1628 #. module: mrp
1629 #: help:mrp.workcenter,note:0
1630 msgid ""
1631 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1632 "this Work Center."
1633 msgstr ""
1634 "Description du poste de charge. Expliquer ici ce qu'est un cycle pour un tel "
1635 "poste de charge."
1636
1637 #. module: mrp
1638 #: view:mrp.production.lot.line:0
1639 msgid "Production Products"
1640 msgstr "Production produits"
1641
1642 #. module: mrp
1643 #: field:mrp.production,date_finished:0
1644 msgid "End Date"
1645 msgstr "Date de fin"
1646
1647 #. module: mrp
1648 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1649 msgid "Resource"
1650 msgstr "Ressource"
1651
1652 #. module: mrp
1653 #: help:mrp.bom,date_start:0
1654 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1655 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1656 msgstr ""
1657 "Validité de cette nomenclature ou composant. Laissez vide si toujours valide."
1658
1659 #. module: mrp
1660 #: field:mrp.production,product_uos:0
1661 msgid "Product UoS"
1662 msgstr "UdV du produit"
1663
1664 #. module: mrp
1665 #: selection:mrp.production,priority:0
1666 msgid "Very Urgent"
1667 msgstr "très Urgent"
1668
1669 #. module: mrp
1670 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1671 msgid ""
1672 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1673 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1674 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1675 "planning."
1676 msgstr ""
1677 "La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le "
1678 "produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts "
1679 "des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge "
1680 "future en fonction du planning de production."
1681
1682 #. module: mrp
1683 #: view:change.production.qty:0
1684 msgid "Approve"
1685 msgstr "Approuver"
1686
1687 #. module: mrp
1688 #: view:mrp.property.group:0
1689 msgid "Properties categories"
1690 msgstr "Catégories des Propriétés"
1691
1692 #. module: mrp
1693 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1694 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1695 msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des ordres de fabrication"
1696
1697 #. module: mrp
1698 #: report:mrp.production.order:0
1699 msgid "Source Location"
1700 msgstr "Emplacement Source"
1701
1702 #. module: mrp
1703 #: view:mrp.production:0
1704 #: view:mrp.production.product.line:0
1705 msgid "Scheduled Products"
1706 msgstr "Produits Plannifiés"
1707
1708 #. module: mrp
1709 #: view:mrp.production.lot.line:0
1710 msgid "Production Products Consommation"
1711 msgstr "Consommation en production de produit"
1712
1713 #. module: mrp
1714 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1715 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1716 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1717 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1718 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1719 #: view:mrp.production:0
1720 msgid "Manufacturing Orders"
1721 msgstr "Ordres de fabrication"
1722
1723 #. module: mrp
1724 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1725 msgid ""
1726 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1727 "selected.\n"
1728 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1729 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1730 "ordered quantities are produced."
1731 msgstr ""
1732 "Le mode \"Consommer seulement\" ne fera que consommer les produits dans les "
1733 "quantités spécifiées.\n"
1734 "Le mode \"Consommer & Produire\" consommera et produira les produits dans "
1735 "les quantités spécifiées et terminera l'ordre de production dès que les "
1736 "quantités totales planifiées auront été produites."
1737
1738 #. module: mrp
1739 #: view:mrp.production:0
1740 #: report:mrp.production.order:0
1741 msgid "Work Orders"
1742 msgstr "Ordres de Travail"
1743
1744 #. module: mrp
1745 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1746 msgid "Cost per cycle"
1747 msgstr "Coût par cycle"
1748
1749 #. module: mrp
1750 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1751 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1752 msgid "Service"
1753 msgstr "Service"
1754
1755 #. module: mrp
1756 #: selection:mrp.production,state:0
1757 msgid "Cancelled"
1758 msgstr "Annulé"
1759
1760 #. module: mrp
1761 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1762 msgid ""
1763 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1764 msgstr ""
1765 "L'UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure pour la gestion des stocks"
1766
1767 #. module: mrp
1768 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1769 #, python-format
1770 msgid ""
1771 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1772 "But you can only consume up to total %s quantities."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: mrp
1776 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1777 msgid ""
1778 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1779 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1780 "level)."
1781 msgstr ""
1782 "La nomenclature est la décomposition du produits. Les composants (qui sont "
1783 "eux-mêmes des produits) peuvent aussi avoir leur propre nomenclature (multi-"
1784 "niveaux)"
1785
1786 #. module: mrp
1787 #: field:mrp.bom,company_id:0
1788 #: field:mrp.production,company_id:0
1789 #: field:mrp.routing,company_id:0
1790 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1791 #: view:mrp.workcenter:0
1792 msgid "Company"
1793 msgstr "Société"
1794
1795 #. module: mrp
1796 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1797 msgid "Amount in hours"
1798 msgstr "Montant en heures"
1799
1800 #. module: mrp
1801 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1802 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1803 msgstr "Temps pour 1 cycle (en heures)"
1804
1805 #. module: mrp
1806 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1807 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1808 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1809 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1810 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1811 msgid "Production Order"
1812 msgstr "Ordre de Production"
1813
1814 #. module: mrp
1815 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1816 msgid "Automatic procurement rule"
1817 msgstr "Règle de gestion automatique des approvisionnements"
1818
1819 #. module: mrp
1820 #: view:mrp.production:0
1821 msgid "Compute Data"
1822 msgstr "Calculer les Données"
1823
1824 #. module: mrp
1825 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1826 msgid "Product UoS Qty"
1827 msgstr "Qté. de produit en UdV"
1828
1829 #. module: mrp
1830 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1831 #: view:mrp.bom:0
1832 #, python-format
1833 msgid "Components"
1834 msgstr "Composants"
1835
1836 #. module: mrp
1837 #: report:bom.structure:0
1838 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1839 msgid "BOM Structure"
1840 msgstr "Structure de la Nomenclature"
1841
1842 #. module: mrp
1843 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1844 msgid "Valid Until"
1845 msgstr "Valide jusqu'au"
1846
1847 #. module: mrp
1848 #: field:mrp.bom,date_start:0
1849 msgid "Valid From"
1850 msgstr "Valide du"
1851
1852 #. module: mrp
1853 #: selection:mrp.bom,type:0
1854 msgid "Normal BoM"
1855 msgstr "Nomenclature normale"
1856
1857 #. module: mrp
1858 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1859 msgid "Manufacturing Lead Time"
1860 msgstr "Délai de fabrication"
1861
1862 #. module: mrp
1863 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1864 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1865 msgid "Product UOS Qty"
1866 msgstr "Qté du produit en UdV"
1867
1868 #. module: mrp
1869 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1870 msgid ""
1871 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1872 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1873 "orders."
1874 msgstr ""
1875 "La variation hebdomadaire du stock vous permet de tracer l’évolution liée a "
1876 "l'activité de production, aux réceptions produits et aux livraisons."
1877
1878 #. module: mrp
1879 #: view:mrp.product.produce:0
1880 msgid "Confirm"
1881 msgstr "Confirmer"
1882
1883 #. module: mrp
1884 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1885 msgid "Manufacturing Efficiency"
1886 msgstr "Efficacité de production"
1887
1888 #. module: mrp
1889 #: constraint:res.company:0
1890 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1891 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1892
1893 #. module: mrp
1894 #: help:mrp.bom,active:0
1895 msgid ""
1896 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1897 "material without removing it."
1898 msgstr ""
1899 "Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de "
1900 "cacher la nomenclature sans la supprimer."
1901
1902 #. module: mrp
1903 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1904 msgid "Product Rounding"
1905 msgstr "Arrondi de produit"
1906
1907 #. module: mrp
1908 #: selection:mrp.production,state:0
1909 msgid "New"
1910 msgstr "Nouveau"
1911
1912 #. module: mrp
1913 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1914 msgid "Consume Only"
1915 msgstr "Consommer seulement"
1916
1917 #. module: mrp
1918 #: view:mrp.production:0
1919 msgid "Recreate Picking"
1920 msgstr "Recréer le bon de transfert"
1921
1922 #. module: mrp
1923 #: help:mrp.bom,type:0
1924 msgid ""
1925 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1926 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1927 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1928 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1929 "being produced."
1930 msgstr ""
1931 "Si un sous-produit est utilisé par plusieurs produits, il peut être utile de "
1932 "créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne voulez pas d'ordres de "
1933 "production séparés pour ce sous-produit, sélectionnez \"Ensemble/Fantôme\" "
1934 "comme type de nomenclature. Si une nomenclature fantôme est utilisée pour un "
1935 "produit racine, il sera vendu et expédié comme un ensemble de composants, au "
1936 "lieu d'être produit."
1937
1938 #. module: mrp
1939 #: help:mrp.production,state:0
1940 msgid ""
1941 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1942 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1943 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1944 "                             \n"
1945 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1946 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1947 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1948 msgstr ""
1949 "Quand un ordre de fabrication est créé, il passe à l'état \"Brouillon\".\n"
1950 " Si l'ordre est confirmé, il passe à l'état \"En approvisionnement\".\n"
1951 " En cas de défaut à ce stade, l'état passe à \"Approvisionnement en "
1952 "défaut\".                                                                   "
1953 "\n"
1954 "Si le stock indique la disponibilité, l'état passe à \"Fabrication "
1955 "possible\".\n"
1956 " Quand la production démarre,  l'état passe à \"Fabrication en cours\".\n"
1957 " Quand la production est achevée, l'état passe à \"Terminé\"."
1958
1959 #. module: mrp
1960 #: selection:mrp.bom,method:0
1961 msgid "On Order"
1962 msgstr "Sur Commande"
1963
1964 #. module: mrp
1965 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1966 #: view:res.company:0
1967 msgid "Configuration"
1968 msgstr "Configuration"
1969
1970 #. module: mrp
1971 #: view:mrp.bom:0
1972 msgid "Starting Date"
1973 msgstr "Date de début"
1974
1975 #. module: mrp
1976 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1977 msgid "Time after prod."
1978 msgstr "Temps après prod."
1979
1980 #. module: mrp
1981 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1982 msgid "Type of period"
1983 msgstr "Type de Période"
1984
1985 #. module: mrp
1986 #: view:mrp.production:0
1987 msgid "Total Qty"
1988 msgstr "Qté Totale"
1989
1990 #. module: mrp
1991 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1992 msgid "Number of Hours"
1993 msgstr "Nombre d'Heures"
1994
1995 #. module: mrp
1996 #: view:mrp.workcenter:0
1997 msgid "Costing Information"
1998 msgstr "Information de coût"
1999
2000 #. module: mrp
2001 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2002 msgid "Procurement Orders"
2003 msgstr "Ordre d'approvisionnement"
2004
2005 #. module: mrp
2006 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2007 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2008 msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des produits."
2009
2010 #. module: mrp
2011 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2012 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2013 msgstr ""
2014 "Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'un bon de commande."
2015
2016 #. module: mrp
2017 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2018 msgid "Parent Routing"
2019 msgstr "Gamme parente"
2020
2021 #. module: mrp
2022 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2023 msgid "Time in hours for the setup."
2024 msgstr "Temps en Heures pour la mise en place"
2025
2026 #. module: mrp
2027 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2028 msgid "Orange Juice"
2029 msgstr "Jus d'orange"
2030
2031 #. module: mrp
2032 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2033 #: field:procurement.order,bom_id:0
2034 msgid "BoM"
2035 msgstr "Nomenclature"
2036
2037 #. module: mrp
2038 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2039 #: view:report.mrp.inout:0
2040 msgid "Stock value variation"
2041 msgstr "Variation de la valeur de stock"
2042
2043 #. module: mrp
2044 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2045 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2046 msgid "Assignment from stock."
2047 msgstr "Affectation à partir du stock."
2048
2049 #. module: mrp
2050 #: selection:mrp.production,state:0
2051 msgid "Waiting Goods"
2052 msgstr "En attente de marchandises"
2053
2054 #. module: mrp
2055 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2056 msgid "last indice"
2057 msgstr "Dernier Indice"
2058
2059 #. module: mrp
2060 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2061 #: view:mrp.bom.revision:0
2062 msgid "BoM Revisions"
2063 msgstr "Révisions des Nomenclatures"
2064
2065 #. module: mrp
2066 #: field:report.mrp.inout,date:0
2067 #: field:report.workcenter.load,name:0
2068 msgid "Week"
2069 msgstr "Semaine"
2070
2071 #. module: mrp
2072 #: selection:mrp.production,priority:0
2073 msgid "Normal"
2074 msgstr "Normal"
2075
2076 #. module: mrp
2077 #: view:mrp.production:0
2078 msgid "Production started late"
2079 msgstr "Production démarrée en retard"
2080
2081 #. module: mrp
2082 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2083 msgid "Manufacturing Steps."
2084 msgstr "Étapes de fabrication."
2085
2086 #. module: mrp
2087 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2088 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2089 #, python-format
2090 msgid "Cost Structure"
2091 msgstr "Structure de coût"
2092
2093 #. module: mrp
2094 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2095 msgid "User"
2096 msgstr "Utilisateur"
2097
2098 #. module: mrp
2099 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2100 msgid "Consume & Produce"
2101 msgstr "Consommer et produire"
2102
2103 #. module: mrp
2104 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2105 msgid "Parent BoM"
2106 msgstr "Nomenclature Parente"
2107
2108 #. module: mrp
2109 #: report:bom.structure:0
2110 msgid "BOM Ref"
2111 msgstr "Référence nomenclature"
2112
2113 #. module: mrp
2114 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2115 msgid ""
2116 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2117 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2118 "component is used."
2119 msgstr ""
2120 "Les composants des nomenclatures sont les composants et les sous-produits "
2121 "utilisés pour générer les nomenclatures maîtresses. Utilisez ce menu pour "
2122 "chercher dans quelle nomenclature un composant particulier est utilisé."
2123
2124 #. module: mrp
2125 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2126 msgid "Litre"
2127 msgstr "Litre"
2128
2129 #. module: mrp
2130 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2131 #, python-format
2132 msgid ""
2133 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2134 "But you can only produce up to total %s quantities."
2135 msgstr ""
2136
2137 #. module: mrp
2138 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2139 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2140 msgstr "Le type produit est stockable ou consommable."
2141
2142 #. module: mrp
2143 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2144 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2145 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2146 #, python-format
2147 msgid "Error"
2148 msgstr "Erreur"
2149
2150 #. module: mrp
2151 #: selection:mrp.production,state:0
2152 msgid "Production Started"
2153 msgstr "Production démarrée"
2154
2155 #. module: mrp
2156 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2157 msgid "Select Quantity"
2158 msgstr "Sélectionner quantité"
2159
2160 #. module: mrp
2161 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2162 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2163 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2164 #: field:product.product,bom_ids:0
2165 msgid "Bill of Materials"
2166 msgstr "Nomenclature"
2167
2168 #. module: mrp
2169 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2170 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2171 #: view:mrp.bom:0
2172 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2173 #: view:mrp.property:0
2174 #: view:procurement.order:0
2175 #: field:procurement.order,property_ids:0
2176 msgid "Properties"
2177 msgstr "Propriétés"
2178
2179 #. module: mrp
2180 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2181 #: view:mrp.workcenter:0
2182 msgid "General Information"
2183 msgstr "Infos générales"
2184
2185 #. module: mrp
2186 #: view:mrp.production:0
2187 msgid "Productions"
2188 msgstr "Productions"
2189
2190 #. module: mrp
2191 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2192 #: view:mrp.bom:0
2193 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2194 #: view:mrp.production:0
2195 #: field:mrp.production,routing_id:0
2196 #: view:mrp.routing:0
2197 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2198 msgid "Routing"
2199 msgstr "Gamme"
2200
2201 #. module: mrp
2202 #: field:mrp.production,date_planned:0
2203 msgid "Scheduled date"
2204 msgstr "Date prévue"
2205
2206 #. module: mrp
2207 #: constraint:stock.move:0
2208 msgid "You must assign a production lot for this product"
2209 msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
2210
2211 #. module: mrp
2212 #: field:stock.move,production_id:0
2213 msgid "Production"
2214 msgstr "Production"
2215
2216 #. module: mrp
2217 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2218 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2219 msgid "Work Order"
2220 msgstr "Ordre de fabrication"
2221
2222 #. module: mrp
2223 #: view:board.board:0
2224 msgid "Procurements in Exception"
2225 msgstr "Approvisionnements en exception"
2226
2227 #. module: mrp
2228 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2229 msgid "'Minimum stock rule' material"
2230 msgstr "Produit soumis à une \"règle de stock min\""
2231
2232 #. module: mrp
2233 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2234 msgid "Product Price"
2235 msgstr "Prix produit"
2236
2237 #. module: mrp
2238 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2239 msgid "Split in Production lots"
2240 msgstr "Découper en lots de fabrication"
2241
2242 #. module: mrp
2243 #: view:change.production.qty:0
2244 msgid "Change Quantity"
2245 msgstr "Changer la quantité"
2246
2247 #. module: mrp
2248 #: view:change.production.qty:0
2249 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2250 msgid "Change Product Qty"
2251 msgstr "Changer la Qté de Produits"
2252
2253 #. module: mrp
2254 #: view:mrp.bom.revision:0
2255 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2256 #: view:mrp.property:0
2257 #: view:mrp.property.group:0
2258 #: field:mrp.routing,note:0
2259 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2260 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2261 #: view:mrp.workcenter:0
2262 #: field:mrp.workcenter,note:0
2263 msgid "Description"
2264 msgstr "Description"
2265
2266 #. module: mrp
2267 #: view:board.board:0
2268 msgid "Manufacturing board"
2269 msgstr "Tableau de bord de production"
2270
2271 #. module: mrp
2272 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2273 msgid "Scheduled End Date"
2274 msgstr "Date de fin prévue"
2275
2276 #. module: mrp
2277 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2278 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2279 msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit"
2280
2281 #. module: mrp
2282 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2283 msgid "Manufacturing"
2284 msgstr "Fabrication"
2285
2286 #. module: mrp
2287 #: view:board.board:0
2288 msgid "Next Production Orders"
2289 msgstr "Prochain ordre de production"
2290
2291 #. module: mrp
2292 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2293 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2294 msgid "Property Groups"
2295 msgstr "Groupes de propriétés"
2296
2297 #. module: mrp
2298 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2299 msgid ""
2300 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2301 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2302 msgstr ""
2303 "Selon la méthode de fourniture choisie pour les produits suivis en stock, "
2304 "l'approvisionnement générera un appel d'offres, un ordre de fabrication, ... "
2305
2306 #. module: mrp
2307 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2308 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2309 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2310 #, python-format
2311 msgid "PROD: %s"
2312 msgstr "PROD: %s"
2313
2314 #. module: mrp
2315 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2316 msgid "Time in hours for the cleaning."
2317 msgstr "Temps en heures pour le nettoyage."
2318
2319 #. module: mrp
2320 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2321 msgid "Automatic RFQ"
2322 msgstr "Demande de prix automatique"
2323
2324 #. module: mrp
2325 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2326 msgid ""
2327 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2328 "project management module of OpenERP."
2329 msgstr ""
2330 "Si la méthode de fourniture du service est \"Produire\", ceci va créer une "
2331 "tâche dans le module de gestion de projets."
2332
2333 #. module: mrp
2334 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2335 msgid ""
2336 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2337 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2338 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2339 msgstr ""
2340 "Afin de fournir les matières premières (à acheter ou à fabriquer), l'ordre "
2341 "de fabrication crée autant d'ordres d'approvisionnement que de composants "
2342 "présents dans la nomenclature, par le biais des planificateurs (MRP)."
2343
2344 #. module: mrp
2345 #: help:mrp.product_price,number:0
2346 msgid ""
2347 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2348 "will be displayed base on this quantity."
2349 msgstr ""
2350 "Spécifie la quantité de produits à fabriquer ou à acheter. Le rapport sur la "
2351 "structure du coût de revient sera basé sur cette quantité."
2352
2353 #. module: mrp
2354 #: selection:mrp.bom,method:0
2355 msgid "On Stock"
2356 msgstr "Sur Stock"
2357
2358 #. module: mrp
2359 #: field:mrp.bom,sequence:0
2360 #: report:mrp.production.order:0
2361 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2362 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2363 msgid "Sequence"
2364 msgstr "Séquence"
2365
2366 #. module: mrp
2367 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2368 msgid "Resource Leaves"
2369 msgstr "Congés de la ressource"
2370
2371 #. module: mrp
2372 #: help:mrp.bom,sequence:0
2373 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2374 msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures."
2375
2376 #. module: mrp
2377 #: view:mrp.production:0
2378 #: field:mrp.production,move_lines:0
2379 #: report:mrp.production.order:0
2380 msgid "Products to Consume"
2381 msgstr "Produits à consommer"
2382
2383 #, python-format
2384 #~ msgid "SUBTOTAL"
2385 #~ msgstr "SOUS-TOTAL"
2386
2387 #~ msgid "Create Procurement"
2388 #~ msgstr "Créer un approvisionnement"
2389
2390 #, python-format
2391 #~ msgid "TOTAL"
2392 #~ msgstr "TOTAL"
2393
2394 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2395 #~ msgstr "Ordre de Service Stockable"
2396
2397 #, python-format
2398 #~ msgid "Workcenter name"
2399 #~ msgstr "Nom du poste de charge"
2400
2401 #, python-format
2402 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2403 #~ msgstr "Aucun fournisseur defini pour ce produit !"
2404
2405 #, python-format
2406 #~ msgid "Product supplier"
2407 #~ msgstr "Fournisseur du produit"
2408
2409 #~ msgid "Moves Created"
2410 #~ msgstr "Mouvements créés"
2411
2412 #~ msgid "Packing list"
2413 #~ msgstr "Liste des Colisages"
2414
2415 #~ msgid "Origin"
2416 #~ msgstr "Origine"
2417
2418 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2419 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
2420
2421 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2422 #~ msgstr "Meilleur Prix (pas encore actif!)"
2423
2424 #~ msgid "Product & Location"
2425 #~ msgstr "Produit & Localisation"
2426
2427 #~ msgid "Products Consummed"
2428 #~ msgstr "Produits consommés"
2429
2430 #~ msgid "Analytic Accounting"
2431 #~ msgstr "Comptabilité Analytique"
2432
2433 #~ msgid "Internal Ref."
2434 #~ msgstr "Réf. Interne"
2435
2436 #~ msgid "Status"
2437 #~ msgstr "État"
2438
2439 #~ msgid "Production Orders"
2440 #~ msgstr "Ordres de Production"
2441
2442 #~ msgid "Procurements"
2443 #~ msgstr "Approvisionnements"
2444
2445 #~ msgid "Production scheduled products"
2446 #~ msgstr "Produits plannifiés pour la production"
2447
2448 #~ msgid "Details"
2449 #~ msgstr "Détails"
2450
2451 #~ msgid "Reservation"
2452 #~ msgstr "Réservation"
2453
2454 #~ msgid "max"
2455 #~ msgstr "max"
2456
2457 #~ msgid "Print product price"
2458 #~ msgstr "Imprimer le prix du produit"
2459
2460 #~ msgid "Latest error"
2461 #~ msgstr "Dernière Erreur"
2462
2463 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2464 #~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives"
2465
2466 #~ msgid "Workcenter Operations"
2467 #~ msgstr "Opérations du Centre de Travail"
2468
2469 #~ msgid "Qty Multiple"
2470 #~ msgstr "Multiple Qté"
2471
2472 #~ msgid "Waiting"
2473 #~ msgstr "En attente"
2474
2475 #~ msgid "indice type"
2476 #~ msgstr "Type d'indice"
2477
2478 #~ msgid "Min Quantity"
2479 #~ msgstr "Quantité Min."
2480
2481 #~ msgid "Production orders"
2482 #~ msgstr "Ordres de Production"
2483
2484 #~ msgid "Procurement Lines"
2485 #~ msgstr "Lignes d'Approvisionnement"
2486
2487 #~ msgid "Security Days"
2488 #~ msgstr "Jours de sécurité"
2489
2490 #~ msgid "Exception"
2491 #~ msgstr "Exception"
2492
2493 #~ msgid "Production done"
2494 #~ msgstr "Production Effectuée"
2495
2496 #~ msgid "References"
2497 #~ msgstr "Références"
2498
2499 #~ msgid "Machine"
2500 #~ msgstr "Machine"
2501
2502 #~ msgid "min"
2503 #~ msgstr "min"
2504
2505 #~ msgid "Human Resource"
2506 #~ msgstr "Resources Humaines"
2507
2508 #~ msgid "Workcenters"
2509 #~ msgstr "Centres de Travail"
2510
2511 #~ msgid "on order"
2512 #~ msgstr "Sur commande"
2513
2514 #~ msgid "Run procurement"
2515 #~ msgstr "Lancer l'Approvisionnement"
2516
2517 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2518 #~ msgstr "Paramètres de la plannification"
2519
2520 #~ msgid "Procurement Method"
2521 #~ msgstr "Méthode d'Approvisionnement"
2522
2523 #~ msgid "Compute Procurements"
2524 #~ msgstr "Calculer les Approvisionnements"
2525
2526 #~ msgid "Number of products to produce"
2527 #~ msgstr "Nombre de produits à manufacturer"
2528
2529 #~ msgid "Location"
2530 #~ msgstr "Emplacement"
2531
2532 #~ msgid "New Procurement"
2533 #~ msgstr "Nouvel Approvisionnement"
2534
2535 #~ msgid "Tool"
2536 #~ msgstr "Outil"
2537
2538 #~ msgid "Max Quantity"
2539 #~ msgstr "Quantité Max"
2540
2541 #~ msgid "alphabetical indices"
2542 #~ msgstr "Indices Alphabétiques"
2543
2544 #~ msgid "Paid ?"
2545 #~ msgstr "Payé ?"
2546
2547 #~ msgid "Date Closed"
2548 #~ msgstr "Date de fin"
2549
2550 #~ msgid "Properties composition"
2551 #~ msgstr "Composition des Propriétés"
2552
2553 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2554 #~ msgstr "Ordres de Production en attente de Produits"
2555
2556 #~ msgid "Reordering Mode"
2557 #~ msgstr "Mode de réagencement"
2558
2559 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2560 #~ msgstr "Règles de Stock Minimum"
2561
2562 #~ msgid "Purchase Order"
2563 #~ msgstr "Commande d'achat"
2564
2565 #~ msgid "numeric indices"
2566 #~ msgstr "Indices Numériques"
2567
2568 #~ msgid "Bill of material revisions"
2569 #~ msgstr "Révisions de la Nomenclature"
2570
2571 #~ msgid "Planification"
2572 #~ msgstr "Planification"
2573
2574 #~ msgid "BOM"
2575 #~ msgstr "Nomenclature"
2576
2577 #~ msgid "Property Categories"
2578 #~ msgstr "Catégories de la Propriété"
2579
2580 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2581 #~ msgstr "Approvisionnement en Exception Temporaire"
2582
2583 #~ msgid "Confirmed"
2584 #~ msgstr "Confirmé"
2585
2586 #~ msgid "Parameters"
2587 #~ msgstr "Paramètres"
2588
2589 #~ msgid "Production workcenters used"
2590 #~ msgstr "Centre de Travail de Production Utilisés"
2591
2592 #~ msgid "New Bill of Materials"
2593 #~ msgstr "Nouvelle Nomenclature"
2594
2595 #~ msgid "Property"
2596 #~ msgstr "Propriété"
2597
2598 #~ msgid "Canceled"
2599 #~ msgstr "Annulé"
2600
2601 #~ msgid "plus"
2602 #~ msgstr "plus"
2603
2604 #~ msgid "New Production Order"
2605 #~ msgstr "Nouvel Ordre de Production"
2606
2607 #~ msgid "Retry"
2608 #~ msgstr "Réessayez"
2609
2610 #~ msgid "Draft"
2611 #~ msgstr "Brouillon"
2612
2613 #~ msgid "from stock"
2614 #~ msgstr "du stock"
2615
2616 #~ msgid "Warehouse"
2617 #~ msgstr "Entrepôt"
2618
2619 #~ msgid "Running"
2620 #~ msgstr "En cours"
2621
2622 #~ msgid "Unscheduled procurements"
2623 #~ msgstr "Approvisionnements non prévu"
2624
2625 #~ msgid "Bill of Material Structure"
2626 #~ msgstr "Structure de la Nomenclature"
2627
2628 #~ msgid "Workcenter load"
2629 #~ msgstr "Charge du Centre de Travail"
2630
2631 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2632 #~ msgstr "Modèle de nom invalide dans la définition de l'action."
2633
2634 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2635 #~ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement."
2636
2637 #~ msgid "Do nothing"
2638 #~ msgstr "Ne rien faire"
2639
2640 #, python-format
2641 #~ msgid "products"
2642 #~ msgstr "produits"
2643
2644 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2645 #~ msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements."
2646
2647 #~ msgid "Procurement Process"
2648 #~ msgstr "Processus des Approvisionnements"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "Arrondi appliqué sur la quantité de produits. Pour des valeurs entières "
2654 #~ "uniquement, encodez \"1.0\""
2655
2656 #~ msgid "product"
2657 #~ msgstr "produit"
2658
2659 #~ msgid "Production Orders Planning"
2660 #~ msgstr "Planification des Ordres de Production"
2661
2662 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2663 #~ msgstr "Des Ordres de Production sont créés pour la fabrication des produits"
2664
2665 #, python-format
2666 #~ msgid "Hours Cost"
2667 #~ msgstr "Coût horaire"
2668
2669 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2670 #~ msgstr "Hiérarchie de la Nomenclature des Matériaux"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2674 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "Cet assistant planifiera les approvisionnements pour ce produit. Cet "
2677 #~ "approvisionnement peut générer une tâche, des ordres de production ou des "
2678 #~ "commandes d'achats."
2679
2680 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2681 #~ msgstr "Le système attend les produits attendus dans le stock."
2682
2683 #~ msgid "If Product type is service"
2684 #~ msgstr "Si le type de produit est \"Service\""
2685
2686 #~ msgid "-"
2687 #~ msgstr "-"
2688
2689 #~ msgid "Unit of Measure"
2690 #~ msgstr "Unité de Mesure"
2691
2692 #~ msgid "Validate"
2693 #~ msgstr "Valider"
2694
2695 #~ msgid "Sale Ref"
2696 #~ msgstr "Réf. Vente"
2697
2698 #~ msgid "Minimum stock rule"
2699 #~ msgstr "Règle de Stock Minimum"
2700
2701 #~ msgid "Material routing"
2702 #~ msgstr "Routage manuel"
2703
2704 #~ msgid "Procurement orders"
2705 #~ msgstr "Ordres d'Approvisionnement"
2706
2707 #~ msgid "Planned Date"
2708 #~ msgstr "Date planifiée"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Emplacement où le système recherchera les produits utilisés dans les "
2714 #~ "matériaux bruts."
2715
2716 #~ msgid ""
2717 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2718 #~ "limit."
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Un Approvisionnement est créé si la quantité de produit est inférieure à la "
2721 #~ "limite minimum."
2722
2723 #~ msgid "Note"
2724 #~ msgstr "Note"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2728 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2729 #~ msgstr ""
2730 #~ "Référence vers le document qui a créé cet approvisionnement\n"
2731 #~ "Cela est automatiquement créé par Open ERP."
2732
2733 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2734 #~ msgstr "Votre demande d'approvisionnement  a été envoyée !"
2735
2736 #, python-format
2737 #~ msgid "Product quantity"
2738 #~ msgstr "Quantité de Produits"
2739
2740 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
2741 #~ msgstr "Règle de Stock Minimum"
2742
2743 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
2744 #~ msgstr "Une Demande de Devis est créée et envoyée au fournisseur."
2745
2746 #~ msgid "Close"
2747 #~ msgstr "Fermer"
2748
2749 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2750 #~ msgstr "Un ordre d'achat est créé pour une demande sous-traitée."
2751
2752 #~ msgid "If procurement is make to order"
2753 #~ msgstr "Si l'Approvisionnement est de type \"Production à la demande\""
2754
2755 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2756 #~ msgstr "Calculer les Approvisionnements Uniquement"
2757
2758 #~ msgid "Sale Name"
2759 #~ msgstr "Nom de la Vente"
2760
2761 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
2762 #~ msgstr "Le temps normal de travail du Centre de Production"
2763
2764 #, python-format
2765 #~ msgid "Warning !"
2766 #~ msgstr "Avertissement !"
2767
2768 #~ msgid "Automatic Procurements"
2769 #~ msgstr "Approvisionnements Automatiques"
2770
2771 #~ msgid "Stockable Production Order"
2772 #~ msgstr "Commande de Production Stockable"
2773
2774 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2775 #~ msgstr "Approvisionnements en Exception à corriger"
2776
2777 #~ msgid "For stockable and consumable"
2778 #~ msgstr "Pour les stockables et les consommables"
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2782 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2783 #~ "skipped for futur computation."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "C'est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lorsqu'il calcule "
2786 #~ "les approvisionnements. Tous les approvisionnements qui ne sont pas entre "
2787 #~ "aujourd'hui et aujourd'hui+intervalle sont laissés de côté dans les calculs "
2788 #~ "futurs."
2789
2790 #~ msgid "Scheduler Range"
2791 #~ msgstr "Intervalle du Planificateur"
2792
2793 #~ msgid "Change Product Qty."
2794 #~ msgstr "Changer la Qté de Produit"
2795
2796 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "La quantité de l'Approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce "
2799 #~ "multiple."
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2803 #~ "order method."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Si vous encodez manuellement un approvisionnement, vous voulez probablement "
2806 #~ "utilisez la méthode \"Production à la demande\""
2807
2808 #~ msgid "Stockable Order Request"
2809 #~ msgstr "Demande de Commande Stockable"
2810
2811 #~ msgid "Stockable Product Process"
2812 #~ msgstr "Processus des Produits Stockables"
2813
2814 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
2815 #~ msgstr "Dans l'ordre d'approvisionnement, si le produit est de type Service"
2816
2817 #~ msgid "Create minimum stock rules"
2818 #~ msgstr "Créer les règles de Stock Minimum"
2819
2820 #~ msgid "Service Product"
2821 #~ msgstr "Produit de type Service"
2822
2823 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2824 #~ msgstr "Règle de stock minimum"
2825
2826 #~ msgid "Close Move at end"
2827 #~ msgstr "Terminer le mouvement"
2828
2829 #~ msgid "Order to Max"
2830 #~ msgstr "Maximum à commander"
2831
2832 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2833 #~ msgstr "Sur stock stockable"
2834
2835 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
2836 #~ msgstr "Une entrée sera faite depuis la liste du matériel a assembler."
2837
2838 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2839 #~ msgstr "Approvisionnement converti en commande d'achat au brouillon."
2840
2841 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et la méthode de "
2844 #~ "fourniture est \"Produire\""
2845
2846 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2847 #~ msgstr "Délai d'achat"
2848
2849 #~ msgid "Procurement Purchase"
2850 #~ msgstr "Achat pour approvisionnement"
2851
2852 #~ msgid "Service on Order"
2853 #~ msgstr "Service à la commande"
2854
2855 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2856 #~ msgstr ""
2857 #~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et que la méthode de "
2858 #~ "fourniture est \"Acheter\""
2859
2860 #~ msgid "UoS Quantity"
2861 #~ msgstr "Quantité en US"
2862
2863 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2864 #~ msgstr "Point de commande automatique"
2865
2866 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2867 #~ msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum"
2868
2869 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2870 #~ msgstr "Stock de produit stockable"
2871
2872 #~ msgid "Product to stock rules"
2873 #~ msgstr "Règles de stock produit"
2874
2875 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2876 #~ msgstr "Approvisionnement de stock minimum"
2877
2878 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2879 #~ msgstr "Demande d'approvisionnement interne"
2880
2881 #~ msgid "Production Workcenters"
2882 #~ msgstr "Unités de production"
2883
2884 #~ msgid "Stockable Request"
2885 #~ msgstr "Demande stockable"
2886
2887 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2888 #~ msgstr "Usage de l'unité d'acheminement"
2889
2890 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Facteur multiplicateur de tous les temps exprimés dans le centre de "
2893 #~ "production"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2897 #~ "production plan."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Ceci est la liste interne des matières premières pour le plan de production."
2900
2901 #~ msgid "Workcenter Name"
2902 #~ msgstr "Nom de l'unité de production"
2903
2904 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2905 #~ msgstr "Calculer toutes les planifications"
2906
2907 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2908 #~ msgstr "Attendre la disponibilité des produits pour la réservation"
2909
2910 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2911 #~ msgstr "Approvisionner en produit « stockable »"
2912
2913 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2914 #~ msgstr "Approvisionnement en matières premières"
2915
2916 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2917 #~ msgstr ""
2918 #~ "Définir la composition du produit, avec les sous-produits et/ou composants"
2919
2920 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2921 #~ msgstr "Définir les étapes de la production"
2922
2923 #~ msgid "Workcenter"
2924 #~ msgstr "Unité de production"
2925
2926 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
2927 #~ msgstr "Utilisation des unités de production"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
2931 #~ "production."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "Rendement de la production. Un facteur de 0,9 traduit une perte de "
2934 #~ "production de 10 %"
2935
2936 #~ msgid "Bill of Materials Components"
2937 #~ msgstr "Composition de la nomenclature"
2938
2939 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Vous pouvez consulter la nomenclature utilisée pour fabriquer le produit."
2942
2943 #~ msgid "Procurement Details"
2944 #~ msgstr "Détails de l'approvisionnement"
2945
2946 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
2947 #~ msgstr "### what on earth does that mean? ###"
2948
2949 #~ msgid "Procurement Reason"
2950 #~ msgstr "Motif d'approvisionnement"
2951
2952 #, python-format
2953 #~ msgid "Product uom"
2954 #~ msgstr "UdM produit"
2955
2956 #~ msgid "Packing Exception"
2957 #~ msgstr "Exception de colisage"
2958
2959 #, python-format
2960 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2961 #~ msgstr "Depuis le stock et pas de règle de stock minimum définie."
2962
2963 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2964 #~ msgstr "Planification des ressources de productions"
2965
2966 #~ msgid "Stockable Stock"
2967 #~ msgstr "Stock de produit stockable"
2968
2969 #~ msgid "Routing Workcenters"
2970 #~ msgstr "Postes de charges"
2971
2972 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2973 #~ msgstr "Approvisionnements en exceptions"
2974
2975 #~ msgid "Ask New Products"
2976 #~ msgstr "Demande de nouveaux produits"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2980 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Nombre d'opérations que ce poste de charge peut faire en parallèle. si ce "
2983 #~ "centre de travail représente une équipe de 5 personnes, la capacité par "
2984 #~ "cycle est 5."
2985
2986 #, python-format
2987 #~ msgid "Product name"
2988 #~ msgstr "Nom du produit"
2989
2990 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2991 #~ msgstr "Vous pouvez visualiser les règles de stock minimum pour le produit"
2992
2993 #~ msgid "Procure Service Product"
2994 #~ msgstr "Approvisionnement de produit service"
2995
2996 #~ msgid "Production Procure Products"
2997 #~ msgstr "Production approvisionnement produit"
2998
2999 #~ msgid "Service Product Process"
3000 #~ msgstr "Processus produit service"
3001
3002 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Si le type de produit est stockable et et la méthode d'approvisionnement "
3005 #~ "\"sur stock\""
3006
3007 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
3008 #~ msgstr "Délai de fabrication"
3009
3010 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Si le produit est de type \"service\" et que la méthode d'approvisionnement "
3013 #~ "est \"Sur stock\""
3014
3015 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Des règles de stock minimal, il mène à l'approvisionnement du produit."
3018
3019 #~ msgid "Service Make to Stock"
3020 #~ msgstr "Service sur stock"
3021
3022 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Si le type de produit est \"service\" et que la méthode d'approvisionnement "
3025 #~ "est \"fabriquer à la commande\""
3026
3027 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3028 #~ msgstr "C'est le délai / temps de sécurité pour chaque commande d'achat."
3029
3030 #~ msgid "Central document to procure products"
3031 #~ msgstr "Document central pour l'approvisionnement en produits"
3032
3033 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3034 #~ msgstr "Type de produit \"stockable\" et approvisionnement \"sur stock\""
3035
3036 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Si le produit est de type \"stockable\" dans l'ordre d'approvisionnement"
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3042 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3043 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3044 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3045 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3046 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Utiliser une nomenclature fantôme pour les lignes de matières premières qui "
3049 #~ "doivent être automatiquement calculées sur les ordres de productions et non "
3050 #~ "pas une par niveau. Si vous précisez \"Nomenclature fantôme\" au premier "
3051 #~ "niveau de la nomenclature, elle sera considérée comme un ensemble ou un pack "
3052 #~ ": les produits seront remplacés par les composants entre les commandes de "
3053 #~ "ventes et le colisage sans ordre de production. La nomenclature normale "
3054 #~ "générera un ordre de production par niveau de nomenclature."
3055
3056 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3057 #~ msgstr "Ordres de production en cours"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3061 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3062 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3063 #~ "plannification."
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "La liste des opérations pour fabriquer le produit fini. La gammeest "
3066 #~ "principalement utilisée pour calculer les coûts des postes de charges "
3067 #~ "pendant les opérations et pour planifier la charge future sur les centres de "
3068 #~ "production à partir de la planification de la production."
3069
3070 #~ msgid "Product Efficiency"
3071 #~ msgstr "Rendement produit"
3072
3073 #~ msgid "Time Efficiency"
3074 #~ msgstr "Rendement temps"
3075
3076 #~ msgid "Number of Cycle"
3077 #~ msgstr "Nombre de cycles"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
3081 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
3082 #~ "configuration on products."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les produits qui ont un "
3085 #~ "stock virtuel inférieur à 0. Vous ne devriez normalement pas utiliser cette "
3086 #~ "option, nous vous suggérons d'utiliser une configuration de type "
3087 #~ "\"Production sur commande\" sur les produits."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "C'est un délai de sécurité qui vient s'ajouter à ce que vous avez promis au "
3093 #~ "clients."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
3097 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Quand le stock virtuel descendra en dessous de la quantité minimale, OpenERP "
3100 #~ "générera un approvisionnement pour porter le stock virtuel à la quantité Max."
3101
3102 #, python-format
3103 #~ msgid "Product Quantity"
3104 #~ msgstr "Quantité de produit"
3105
3106 #, python-format
3107 #~ msgid "Product Standard Price"
3108 #~ msgstr "Prix standard du produit"
3109
3110 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "Si le stock d'un produit est négatif, il est considéré comme un point de "
3113 #~ "commande"
3114
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
3117 #~ "workcenter."
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "Description du centre de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après "
3120 #~ "le centre de travail."
3121
3122 #~ msgid "Make Procurement"
3123 #~ msgstr "Effectuer l'approvisionnement."
3124
3125 #, python-format
3126 #~ msgid "from stock: products assigned."
3127 #~ msgstr "depuis le stock : produit assigné."
3128
3129 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
3130 #~ msgstr "Planificateur MRP & logistique"
3131
3132 #~ msgid "June"
3133 #~ msgstr "Juin"
3134
3135 #~ msgid "October"
3136 #~ msgstr "Octobre"
3137
3138 #~ msgid "Day"
3139 #~ msgstr "Jour"
3140
3141 #~ msgid "August"
3142 #~ msgstr "Août"
3143
3144 #~ msgid "title"
3145 #~ msgstr "Titre"
3146
3147 #~ msgid "Raw Material Location"
3148 #~ msgstr "Emplacement des matières premières"
3149
3150 #~ msgid "MRP Subproducts"
3151 #~ msgstr "Sous-produits MRP"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3155 #~ "invoicing)."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Permet la gestion des garanties et des réparations (ainsi que leur impact "
3158 #~ "sur le stock et la facturation)"
3159
3160 #~ msgid "March"
3161 #~ msgstr "Mars"
3162
3163 #~ msgid "# of Lines"
3164 #~ msgstr "Nb de lignes"
3165
3166 #~ msgid "Workcenter Usage"
3167 #~ msgstr "Utilisation du poste de charge"
3168
3169 #~ msgid "September"
3170 #~ msgstr "Septembre"
3171
3172 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3173 #~ msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps"
3174
3175 #~ msgid "Change Parent Price"
3176 #~ msgstr "Changer le prix du parent"
3177
3178 #~ msgid "July"
3179 #~ msgstr "Juillet"
3180
3181 #~ msgid "Month"
3182 #~ msgstr "Mois"
3183
3184 #~ msgid "Product Consumed"
3185 #~ msgstr "Produit consommé"
3186
3187 #~ msgid "Current"
3188 #~ msgstr "Actuel"
3189
3190 #~ msgid "Repairs"
3191 #~ msgstr "Réparations"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3195 #~ "and end date of execution of the order."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Améliore les ordres de fabrication en indiquant l'état d'avancement ainsi "
3198 #~ "que les dates de début et de fin de l'ordre."
3199
3200 #~ msgid "Production Order Report"
3201 #~ msgstr "Rapport des ordres de fabrication"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3205 #~ "warehouses)."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Gère les chemins et flux de produits à l'intérieur des emplacements, et "
3208 #~ "entre les emplacements (par exemple, des dépôts)."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3212 #~ "this, a production order can have only one output product."
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Permet d'obtenir plusieurs produits différents en sortie d'un même ordre de "
3215 #~ "fabrication ; sans cette fonction, un ordre de fabrication ne peut produire "
3216 #~ "qu'un unique produit fini."
3217
3218 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3219 #~ msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !"
3220
3221 #~ msgid "Month -1"
3222 #~ msgstr "Mois -1"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3226 #~ "structure specified for the product."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Cela va aussi changer le prix du produit parent selon la nomenclature du "
3229 #~ "produit."
3230
3231 #~ msgid "Change Standard Price"
3232 #~ msgstr "Modifier le prix standard"
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
3238 #~ "spécial!"
3239
3240 #~ msgid "Production Analysis"
3241 #~ msgstr "Analyse de la production"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3245 #~ "production plan"
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de "
3248 #~ "production"
3249
3250 #~ msgid "Extended Filters..."
3251 #~ msgstr "Filtres étendus..."
3252
3253 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
3254 #~ msgstr "Un cycle est défini dans la définition du Centre de Production."
3255
3256 #~ msgid "Production Orders To Start"
3257 #~ msgstr "Ordres de Production pour démarrer"
3258
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3261 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3262 #~ "cycles."
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "L'occupation des postes de charge donne une projection de l'occupation des "
3265 #~ "postes de charge sur une période donnée. Elle est exprimée en nombre "
3266 #~ "d'heures et en cycles-machines."
3267
3268 #~ msgid "Work Center Future Load"
3269 #~ msgstr "Occupation prévisionnelle du poste"
3270
3271 #, python-format
3272 #~ msgid "Total Cost of "
3273 #~ msgstr "Coût total "
3274
3275 #, python-format
3276 #~ msgid "Work Cost of "
3277 #~ msgstr "Coût de fabrication de "
3278
3279 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3280 #~ msgstr "Configuration des modules MRP"
3281
3282 #~ msgid "Advanced Routes"
3283 #~ msgstr "Routes avancées"
3284
3285 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3286 #~ msgstr "MRP Configuration"
3287
3288 #~ msgid "mrp.installer"
3289 #~ msgstr "mrp.installer"
3290
3291 #, python-format
3292 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3293 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ordre de production à l'état %s !"
3294
3295 #~ msgid "#Line Orders"
3296 #~ msgstr "Nb. de lignes de commandes"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3300 #~ "this work center."
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "Description du poste de charge. Expliquez ici ce qu'est un cycle dans le "
3303 #~ "cadre de ce poste de charge."
3304
3305 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3306 #~ msgstr "Spécifie le coût par heure d'un poste de charges."
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3310 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Nombre d'opérations pouvant être menées en parallèle par ce poste de "
3313 #~ "charges. Par exemple, si ce poste de charges représente une équipe de 5 "
3314 #~ "ouvriers, alors la capacité par cycle sera de 5."
3315
3316 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3317 #~ msgstr "Spécifie le coût par cycle d'un poste de charges."
3318
3319 #, python-format
3320 #~ msgid "Components Cost of "
3321 #~ msgstr "Coût des composants de "
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3325 #~ "routing."
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "Temps en heures pour que ce poste de charge termine l'opération de la gamme "
3328 #~ "spécifiée."
3329
3330 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3331 #~ msgstr "Configurer l'application de Gestion de Production"
3332
3333 #~ msgid "November"
3334 #~ msgstr "novembre"
3335
3336 #~ msgid "Configuration Progress"
3337 #~ msgstr "Progression de la Configuration"
3338
3339 #~ msgid "December"
3340 #~ msgstr "décembre"
3341
3342 #~ msgid "Image"
3343 #~ msgstr "Image"
3344
3345 #~ msgid "Configure"
3346 #~ msgstr "Configurer"
3347
3348 #~ msgid "January"
3349 #~ msgstr "janvier"
3350
3351 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3352 #~ msgstr "Opérations de fabrication"
3353
3354 #~ msgid "February"
3355 #~ msgstr "février"
3356
3357 #~ msgid "April"
3358 #~ msgstr "avril"
3359
3360 #~ msgid "May"
3361 #~ msgstr "mai"
3362
3363 #~ msgid "Year"
3364 #~ msgstr "Année"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge "
3370 #~ "de la gamme."
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3374 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3375 #~ "will be automatically pre-completed."
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le "
3378 #~ "nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des "
3379 #~ "ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli."
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3383 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3384 #~ "capacity and planning forecasting."
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication "
3387 #~ "composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un "
3388 #~ "tout dans les prévisions de capacité et la planification."
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3392 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3393 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3394 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3395 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste "
3398 #~ "de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le "
3399 #~ "fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque "
3400 #~ "liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de "
3401 #~ "commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP "
3402 #~ "sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins."
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3406 #~ "performance."
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur "
3409 #~ "performance."
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "\n"
3413 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "    Features:\n"
3416 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3417 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
3418 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
3419 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3420 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3421 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3422 #~ "    * Different reordering policies\n"
3423 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
3424 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
3425 #~ "    * Very flexible\n"
3426 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3427 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
3428 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3429 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
3430 #~ "rest\n"
3431 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3432 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3433 #~ "production.\n"
3434 #~ "\n"
3435 #~ "    Reports provided by this module:\n"
3436 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
3437 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
3438 #~ "    * Print a production order\n"
3439 #~ "    * Stock forecasts\n"
3440 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
3441 #~ "    * List of next production orders\n"
3442 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
3443 #~ "    * Graph of work center load\n"
3444 #~ "    * List of procurement in exception\n"
3445 #~ "    "
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "\n"
3448 #~ "    Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de "
3449 #~ "fabrication.\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "    Fonctionnalités:\n"
3452 #~ "    * Production sur stock / à la demande (par ligne)\n"
3453 #~ "    * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n"
3454 #~ "    * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n"
3455 #~ "    * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n"
3456 #~ "    * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n"
3457 #~ "    * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n"
3458 #~ "    * Différentes stratégies d'ordonnancement\n"
3459 #~ "    * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n"
3460 #~ "    * Analyse facile des incidents ou des besoins\n"
3461 #~ "    * Très flexible\n"
3462 #~ "    * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n"
3463 #~ "         y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n"
3464 #~ "    Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens "
3465 #~ "stockables,\n"
3466 #~ "    et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés "
3467 #~ "avec le reste\n"
3468 #~ "    du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-"
3469 #~ "traitance\n"
3470 #~ "    dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une "
3471 #~ "produit à réception de la commande client.\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "    Rapports fournis par ce module:\n"
3474 #~ "    * Structure des nomenclatures et composants\n"
3475 #~ "    * Prévision de la charge des postes\n"
3476 #~ "    * Impression d'un ordre de fabrication\n"
3477 #~ "    * Prévision des stock\n"
3478 #~ "    Tableaux de bord fournis par ce module:\n"
3479 #~ "    * Liste des prochains ordres de fabrication\n"
3480 #~ "    * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n"
3481 #~ "    * Graphique de la charge des postes\n"
3482 #~ "    * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n"
3483 #~ "    "
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3489 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3490 #~ "the procurement scheduler manually."
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Permet le calcul en Juste-à-temps des approvisionnements.\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "Bien que cela soit plus gourmand en ressources que le fonctionnement "
3495 #~ "standard, le calcul en Juste-à-Temps permet d'éviter d'attendre l'activation "
3496 #~ "du planificateur de besoins ou son lancement manuel."
3497
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3500 #~ "following addons."
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "Ajouter plus de fonctionnalités au module de production de base grâce à ces "
3503 #~ "différents modules"