[IMP] properties as m2m_tags
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / es_MX.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: mrp
21 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
23 msgid "Moves Created"
24 msgstr "Movimientos creados"
25
26 #. module: mrp
27 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
28 msgid ""
29 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
30 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
31 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
32 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
33 "(stock increase) when the order is processed."
34 msgstr ""
35 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
36 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
37 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
38 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
39 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
40
41 #. module: mrp
42 #: help:mrp.production,location_src_id:0
43 msgid "Location where the system will look for components."
44 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
45
46 #. module: mrp
47 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
48 msgid "Work Centers Utilisation"
49 msgstr "Utilización del centro de producción"
50
51 #. module: mrp
52 #: view:mrp.routing.workcenter:0
53 msgid "Routing Work Centers"
54 msgstr "Ruta de centros de producción"
55
56 #. module: mrp
57 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
58 msgid "Manufacturing Resource Planning"
59 msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
60
61 #. module: mrp
62 #: report:mrp.production.order:0
63 msgid "No. Of Cycles"
64 msgstr "Núm. de ciclos"
65
66 #. module: mrp
67 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
68 msgid "Number of Cycles"
69 msgstr "Número de ciclos"
70
71 #. module: mrp
72 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
73 msgid ""
74 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
75 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
76 msgstr ""
77 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes  de "
78 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
79
80 #. module: mrp
81 #: field:mrp.production,picking_id:0
82 #: field:mrp.production.order,picking_id:0
83 msgid "Picking list"
84 msgstr "Albarán"
85
86 #. module: mrp
87 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
88 #, python-format
89 msgid "Hourly Cost"
90 msgstr "Coste horario"
91
92 #. module: mrp
93 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
94 #, python-format
95 msgid "Cost Price per Uom"
96 msgstr "Precio de coste pour Udm"
97
98 #. module: mrp
99 #: view:mrp.production:0
100 msgid "Scrap Products"
101 msgstr "Productos de desecho"
102
103 #. module: mrp
104 #: view:mrp.production.order:0
105 #: field:mrp.production.order,day:0
106 msgid "Day"
107 msgstr "Día"
108
109 #. module: mrp
110 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
111 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
112 msgid "Routings"
113 msgstr "Procesos productivos"
114
115 #. module: mrp
116 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
117 msgid "Work Center Product"
118 msgstr "Producto centro de producción"
119
120 #. module: mrp
121 #: view:mrp.bom:0
122 msgid "Search Bill Of Material"
123 msgstr "Buscar lista de materiales"
124
125 #. module: mrp
126 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
127 msgid "For stockable products and consumables"
128 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
129
130 #. module: mrp
131 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
132 msgid "To Produce"
133 msgstr "A producir"
134
135 #. module: mrp
136 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
137 msgid ""
138 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
139 "of the routing."
140 msgstr ""
141 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
142 "operación indicada de la ruta."
143
144 #. module: mrp
145 #: view:mrp.bom:0
146 #: field:mrp.bom,code:0
147 #: view:mrp.production:0
148 #: field:mrp.production,name:0
149 msgid "Reference"
150 msgstr "Referencia"
151
152 #. module: mrp
153 #: view:mrp.production:0
154 msgid "Finished Products"
155 msgstr "Productos finalizados"
156
157 #. module: mrp
158 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
159 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
160 msgid "To Buy"
161 msgstr "A comprar"
162
163 #. module: mrp
164 #: view:mrp.production.order:0
165 msgid "Raw Material Location"
166 msgstr "Ubicación de materias primas"
167
168 #. module: mrp
169 #: help:mrp.installer,mrp_operations:0
170 msgid ""
171 "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
172 "and end date of execution of the order."
173 msgstr ""
174 "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
175 "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
176
177 #. module: mrp
178 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
179 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
180 msgstr ""
181 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
182 "preferido."
183
184 #. module: mrp
185 #: view:mrp.production:0
186 msgid "Products to Finish"
187 msgstr "Productos a terminar"
188
189 #. module: mrp
190 #: selection:mrp.bom,method:0
191 msgid "Set / Pack"
192 msgstr "Conjunto / Paquete"
193
194 #. module: mrp
195 #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
196 msgid "MRP Subproducts"
197 msgstr "Subproductos MRP"
198
199 #. module: mrp
200 #: view:mrp.production:0
201 #: field:mrp.production,state:0
202 #: view:mrp.production.order:0
203 #: field:mrp.production.order,state:0
204 msgid "State"
205 msgstr "Estado"
206
207 #. module: mrp
208 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
209 msgid "Cost per hour"
210 msgstr "Coste por hora"
211
212 #. module: mrp
213 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
214 msgid ""
215 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
216 "production order."
217 msgstr ""
218 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
219 "crea una orden de producción."
220
221 #. module: mrp
222 #: view:mrp.production:0
223 msgid "UOM"
224 msgstr "UdM"
225
226 #. module: mrp
227 #: field:change.production.qty,product_qty:0
228 #: field:mrp.bom,product_qty:0
229 #: field:mrp.production,product_qty:0
230 #: view:mrp.production.order:0
231 #: field:mrp.production.order,product_qty:0
232 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
233 msgid "Product Qty"
234 msgstr "Ctdad producto"
235
236 #. module: mrp
237 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
238 msgid ""
239 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
240 "accounting."
241 msgstr ""
242 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
243 "costes de producción en la contabilidad analítica."
244
245 #. module: mrp
246 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
247 msgid "For purchased material"
248 msgstr "Para material comprado"
249
250 #. module: mrp
251 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
252 msgid "Revision"
253 msgstr "Revisión"
254
255 #. module: mrp
256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
257 msgid "Reporting"
258 msgstr "Informe"
259
260 #. module: mrp
261 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
262 msgid "Cycle Account"
263 msgstr "Cuenta ciclo"
264
265 #. module: mrp
266 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
267 #, python-format
268 msgid "Work Cost"
269 msgstr "Coste del trabajo"
270
271 #. module: mrp
272 #: report:bom.structure:0
273 msgid "["
274 msgstr "["
275
276 #. module: mrp
277 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
278 msgid "Procurement of services"
279 msgstr "Abastecimiento de servicios"
280
281 #. module: mrp
282 #: view:mrp.workcenter:0
283 msgid "Capacity Information"
284 msgstr "Información de capacidad"
285
286 #. module: mrp
287 #: report:mrp.production.order:0
288 msgid "Destination Location"
289 msgstr "Ubicación destino"
290
291 #. module: mrp
292 #: view:mrp.installer:0
293 msgid "title"
294 msgstr "título"
295
296 #. module: mrp
297 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
298 msgid "Master Data"
299 msgstr "Datos principales"
300
301 #. module: mrp
302 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
303 msgid ""
304 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
305 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
306 msgstr ""
307 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
308 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
309 "stock mínimo."
310
311 #. module: mrp
312 #: report:mrp.production.order:0
313 msgid "Partner Ref"
314 msgstr "Ref. empresa"
315
316 #. module: mrp
317 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
318 msgid "Amount in hours"
319 msgstr "Cantidad en horas"
320
321 #. module: mrp
322 #: field:mrp.production,product_lines:0
323 msgid "Scheduled goods"
324 msgstr "Bienes planificados"
325
326 #. module: mrp
327 #: selection:mrp.bom,type:0
328 msgid "Sets / Phantom"
329 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
330
331 #. module: mrp
332 #: help:mrp.bom,position:0
333 msgid "Reference to a position in an external plan."
334 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
335
336 #. module: mrp
337 #: selection:mrp.production.order,month:0
338 msgid "August"
339 msgstr "Agosto"
340
341 #. module: mrp
342 #: constraint:stock.move:0
343 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
344 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
345
346 #. module: mrp
347 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
348 msgid "Production Order Report"
349 msgstr "Informe de órden de producción"
350
351 #. module: mrp
352 #: selection:mrp.production.order,month:0
353 msgid "June"
354 msgstr "Junio"
355
356 #. module: mrp
357 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
358 msgid "Product Produce"
359 msgstr "Producir producto"
360
361 #. module: mrp
362 #: selection:mrp.production.order,month:0
363 msgid "October"
364 msgstr "Octubre"
365
366 #. module: mrp
367 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
368 #, python-format
369 msgid "Components Cost of "
370 msgstr "Coste de los componentes de "
371
372 #. module: mrp
373 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
374 msgid "Procurement of stockable Product"
375 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
376
377 #. module: mrp
378 #: view:mrp.bom:0
379 msgid "Default UOM"
380 msgstr "UdM por defecto"
381
382 #. module: mrp
383 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
384 #: report:bom.structure:0
385 #: field:mrp.product_price,number:0
386 #: report:mrp.production.order:0
387 #, python-format
388 msgid "Quantity"
389 msgstr "Cantidad"
390
391 #. module: mrp
392 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
393 msgid "Nbr of hours"
394 msgstr "Nº de horas"
395
396 #. module: mrp
397 #: view:mrp.production:0
398 msgid "Confirm Production"
399 msgstr "Confirmar producción"
400
401 #. module: mrp
402 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
403 msgid ""
404 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
405 "quantity and the products parameters."
406 msgstr ""
407 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
408 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
409
410 #. module: mrp
411 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
412 msgid ""
413 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
414 "training session for instance."
415 msgstr ""
416 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
417 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
418
419 #. module: mrp
420 #: field:mrp.installer,mrp_repair:0
421 msgid "Repairs"
422 msgstr "Reparaciones"
423
424 #. module: mrp
425 #: field:mrp.installer,stock_location:0
426 msgid "Advanced Routes"
427 msgstr "Rutas avanzadas"
428
429 #. module: mrp
430 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
431 msgid "Working Time"
432 msgstr "Horario trabajo"
433
434 #. module: mrp
435 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
436 msgid "Weekly Stock Value Variation"
437 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
438
439 #. module: mrp
440 #: help:mrp.installer,mrp_repair:0
441 msgid ""
442 "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
443 "invoicing)."
444 msgstr ""
445 "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
446 "facturación)"
447
448 #. module: mrp
449 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
450 #: report:mrp.production.order:0
451 #: field:mrp.production.order,date_planned:0
452 msgid "Scheduled Date"
453 msgstr "Fecha programada"
454
455 #. module: mrp
456 #: report:mrp.production.order:0
457 msgid "Bill Of Material"
458 msgstr "Lista de Material"
459
460 #. module: mrp
461 #: help:mrp.routing,location_id:0
462 msgid ""
463 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
464 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
465 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
466 msgstr ""
467 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
468 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
469 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
470 "fabricación."
471
472 #. module: mrp
473 #: view:board.board:0
474 msgid "Stock Value Variation"
475 msgstr "Variación del valor de stock"
476
477 #. module: mrp
478 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
479 msgid "Bill of Materials Structure"
480 msgstr "Estructura lista de materiales"
481
482 #. module: mrp
483 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
484 msgid "Product type is service"
485 msgstr "Producto de tipo servicio"
486
487 #. module: mrp
488 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
489 msgid ""
490 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
491 "your bill of materials."
492 msgstr ""
493 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
494 "propiedades de su lista de materiales."
495
496 #. module: mrp
497 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
498 msgid "Manufacturing decomposition"
499 msgstr "Descomposición fabricación"
500
501 #. module: mrp
502 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
503 msgid "For Services."
504 msgstr "Para servicios"
505
506 #. module: mrp
507 #: field:mrp.bom.revision,date:0
508 msgid "Modification Date"
509 msgstr "Fecha de modificación"
510
511 #. module: mrp
512 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
513 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
514 msgid ""
515 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
516 "production orders."
517 msgstr ""
518 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
519 "analítica según órdenes de producción."
520
521 #. module: mrp
522 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
523 msgid "Nbr of cycles"
524 msgstr "Nº de ciclos"
525
526 #. module: mrp
527 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
528 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
529 msgid "Request for Quotation."
530 msgstr "Solicitud de presupuesto."
531
532 #. module: mrp
533 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
534 msgid ""
535 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
536 "centers."
537 msgstr ""
538 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
539 "centros de producción."
540
541 #. module: mrp
542 #: constraint:product.product:0
543 msgid "Error: Invalid ean code"
544 msgstr "Error: Código EAN no válido"
545
546 #. module: mrp
547 #: view:mrp.routing:0
548 #: field:mrp.routing,location_id:0
549 msgid "Production Location"
550 msgstr "Ubicación de producción"
551
552 #. module: mrp
553 #: view:mrp.production:0
554 msgid "Change Qty"
555 msgstr "Cambiar Ctd."
556
557 #. module: mrp
558 #: view:mrp.production:0
559 msgid "Force Reservation"
560 msgstr "Forzar reservas"
561
562 #. module: mrp
563 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
564 msgid "Author"
565 msgstr "Autor"
566
567 #. module: mrp
568 #: field:report.mrp.inout,value:0
569 msgid "Stock value"
570 msgstr "Valor del stock"
571
572 #. module: mrp
573 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
574 msgid "Product BoM Structure"
575 msgstr "Estructura LdM del producto"
576
577 #. module: mrp
578 #: view:mrp.production:0
579 msgid "Search Production"
580 msgstr "Buscar producción"
581
582 #. module: mrp
583 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
584 #, python-format
585 msgid "Supplier Price per Uom"
586 msgstr "Precio proveedor por UdM"
587
588 #. module: mrp
589 #: selection:mrp.production.order,month:0
590 msgid "March"
591 msgstr "Marzo"
592
593 #. module: mrp
594 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
595 msgid "BoM Hierarchy"
596 msgstr "Estructura LdM"
597
598 #. module: mrp
599 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
600 #: view:mrp.product.produce:0
601 #: view:mrp.production:0
602 msgid "Produce"
603 msgstr "Producir"
604
605 #. module: mrp
606 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
607 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
608 msgstr ""
609
610 #. module: mrp
611 #: selection:mrp.production,state:0
612 #: view:mrp.production.order:0
613 #: selection:mrp.production.order,state:0
614 msgid "Picking Exception"
615 msgstr "Excepción albarán"
616
617 #. module: mrp
618 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
619 msgid "BoM Lines"
620 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
621
622 #. module: mrp
623 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
624 msgid "Time before prod."
625 msgstr "Tiempo antes producción"
626
627 #. module: mrp
628 #: help:mrp.routing,active:0
629 msgid ""
630 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
631 "without removing it."
632 msgstr ""
633 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
634
635 #. module: mrp
636 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
637 msgid "Material Routing"
638 msgstr "Ruta del material"
639
640 #. module: mrp
641 #: view:mrp.production:0
642 #: field:mrp.production,move_lines2:0
643 #: report:mrp.production.order:0
644 #: field:mrp.production.order,consumed_products:0
645 msgid "Consumed Products"
646 msgstr "Productos consumidos"
647
648 #. module: mrp
649 #: constraint:mrp.bom:0
650 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
651 msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
652
653 #. module: mrp
654 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
655 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
656 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
657 msgid "Work Center Load"
658 msgstr "Carga centro de producción"
659
660 #. module: mrp
661 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
662 #, python-format
663 msgid "No BoM defined for this product !"
664 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
665
666 #. module: mrp
667 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
668 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
669 msgid "Bill of Material Components"
670 msgstr "Componentes de lista de materiales"
671
672 #. module: mrp
673 #: field:mrp.production.order,nbr:0
674 msgid "# of Lines"
675 msgstr "Nº de líneas"
676
677 #. module: mrp
678 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
679 msgid "Planning"
680 msgstr "Planificación"
681
682 #. module: mrp
683 #: view:mrp.production:0
684 msgid "Ready"
685 msgstr "Preparado"
686
687 #. module: mrp
688 #: help:mrp.production,routing_id:0
689 msgid ""
690 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
691 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
692 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
693 "plannification."
694 msgstr ""
695 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
696 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
697 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
698 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
699 "producción."
700
701 #. module: mrp
702 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
703 msgid "Time in hours for doing one cycle."
704 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
705
706 #. module: mrp
707 #: report:bom.structure:0
708 msgid "BOM Ref"
709 msgstr "Ref LdM"
710
711 #. module: mrp
712 #: view:mrp.production:0
713 #: selection:mrp.production,state:0
714 #: view:mrp.production.order:0
715 #: selection:mrp.production.order,state:0
716 msgid "In Production"
717 msgstr "En producción"
718
719 #. module: mrp
720 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
721 msgid "Master Bill of Materials"
722 msgstr "Lista de materiales maestra"
723
724 #. module: mrp
725 #: help:mrp.bom,product_uos:0
726 msgid ""
727 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
728 "promotion of stock."
729 msgstr ""
730 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
731 "facturación y la promoción de existencias."
732
733 #. module: mrp
734 #: view:mrp.product_price:0
735 #: view:mrp.workcenter.load:0
736 msgid "Print"
737 msgstr "Imprimir"
738
739 #. module: mrp
740 #: view:mrp.bom:0
741 #: view:mrp.workcenter:0
742 msgid "Type"
743 msgstr "Tipo"
744
745 #. module: mrp
746 #: code:addons/mrp/report/price.py:150
747 #: code:addons/mrp/report/price.py:201
748 #, python-format
749 msgid "Total Cost of "
750 msgstr "Coste total de "
751
752 #. module: mrp
753 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
754 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
755 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
756
757 #. module: mrp
758 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
759 msgid "Per month"
760 msgstr "Por mes"
761
762 #. module: mrp
763 #: code:addons/mrp/mrp.py:595
764 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
765 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
766 #, python-format
767 msgid "Couldn't find bill of material for product"
768 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
769
770 #. module: mrp
771 #: report:bom.structure:0
772 msgid "Product Name"
773 msgstr "Nombre producto"
774
775 #. module: mrp
776 #: code:addons/mrp/mrp.py:495
777 #, python-format
778 msgid "Invalid action !"
779 msgstr "¡Acción no válida!"
780
781 #. module: mrp
782 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
783 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
784 msgstr ""
785 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
786
787 #. module: mrp
788 #: view:mrp.installer:0
789 msgid ""
790 "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
791 "following addons."
792 msgstr ""
793 "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
794 "los siguientes módulos."
795
796 #. module: mrp
797 #: report:mrp.production.order:0
798 msgid "Printing date"
799 msgstr "Fecha impresión"
800
801 #. module: mrp
802 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
803 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
804 msgid "RFQ"
805 msgstr "Petición presupuesto"
806
807 #. module: mrp
808 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
809 msgid "Procurement rule"
810 msgstr "Regla de abastecimiento"
811
812 #. module: mrp
813 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
814 msgid "Specify Cost of Work center per hour."
815 msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
816
817 #. module: mrp
818 #: view:mrp.production:0
819 msgid "Partial"
820 msgstr "Parcial"
821
822 #. module: mrp
823 #: selection:mrp.production.order,month:0
824 msgid "September"
825 msgstr "Septiembre"
826
827 #. module: mrp
828 #: report:mrp.production.order:0
829 msgid "WorkCenter"
830 msgstr "Centro de producción"
831
832 #. module: mrp
833 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
834 msgid ""
835 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
836 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
837 "service is done (= the delivery of the products)."
838 msgstr ""
839 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
840 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
841 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
842 "los productos)."
843
844 #. module: mrp
845 #: selection:mrp.production,priority:0
846 #: selection:mrp.production.order,priority:0
847 msgid "Urgent"
848 msgstr "Urgente"
849
850 #. module: mrp
851 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
852 msgid "Work Center Usage"
853 msgstr ""
854
855 #. module: mrp
856 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
857 msgid "Manufacturing Order"
858 msgstr "Órden de producción"
859
860 #. module: mrp
861 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
862 msgid "Procurement of raw material"
863 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
864
865 #. module: mrp
866 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
867 msgid ""
868 "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
869 "routing."
870 msgstr ""
871 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
872 "la ruta indicada."
873
874 #. module: mrp
875 #: view:mrp.production:0
876 #: field:mrp.production,cycle_total:0
877 msgid "Total Cycles"
878 msgstr "Total ciclos"
879
880 #. module: mrp
881 #: selection:mrp.production,state:0
882 #: view:mrp.production.order:0
883 #: selection:mrp.production.order,state:0
884 msgid "Ready to Produce"
885 msgstr "Listo para producir"
886
887 #. module: mrp
888 #: field:mrp.bom.revision,name:0
889 msgid "Modification name"
890 msgstr "Nombre de modificación"
891
892 #. module: mrp
893 #: view:mrp.bom:0
894 #: view:mrp.production:0
895 #: field:mrp.production.order,date:0
896 msgid "Date"
897 msgstr "Fecha"
898
899 #. module: mrp
900 #: field:mrp.bom,type:0
901 msgid "BoM Type"
902 msgstr "Tipo de lista de materiales"
903
904 #. module: mrp
905 #: view:mrp.production.order:0
906 msgid "Extended Filters..."
907 msgstr "Filtros extendidos..."
908
909 #. module: mrp
910 #: code:addons/mrp/procurement.py:47
911 #, python-format
912 msgid ""
913 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
914 msgstr ""
915 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
916
917 #. module: mrp
918 #: view:mrp.production.order:0
919 #: view:mrp.property:0
920 msgid "Search"
921 msgstr "Buscar"
922
923 #. module: mrp
924 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
925 msgid "Nbr of cycle"
926 msgstr "Núm. de ciclo"
927
928 #. module: mrp
929 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
930 msgid "Companies"
931 msgstr "Compañías"
932
933 #. module: mrp
934 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
935 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
936 msgid "Minimum Stock"
937 msgstr "Stock mínimo"
938
939 #. module: mrp
940 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
941 msgid "Dashboard"
942 msgstr "Tablero"
943
944 #. module: mrp
945 #: view:board.board:0
946 msgid "Work Center Future Load"
947 msgstr "Carga futura del centro de producción"
948
949 #. module: mrp
950 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
951 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
952 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
953 msgid "Stockable Product"
954 msgstr "Producto almacenable"
955
956 #. module: mrp
957 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
958 #, python-format
959 msgid "Work Center name"
960 msgstr "Nombre del centro de producción"
961
962 #. module: mrp
963 #: field:mrp.routing,code:0
964 msgid "Code"
965 msgstr "Código"
966
967 #. module: mrp
968 #: report:mrp.production.order:0
969 msgid "No. Of Hours"
970 msgstr "Núm. de horas"
971
972 #. module: mrp
973 #: field:mrp.installer,mrp_jit:0
974 msgid "Just In Time Scheduling"
975 msgstr "Planificación 'Just in Time'"
976
977 #. module: mrp
978 #: view:mrp.property:0
979 #: view:mrp.property.group:0
980 msgid "Property Group"
981 msgstr "Grupo de propiedad"
982
983 #. module: mrp
984 #: view:mrp.production:0
985 msgid "Qty"
986 msgstr "Ctd."
987
988 #. module: mrp
989 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
990 msgid "Manufacturing Plan."
991 msgstr "Plan de producción"
992
993 #. module: mrp
994 #: view:mrp.routing:0
995 #: view:mrp.workcenter:0
996 msgid "Inactive"
997 msgstr "Inactivo"
998
999 #. module: mrp
1000 #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
1001 msgid ""
1002 "Enables multiple product output from a single production order: without "
1003 "this, a production order can have only one output product."
1004 msgstr ""
1005 "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
1006 "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
1007
1008 #. module: mrp
1009 #: view:change.production.qty:0
1010 #: view:mrp.product.produce:0
1011 #: view:mrp.product_price:0
1012 #: view:mrp.production:0
1013 #: view:mrp.workcenter.load:0
1014 msgid "Cancel"
1015 msgstr "Cancelar"
1016
1017 #. module: mrp
1018 #: view:mrp.production:0
1019 msgid "Split in production lots"
1020 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1021
1022 #. module: mrp
1023 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1024 msgid ""
1025 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1026 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: mrp
1030 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1031 msgid ""
1032 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1033 "subcontracting demand for instance."
1034 msgstr ""
1035 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1036 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1037
1038 #. module: mrp
1039 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1040 msgid "Move product"
1041 msgstr "Movimiento producto"
1042
1043 #. module: mrp
1044 #: view:mrp.production:0
1045 msgid "Late"
1046 msgstr "Retrasado"
1047
1048 #. module: mrp
1049 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1050 msgid "Make to stock"
1051 msgstr "Obtener para stock"
1052
1053 #. module: mrp
1054 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1055 msgid ""
1056 "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
1057 msgstr ""
1058 "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
1059 "enrutamiento de los centros de trabajo."
1060
1061 #. module: mrp
1062 #: report:bom.structure:0
1063 msgid "BOM Name"
1064 msgstr "Nombre LdM"
1065
1066 #. module: mrp
1067 #: view:mrp.production:0
1068 msgid "Start Production"
1069 msgstr "Empezar producción"
1070
1071 #. module: mrp
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1073 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1074 msgid "Production Dashboard"
1075 msgstr "Tablero de producción"
1076
1077 #. module: mrp
1078 #: view:mrp.production:0
1079 msgid "Source Loc."
1080 msgstr "Ubic. orígen"
1081
1082 #. module: mrp
1083 #: field:mrp.bom,position:0
1084 msgid "Internal Reference"
1085 msgstr "Referencia interna"
1086
1087 #. module: mrp
1088 #: help:mrp.installer,stock_location:0
1089 msgid ""
1090 "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
1091 "warehouses)."
1092 msgstr ""
1093 "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
1094 "(por ejemplo, almacenes)."
1095
1096 #. module: mrp
1097 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1098 msgid "Product's structure"
1099 msgstr "Estructura de producto"
1100
1101 #. module: mrp
1102 #: field:mrp.bom,name:0
1103 #: report:mrp.production.order:0
1104 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1105 #: field:mrp.routing,name:0
1106 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1107 msgid "Name"
1108 msgstr "Nombre"
1109
1110 #. module: mrp
1111 #: view:mrp.installer:0
1112 msgid "MRP Application Configuration"
1113 msgstr "Configuración aplicación MRP"
1114
1115 #. module: mrp
1116 #: help:mrp.installer,mrp_jit:0
1117 msgid ""
1118 "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
1119 "\n"
1120 "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
1121 "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
1122 "the procurement scheduler manually."
1123 msgstr ""
1124 "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
1125 "Time).\n"
1126 "\n"
1127 "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
1128 "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
1129 "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
1130 "forma manual."
1131
1132 #. module: mrp
1133 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1134 msgid "Mode"
1135 msgstr "Modo"
1136
1137 #. module: mrp
1138 #: report:bom.structure:0
1139 msgid "]"
1140 msgstr "]"
1141
1142 #. module: mrp
1143 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1144 msgid "Amount measuring unit"
1145 msgstr "Importe unidad de medida"
1146
1147 #. module: mrp
1148 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1149 msgid ""
1150 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1151 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1152 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1153 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1154 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1155 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1156 msgstr ""
1157 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1158 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1159 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1160 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1161 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1162 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1163 "en función de las necesidades de la compañía."
1164
1165 #. module: mrp
1166 #: constraint:mrp.production:0
1167 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
1168 msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
1169
1170 #. module: mrp
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1172 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1173 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1174
1175 #. module: mrp
1176 #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
1177 msgid ""
1178 "\n"
1179 "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
1180 "\n"
1181 "    Features:\n"
1182 "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
1183 "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
1184 "    * Multi-level routing, no limit\n"
1185 "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
1186 "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
1187 "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
1188 "    * Different reordering policies\n"
1189 "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
1190 "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
1191 "    * Very flexible\n"
1192 "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
1193 "        that include child and phantom BoMs\n"
1194 "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
1195 "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
1196 "rest\n"
1197 "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
1198 "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
1199 "production.\n"
1200 "\n"
1201 "    Reports provided by this module:\n"
1202 "    * Bill of Material structure and components\n"
1203 "    * Load forecast on Work Centers\n"
1204 "    * Print a production order\n"
1205 "    * Stock forecasts\n"
1206 "    Dashboard provided by this module::\n"
1207 "    * List of next production orders\n"
1208 "    * List of deliveries (out picking)\n"
1209 "    * Graph of work center load\n"
1210 "    * List of procurement in exception\n"
1211 "    "
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: mrp
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1216 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1217 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1218
1219 #. module: mrp
1220 #: view:mrp.bom:0
1221 #: view:mrp.production:0
1222 #: view:mrp.production.order:0
1223 #: view:mrp.property:0
1224 #: view:mrp.routing:0
1225 #: view:mrp.workcenter:0
1226 msgid "Group By..."
1227 msgstr "Agrupar por..."
1228
1229 #. module: mrp
1230 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
1231 #, python-format
1232 msgid "Cycles Cost"
1233 msgstr "Coste ciclos"
1234
1235 #. module: mrp
1236 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1237 msgid "Amount in cycles"
1238 msgstr "Valor en ciclos"
1239
1240 #. module: mrp
1241 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1242 #: view:mrp.production.order:0
1243 #: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
1244 msgid "Finished Products Location"
1245 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1246
1247 #. module: mrp
1248 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1249 msgid "Resources"
1250 msgstr "Recursos"
1251
1252 #. module: mrp
1253 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1254 msgid "Analytic Journal"
1255 msgstr "Diario analítico"
1256
1257 #. module: mrp
1258 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1259 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1260 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1261 msgid "Work Centers"
1262 msgstr "Centros de producción"
1263
1264 #. module: mrp
1265 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1266 msgid "Per week"
1267 msgstr "Por semana"
1268
1269 #. module: mrp
1270 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1271 msgid ""
1272 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1273 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1274 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1275 "materials."
1276 msgstr ""
1277 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1278 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1279 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1280 "necesarias."
1281
1282 #. module: mrp
1283 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1284 msgid "Nbr of hour"
1285 msgstr "Núm. de hora"
1286
1287 #. module: mrp
1288 #: view:mrp.routing:0
1289 msgid "Work Center Operations"
1290 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1291
1292 #. module: mrp
1293 #: view:mrp.routing:0
1294 msgid "Notes"
1295 msgstr "Notas"
1296
1297 #. module: mrp
1298 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1299 #: view:mrp.bom:0
1300 #: field:mrp.production,bom_id:0
1301 #: field:mrp.production.order,bom_id:0
1302 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1303 msgid "Bill of Material"
1304 msgstr "Lista de material"
1305
1306 #. module: mrp
1307 #: view:mrp.workcenter.load:0
1308 msgid "Select time unit"
1309 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1310
1311 #. module: mrp
1312 #: view:report.workcenter.load:0
1313 msgid "Work Center load"
1314 msgstr "Carga centro de producción"
1315
1316 #. module: mrp
1317 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1318 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1319 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1320
1321 #. module: mrp
1322 #: help:mrp.production,picking_id:0
1323 msgid ""
1324 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
1325 "production plan"
1326 msgstr ""
1327 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
1328 "producción."
1329
1330 #. module: mrp
1331 #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1332 msgid "Change Parent Price"
1333 msgstr "Cambiar precio padre"
1334
1335 #. module: mrp
1336 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
1337 msgid "Stock Move"
1338 msgstr "Moviemiento de stock"
1339
1340 #. module: mrp
1341 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1342 msgid ""
1343 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1344 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1345 "configured by product."
1346 msgstr ""
1347 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1348 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1349 "inventario y configurable por producto."
1350
1351 #. module: mrp
1352 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1353 msgid "Day by day"
1354 msgstr "Día por día"
1355
1356 #. module: mrp
1357 #: view:mrp.bom:0
1358 msgid "Revisions"
1359 msgstr "Revisiones"
1360
1361 #. module: mrp
1362 #: view:mrp.installer:0
1363 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
1364 msgstr ""
1365 "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
1366
1367 #. module: mrp
1368 #: field:mrp.production,priority:0
1369 #: field:mrp.production.order,priority:0
1370 msgid "Priority"
1371 msgstr "Prioridad"
1372
1373 #. module: mrp
1374 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1375 msgid "Picking List"
1376 msgstr "Albarán"
1377
1378 #. module: mrp
1379 #: view:mrp.production.order:0
1380 msgid "Month -1"
1381 msgstr "Mes -1"
1382
1383 #. module: mrp
1384 #: code:addons/mrp/mrp.py:924
1385 #, python-format
1386 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1387 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1388
1389 #. module: mrp
1390 #: report:mrp.production.order:0
1391 msgid "Production Order N° :"
1392 msgstr "Núm. orden producción :"
1393
1394 #. module: mrp
1395 #: code:addons/mrp/mrp.py:640
1396 #, python-format
1397 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1398 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1399
1400 #. module: mrp
1401 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1402 msgid "Production Scheduled Product"
1403 msgstr "Fabricación planificada producto"
1404
1405 #. module: mrp
1406 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1407 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1408 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1409
1410 #. module: mrp
1411 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1412 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1413 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1414 msgid "Make to Stock"
1415 msgstr "Obtener para stock"
1416
1417 #. module: mrp
1418 #: selection:mrp.production.order,month:0
1419 msgid "July"
1420 msgstr "Julio"
1421
1422 #. module: mrp
1423 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1424 msgid ""
1425 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1426 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1427 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1428 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1429 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1430 msgstr ""
1431 "Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
1432 "las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
1433 "OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
1434 "fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
1435 "de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
1436 "de materiales multi-nivel."
1437
1438 #. module: mrp
1439 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1440 msgid ""
1441 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1442 "purchase order."
1443 msgstr ""
1444 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1445 "crea un pedido de compra."
1446
1447 #. module: mrp
1448 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1449 msgid "Procurement"
1450 msgstr "Abastecimiento"
1451
1452 #. module: mrp
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1454 #: view:mrp.product_price:0
1455 msgid "Product Cost Structure"
1456 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1457
1458 #. module: mrp
1459 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1460 #, python-format
1461 msgid "Components suppliers"
1462 msgstr "Proveedores de componentes"
1463
1464 #. module: mrp
1465 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
1466 msgid "mrp.installer"
1467 msgstr "mrp.instalador"
1468
1469 #. module: mrp
1470 #: view:mrp.production:0
1471 msgid "Production Work Centers"
1472 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1473
1474 #. module: mrp
1475 #: view:mrp.production.order:0
1476 #: field:mrp.production.order,month:0
1477 msgid "Month"
1478 msgstr "Mes"
1479
1480 #. module: mrp
1481 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62
1482 #, python-format
1483 msgid "Active Id is not found"
1484 msgstr "ID activo no se encuentra"
1485
1486 #. module: mrp
1487 #: view:mrp.workcenter:0
1488 msgid "Search for mrp workcenter"
1489 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1490
1491 #. module: mrp
1492 #: view:mrp.bom:0
1493 msgid "BoM Structure"
1494 msgstr "Despiece de la LdM"
1495
1496 #. module: mrp
1497 #: field:mrp.production,date_start:0
1498 #: field:mrp.production.order,date_start:0
1499 msgid "Start Date"
1500 msgstr "Fecha inicial"
1501
1502 #. module: mrp
1503 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1504 msgid "Hour Account"
1505 msgstr "Cuenta horas"
1506
1507 #. module: mrp
1508 #: view:mrp.production:0
1509 msgid "Destination Loc."
1510 msgstr "Ubic. destino"
1511
1512 #. module: mrp
1513 #: field:mrp.production.order,product_id2:0
1514 msgid "Product Consumed"
1515 msgstr "Producto consumido"
1516
1517 #. module: mrp
1518 #: view:mrp.production:0
1519 msgid "Pending"
1520 msgstr "Pendiente"
1521
1522 #. module: mrp
1523 #: field:mrp.bom,active:0
1524 #: field:mrp.routing,active:0
1525 msgid "Active"
1526 msgstr "Activo"
1527
1528 #. module: mrp
1529 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1530 msgid "Procure Products"
1531 msgstr "Abastecer productos"
1532
1533 #. module: mrp
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
1535 #: view:report.workcenter.load:0
1536 msgid "Work Center Loads"
1537 msgstr "Cargas centro de producción"
1538
1539 #. module: mrp
1540 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1541 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1542 #: view:mrp.bom:0
1543 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1544 #: view:mrp.property:0
1545 #: view:procurement.order:0
1546 #: field:procurement.order,property_ids:0
1547 msgid "Properties"
1548 msgstr "Propiedades"
1549
1550 #. module: mrp
1551 #: help:mrp.production,origin:0
1552 msgid ""
1553 "Reference of the document that generated this production order request."
1554 msgstr ""
1555 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1559 msgid ""
1560 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1561 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1562 "products on BoMs !"
1563 msgstr ""
1564 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1565 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1566 "en las LdM!"
1567
1568 #. module: mrp
1569 #: view:mrp.production:0
1570 msgid "Extra Information"
1571 msgstr "Información extra"
1572
1573 #. module: mrp
1574 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1575 msgid "Change Quantity of Products"
1576 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1577
1578 #. module: mrp
1579 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1580 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1581 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1582
1583 #. module: mrp
1584 #: view:mrp.production.order:0
1585 msgid "Current"
1586 msgstr "Actual"
1587
1588 #. module: mrp
1589 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1590 msgid "General Account"
1591 msgstr "Cuenta general"
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: report:mrp.production.order:0
1595 msgid "SO Number"
1596 msgstr "Número venta"
1597
1598 #. module: mrp
1599 #: selection:mrp.production,state:0
1600 #: view:mrp.production.order:0
1601 #: selection:mrp.production.order,state:0
1602 msgid "Done"
1603 msgstr "Realizado"
1604
1605 #. module: mrp
1606 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
1607 msgid "Change Standard Price"
1608 msgstr "Cambio de precio estándar"
1609
1610 #. module: mrp
1611 #: field:mrp.production,origin:0
1612 #: report:mrp.production.order:0
1613 #: field:mrp.production.order,origin:0
1614 msgid "Source Document"
1615 msgstr "Documento origen"
1616
1617 #. module: mrp
1618 #: selection:mrp.production,priority:0
1619 #: selection:mrp.production.order,priority:0
1620 msgid "Not urgent"
1621 msgstr "No urgente"
1622
1623 #. module: mrp
1624 #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1625 msgid ""
1626 "This will change the price of parent products also according to the BoM "
1627 "structure specified for the product."
1628 msgstr ""
1629 "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
1630 "la lista de materiales del producto."
1631
1632 #. module: mrp
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1634 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1635 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1636
1637 #. module: mrp
1638 #: code:addons/mrp/mrp.py:495
1639 #, python-format
1640 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
1641 msgstr ""
1642 "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
1643
1644 #. module: mrp
1645 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1646 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1647 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1648 #: view:mrp.workcenter:0
1649 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1650 msgid "Work Center"
1651 msgstr "Centro de producción"
1652
1653 #. module: mrp
1654 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1655 msgid "Capacity per Cycle"
1656 msgstr "Capacidad por ciclo"
1657
1658 #. module: mrp
1659 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1660 #: view:mrp.bom:0
1661 #: field:mrp.bom,product_id:0
1662 #: view:mrp.production:0
1663 #: field:mrp.production,product_id:0
1664 #: report:mrp.production.order:0
1665 #: view:mrp.production.order:0
1666 #: field:mrp.production.order,product_id:0
1667 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1668 msgid "Product"
1669 msgstr "Producto"
1670
1671 #. module: mrp
1672 #: view:mrp.production:0
1673 #: field:mrp.production,hour_total:0
1674 msgid "Total Hours"
1675 msgstr "Total horas"
1676
1677 #. module: mrp
1678 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1679 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0
1680 msgid "Raw Materials Location"
1681 msgstr "Ubicación materias primas"
1682
1683 #. module: mrp
1684 #: view:mrp.product_price:0
1685 msgid "Print Cost Structure of Product."
1686 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1687
1688 #. module: mrp
1689 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1690 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1691 msgid "Product UOS"
1692 msgstr "UdV del producto"
1693
1694 #. module: mrp
1695 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
1696 msgid ""
1697 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
1698 "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
1699 "capacity and planning forecasting."
1700 msgstr ""
1701 "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
1702 "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
1703 "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
1704
1705 #. module: mrp
1706 #: view:mrp.production:0
1707 msgid "Consume Products"
1708 msgstr "Consumir productos"
1709
1710 #. module: mrp
1711 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1712 #: field:mrp.production,product_uom:0
1713 #: field:mrp.production.order,product_uom:0
1714 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1715 msgid "Product UOM"
1716 msgstr "UdM del producto"
1717
1718 #. module: mrp
1719 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1720 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1721 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1722 msgid "Make to Order"
1723 msgstr "Obtener bajo pedido"
1724
1725 #. module: mrp
1726 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
1727 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
1728 msgid "Production Analysis"
1729 msgstr "Análisis de producción"
1730
1731 #. module: mrp
1732 #: code:addons/mrp/mrp.py:349
1733 #, python-format
1734 msgid "Copy"
1735 msgstr "Copiar"
1736
1737 #. module: mrp
1738 #: view:mrp.production.lot.line:0
1739 msgid "Production Products"
1740 msgstr "Productos producidos"
1741
1742 #. module: mrp
1743 #: field:mrp.production,date_finished:0
1744 #: field:mrp.production.order,date_finished:0
1745 msgid "End Date"
1746 msgstr "Fecha final"
1747
1748 #. module: mrp
1749 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1750 msgid "Resource"
1751 msgstr "Recurso"
1752
1753 #. module: mrp
1754 #: help:mrp.bom,date_start:0
1755 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1756 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1757 msgstr ""
1758 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1759
1760 #. module: mrp
1761 #: field:mrp.production,product_uos:0
1762 msgid "Product UoS"
1763 msgstr "UdV del producto"
1764
1765 #. module: mrp
1766 #: view:mrp.production.order:0
1767 msgid "#Line Orders"
1768 msgstr "Nº línea órdenes"
1769
1770 #. module: mrp
1771 #: selection:mrp.production,priority:0
1772 #: selection:mrp.production.order,priority:0
1773 msgid "Very Urgent"
1774 msgstr "Muy urgente"
1775
1776 #. module: mrp
1777 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1778 msgid ""
1779 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1780 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1781 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1782 "planning."
1783 msgstr ""
1784 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1785 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1786 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1787 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1788 "producción."
1789
1790 #. module: mrp
1791 #: view:change.production.qty:0
1792 msgid "Approve"
1793 msgstr "Aprobar"
1794
1795 #. module: mrp
1796 #: view:mrp.property.group:0
1797 msgid "Properties categories"
1798 msgstr "Categorías de propiedades"
1799
1800 #. module: mrp
1801 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1802 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1803 msgstr ""
1804 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1805 "trabajo."
1806
1807 #. module: mrp
1808 #: report:mrp.production.order:0
1809 msgid "Source Location"
1810 msgstr "Ubicación origen"
1811
1812 #. module: mrp
1813 #: view:mrp.production:0
1814 #: view:mrp.production.product.line:0
1815 msgid "Scheduled Products"
1816 msgstr "Productos planificados"
1817
1818 #. module: mrp
1819 #: view:mrp.production.lot.line:0
1820 msgid "Production Products Consommation"
1821 msgstr "Consumición de productos producidos"
1822
1823 #. module: mrp
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1826 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1827 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1828 #: view:mrp.production:0
1829 msgid "Manufacturing Orders"
1830 msgstr "Órdenes de producción"
1831
1832 #. module: mrp
1833 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1834 msgid ""
1835 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1836 "selected.\n"
1837 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1838 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1839 "ordered quantities are produced."
1840 msgstr ""
1841 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1842 "seleccionada.\n"
1843 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1844 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1845 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1846
1847 #. module: mrp
1848 #: view:mrp.production:0
1849 #: report:mrp.production.order:0
1850 msgid "Work Orders"
1851 msgstr "Órdenes de trabajo"
1852
1853 #. module: mrp
1854 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1855 msgid "Cost per cycle"
1856 msgstr "Coste por ciclo"
1857
1858 #. module: mrp
1859 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1860 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1861 msgid "Service"
1862 msgstr "Servicio"
1863
1864 #. module: mrp
1865 #: selection:mrp.production,state:0
1866 #: selection:mrp.production.order,state:0
1867 msgid "Cancelled"
1868 msgstr "Cancelado"
1869
1870 #. module: mrp
1871 #: view:mrp.production.order:0
1872 msgid "BOM"
1873 msgstr "LdM"
1874
1875 #. module: mrp
1876 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1877 msgid ""
1878 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1879 msgstr ""
1880 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1881
1882 #. module: mrp
1883 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1884 msgid ""
1885 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1886 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1887 "level)."
1888 msgstr ""
1889 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1890 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1891 "nivel)."
1892
1893 #. module: mrp
1894 #: field:mrp.bom,company_id:0
1895 #: field:mrp.production,company_id:0
1896 #: view:mrp.production.order:0
1897 #: field:mrp.production.order,company_id:0
1898 #: field:mrp.routing,company_id:0
1899 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1900 #: view:mrp.workcenter:0
1901 msgid "Company"
1902 msgstr "Compañía"
1903
1904 #. module: mrp
1905 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1906 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1907 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1908
1909 #. module: mrp
1910 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1911 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1912 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1913 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1914 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1915 msgid "Production Order"
1916 msgstr "Orden de producción"
1917
1918 #. module: mrp
1919 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1920 msgid "Automatic procurement rule"
1921 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1922
1923 #. module: mrp
1924 #: view:mrp.production:0
1925 msgid "Compute Data"
1926 msgstr "Calcular datos"
1927
1928 #. module: mrp
1929 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1930 msgid "Product UoS Qty"
1931 msgstr "Cant. UdV del producto"
1932
1933 #. module: mrp
1934 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1935 #: view:mrp.bom:0
1936 #, python-format
1937 msgid "Components"
1938 msgstr "Componentes"
1939
1940 #. module: mrp
1941 #: report:bom.structure:0
1942 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1943 msgid "BOM Structure"
1944 msgstr "Despiece de la LdM"
1945
1946 #. module: mrp
1947 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1948 msgid "Valid Until"
1949 msgstr "Válido hasta"
1950
1951 #. module: mrp
1952 #: field:mrp.bom,date_start:0
1953 msgid "Valid From"
1954 msgstr "Válido desde"
1955
1956 #. module: mrp
1957 #: selection:mrp.bom,type:0
1958 msgid "Normal BoM"
1959 msgstr "LdM normal"
1960
1961 #. module: mrp
1962 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1963 msgid "Manufacturing Lead Time"
1964 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1965
1966 #. module: mrp
1967 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1968 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1969 msgid "Product UOS Qty"
1970 msgstr "Ctdad UdV producto"
1971
1972 #. module: mrp
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1974 msgid ""
1975 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1976 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1977 "orders."
1978 msgstr ""
1979 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1980 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1981 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1982
1983 #. module: mrp
1984 #: view:mrp.product.produce:0
1985 msgid "Confirm"
1986 msgstr "Confirmar"
1987
1988 #. module: mrp
1989 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1990 msgid "Manufacturing Efficiency"
1991 msgstr "Eficiencia de la producción"
1992
1993 #. module: mrp
1994 #: constraint:res.company:0
1995 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1996 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1997
1998 #. module: mrp
1999 #: help:mrp.bom,active:0
2000 msgid ""
2001 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
2002 "material without removing it."
2003 msgstr ""
2004 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
2005 "eliminarlas."
2006
2007 #. module: mrp
2008 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
2009 msgid "Product Rounding"
2010 msgstr "Redondeo del producto"
2011
2012 #. module: mrp
2013 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2014 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2015 msgid "Work Order"
2016 msgstr "Orden de trabajo"
2017
2018 #. module: mrp
2019 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
2020 msgid ""
2021 "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2022 "performance."
2023 msgstr ""
2024 "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
2025 "rendimiento."
2026
2027 #. module: mrp
2028 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2029 msgid "Consume Only"
2030 msgstr "Consumir únicamente"
2031
2032 #. module: mrp
2033 #: view:mrp.production:0
2034 msgid "Recreate Picking"
2035 msgstr "Volver a crear albarán"
2036
2037 #. module: mrp
2038 #: help:mrp.bom,type:0
2039 msgid ""
2040 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
2041 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
2042 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
2043 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
2044 "being produced."
2045 msgstr ""
2046 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
2047 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
2048 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
2049 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
2050 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
2051
2052 #. module: mrp
2053 #: field:mrp.bom,method:0
2054 msgid "Method"
2055 msgstr "Método"
2056
2057 #. module: mrp
2058 #: help:mrp.production,state:0
2059 msgid ""
2060 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
2061 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
2062 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
2063 "                             \n"
2064 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
2065 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
2066 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
2067 msgstr ""
2068 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
2069 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
2070 "mercancía\"\n"
2071 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
2072 "abastecimiento\"\n"
2073 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
2074 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
2075 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
2076
2077 #. module: mrp
2078 #: selection:mrp.bom,method:0
2079 msgid "On Order"
2080 msgstr "En orden"
2081
2082 #. module: mrp
2083 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
2084 #: view:res.company:0
2085 msgid "Configuration"
2086 msgstr "Configuración"
2087
2088 #. module: mrp
2089 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
2090 msgid "Time after prod."
2091 msgstr "Tiempo después producción"
2092
2093 #. module: mrp
2094 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
2095 msgid "Type of period"
2096 msgstr "Tipo de período"
2097
2098 #. module: mrp
2099 #: view:mrp.production:0
2100 msgid "Total Qty"
2101 msgstr "Ctdad total"
2102
2103 #. module: mrp
2104 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
2105 msgid "Number of Hours"
2106 msgstr "Número de horas"
2107
2108 #. module: mrp
2109 #: view:mrp.workcenter:0
2110 msgid "Costing Information"
2111 msgstr "Información de costes"
2112
2113 #. module: mrp
2114 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2115 msgid "Procurement Orders"
2116 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2117
2118 #. module: mrp
2119 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2120 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2121 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2122
2123 #. module: mrp
2124 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2125 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2126 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2127
2128 #. module: mrp
2129 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2130 msgid "Parent Routing"
2131 msgstr "Proceso productivo padre"
2132
2133 #. module: mrp
2134 #: view:mrp.installer:0
2135 msgid "Configure"
2136 msgstr "Configurar"
2137
2138 #. module: mrp
2139 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2140 msgid "Time in hours for the setup."
2141 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2142
2143 #. module: mrp
2144 #: selection:mrp.production.order,month:0
2145 msgid "December"
2146 msgstr "Diciembre"
2147
2148 #. module: mrp
2149 #: field:mrp.installer,config_logo:0
2150 msgid "Image"
2151 msgstr "Imagen"
2152
2153 #. module: mrp
2154 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2155 #: field:procurement.order,bom_id:0
2156 msgid "BoM"
2157 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2158
2159 #. module: mrp
2160 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2161 #: view:report.mrp.inout:0
2162 msgid "Stock value variation"
2163 msgstr "Variación del valor del stock"
2164
2165 #. module: mrp
2166 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2167 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2168 msgid "Assignment from stock."
2169 msgstr "Asignación desde stock."
2170
2171 #. module: mrp
2172 #: selection:mrp.production,state:0
2173 #: view:mrp.production.order:0
2174 #: selection:mrp.production.order,state:0
2175 msgid "Waiting Goods"
2176 msgstr "Esperando mercancía"
2177
2178 #. module: mrp
2179 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2180 msgid "last indice"
2181 msgstr "Último índice"
2182
2183 #. module: mrp
2184 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2185 #: view:mrp.bom.revision:0
2186 msgid "BoM Revisions"
2187 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2188
2189 #. module: mrp
2190 #: selection:mrp.production,state:0
2191 #: selection:mrp.production.order,state:0
2192 msgid "Draft"
2193 msgstr "Borrador"
2194
2195 #. module: mrp
2196 #: field:report.mrp.inout,date:0
2197 #: field:report.workcenter.load,name:0
2198 msgid "Week"
2199 msgstr "Semana"
2200
2201 #. module: mrp
2202 #: field:mrp.installer,progress:0
2203 msgid "Configuration Progress"
2204 msgstr "Progreso de la configuración"
2205
2206 #. module: mrp
2207 #: selection:mrp.production,priority:0
2208 #: selection:mrp.production.order,priority:0
2209 msgid "Normal"
2210 msgstr "Normal"
2211
2212 #. module: mrp
2213 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2214 msgid "Manufacturing Steps."
2215 msgstr "Etapas de producción."
2216
2217 #. module: mrp
2218 #: code:addons/mrp/report/price.py:136
2219 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2220 #, python-format
2221 msgid "Cost Structure"
2222 msgstr "Estructura de costes"
2223
2224 #. module: mrp
2225 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2226 msgid "Consume & Produce"
2227 msgstr "Consumir y Producir"
2228
2229 #. module: mrp
2230 #: selection:mrp.production.order,month:0
2231 msgid "November"
2232 msgstr "Noviembre"
2233
2234 #. module: mrp
2235 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2236 msgid "Parent BoM"
2237 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2238
2239 #. module: mrp
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2241 msgid ""
2242 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2243 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2244 "component is used."
2245 msgstr ""
2246 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2247 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2248 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2249
2250 #. module: mrp
2251 #: selection:mrp.production.order,month:0
2252 msgid "January"
2253 msgstr "Enero"
2254
2255 #. module: mrp
2256 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2257 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2258 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2259
2260 #. module: mrp
2261 #: code:addons/mrp/mrp.py:595
2262 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
2263 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
2264 #, python-format
2265 msgid "Error"
2266 msgstr "Error"
2267
2268 #. module: mrp
2269 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2270 msgid "Select Quantity"
2271 msgstr "Seleccionar cantidad"
2272
2273 #. module: mrp
2274 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2276 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2277 #: field:product.product,bom_ids:0
2278 msgid "Bill of Materials"
2279 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2280
2281 #. module: mrp
2282 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2283 msgid ""
2284 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
2285 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
2286 "will be automatically pre-completed."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: mrp
2290 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
2291 msgid "Bill of Material Revision"
2292 msgstr "Revisión de lista de materiales"
2293
2294 #. module: mrp
2295 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2296 #: view:mrp.workcenter:0
2297 msgid "General Information"
2298 msgstr "Información general"
2299
2300 #. module: mrp
2301 #: view:mrp.production:0
2302 msgid "Productions"
2303 msgstr "Producciones"
2304
2305 #. module: mrp
2306 #: code:addons/mrp/report/price.py:194
2307 #, python-format
2308 msgid "Work Cost of "
2309 msgstr "Coste trabajo de "
2310
2311 #. module: mrp
2312 #: help:mrp.workcenter,note:0
2313 msgid ""
2314 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
2315 "this Work Center."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. module: mrp
2319 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2320 #: view:mrp.bom:0
2321 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2322 #: view:mrp.production:0
2323 #: field:mrp.production,routing_id:0
2324 #: field:mrp.production.order,routing_id:0
2325 #: view:mrp.routing:0
2326 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2327 msgid "Routing"
2328 msgstr "Proceso productivo"
2329
2330 #. module: mrp
2331 #: field:mrp.installer,mrp_operations:0
2332 msgid "Manufacturing Operations"
2333 msgstr "Operaciones de producción"
2334
2335 #. module: mrp
2336 #: field:mrp.production,date_planned:0
2337 msgid "Scheduled date"
2338 msgstr "Fecha planificada"
2339
2340 #. module: mrp
2341 #: constraint:stock.move:0
2342 msgid "You must assign a production lot for this product"
2343 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2344
2345 #. module: mrp
2346 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
2347 msgid ""
2348 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2349 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2350 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2351 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2352 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2353 msgstr ""
2354 "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
2355 "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
2356 "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
2357 "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
2358 "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
2359 "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
2360 "necesidades."
2361
2362 #. module: mrp
2363 #: view:mrp.production.order:0
2364 #: field:stock.move,production_id:0
2365 msgid "Production"
2366 msgstr "Producción"
2367
2368 #. module: mrp
2369 #: view:board.board:0
2370 msgid "Procurements in Exception"
2371 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2372
2373 #. module: mrp
2374 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2375 msgid "'Minimum stock rule' material"
2376 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2377
2378 #. module: mrp
2379 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2380 msgid "Product Price"
2381 msgstr "Precio del producto"
2382
2383 #. module: mrp
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
2385 msgid "MRP Applications Configuration"
2386 msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
2387
2388 #. module: mrp
2389 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2390 msgid "Split in Production lots"
2391 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2392
2393 #. module: mrp
2394 #: view:change.production.qty:0
2395 msgid "Change Quantity"
2396 msgstr "Cambiar cantidad"
2397
2398 #. module: mrp
2399 #: view:change.production.qty:0
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2401 msgid "Change Product Qty"
2402 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2403
2404 #. module: mrp
2405 #: view:mrp.bom.revision:0
2406 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2407 #: view:mrp.property:0
2408 #: view:mrp.property.group:0
2409 #: field:mrp.routing,note:0
2410 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2411 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2412 #: view:mrp.workcenter:0
2413 #: field:mrp.workcenter,note:0
2414 msgid "Description"
2415 msgstr "Descripción"
2416
2417 #. module: mrp
2418 #: selection:mrp.production.order,month:0
2419 msgid "May"
2420 msgstr "Mayo"
2421
2422 #. module: mrp
2423 #: view:board.board:0
2424 msgid "Manufacturing board"
2425 msgstr "Tablero fabricación"
2426
2427 #. module: mrp
2428 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2429 msgid "Scheduled End Date"
2430 msgstr "Fecha de fin planificada"
2431
2432 #. module: mrp
2433 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2434 msgid ""
2435 "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2436 "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2437 "cycles."
2438 msgstr ""
2439 "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
2440 "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
2441 "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
2442
2443 #. module: mrp
2444 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2445 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2446 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2447
2448 #. module: mrp
2449 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2450 msgid "Manufacturing"
2451 msgstr "Fabricación"
2452
2453 #. module: mrp
2454 #: view:board.board:0
2455 msgid "Next Production Orders"
2456 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2457
2458 #. module: mrp
2459 #: selection:mrp.production.order,month:0
2460 msgid "February"
2461 msgstr "Febrero"
2462
2463 #. module: mrp
2464 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2465 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2466 msgid "Property Groups"
2467 msgstr "Grupos de propiedades"
2468
2469 #. module: mrp
2470 #: selection:mrp.production.order,month:0
2471 msgid "April"
2472 msgstr "Abril"
2473
2474 #. module: mrp
2475 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2476 msgid ""
2477 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2478 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2479 msgstr ""
2480 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2481 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2482 "producción, ... "
2483
2484 #. module: mrp
2485 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2486 msgid "Time in hours for the cleaning."
2487 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2488
2489 #. module: mrp
2490 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2491 msgid "Automatic RFQ"
2492 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2493
2494 #. module: mrp
2495 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2496 msgid ""
2497 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2498 "project management module of OpenERP."
2499 msgstr ""
2500 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2501 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2502
2503 #. module: mrp
2504 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2505 msgid ""
2506 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2507 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2508 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2509 msgstr ""
2510 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2511 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2512 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2513 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2514
2515 #. module: mrp
2516 #: help:mrp.product_price,number:0
2517 msgid ""
2518 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2519 "will be displayed base on this quantity."
2520 msgstr ""
2521 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2522 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2523
2524 #. module: mrp
2525 #: selection:mrp.bom,method:0
2526 msgid "On Stock"
2527 msgstr "En stock"
2528
2529 #. module: mrp
2530 #: field:mrp.bom,sequence:0
2531 #: report:mrp.production.order:0
2532 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2533 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2534 msgid "Sequence"
2535 msgstr "Secuencia"
2536
2537 #. module: mrp
2538 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2539 msgid "Resource Leaves"
2540 msgstr "Ausencias recursos"
2541
2542 #. module: mrp
2543 #: help:mrp.bom,sequence:0
2544 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2545 msgstr ""
2546 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2547 "materiales."
2548
2549 #. module: mrp
2550 #: view:mrp.production:0
2551 #: field:mrp.production,move_lines:0
2552 #: report:mrp.production.order:0
2553 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
2554 msgid "Products to Consume"
2555 msgstr "Productos a consumir"
2556
2557 #. module: mrp
2558 #: view:mrp.production.order:0
2559 #: field:mrp.production.order,year:0
2560 msgid "Year"
2561 msgstr "Año"
2562
2563 #~ msgid "-"
2564 #~ msgstr "-"
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2568 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2569 #~ "configuration on products."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2572 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2573 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2574
2575 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2576 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2577
2578 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2579 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2580
2581 #~ msgid "UoS Quantity"
2582 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2583
2584 #~ msgid "Routing Workcenters"
2585 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2586
2587 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2588 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2589
2590 #~ msgid "Packing list"
2591 #~ msgstr "Albarán"
2592
2593 #~ msgid "Stockable Stock"
2594 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2595
2596 #~ msgid "Origin"
2597 #~ msgstr "Origen"
2598
2599 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2600 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2601
2602 #, python-format
2603 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2604 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2605
2606 #, python-format
2607 #~ msgid "Product name"
2608 #~ msgstr "Nombre producto"
2609
2610 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2611 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2617 #~ "seguridad"
2618
2619 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2620 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2621
2622 #~ msgid "Product & Location"
2623 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2624
2625 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2626 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2630 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2633 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2634 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2635
2636 #~ msgid "Ask New Products"
2637 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2638
2639 #~ msgid "Automatic Procurements"
2640 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2641
2642 #~ msgid "Products Consummed"
2643 #~ msgstr "Productos consumidos"
2644
2645 #~ msgid "Packing Exception"
2646 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2647
2648 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2649 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2650
2651 #~ msgid "Analytic Accounting"
2652 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2653
2654 #~ msgid "Do nothing"
2655 #~ msgstr "No hacer nada"
2656
2657 #, python-format
2658 #~ msgid "products"
2659 #~ msgstr "productos"
2660
2661 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2662 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2663
2664 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2665 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2666
2667 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2668 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2669
2670 #~ msgid "Internal Ref."
2671 #~ msgstr "Ref. interna"
2672
2673 #~ msgid "Status"
2674 #~ msgstr "Estado"
2675
2676 #~ msgid "Stockable Production Order"
2677 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2678
2679 #~ msgid "Stockable Request"
2680 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2681
2682 #, python-format
2683 #~ msgid "Workcenter name"
2684 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2685
2686 #~ msgid "Service on Order"
2687 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2688
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2691 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2694 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2695
2696 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2697 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2698
2699 #~ msgid "Production Orders"
2700 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2701
2702 #~ msgid "Procure Service Product"
2703 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2704
2705 #, python-format
2706 #~ msgid "Product Quantity"
2707 #~ msgstr "Cantidad producto"
2708
2709 #~ msgid "Procurements"
2710 #~ msgstr "Abastecimientos"
2711
2712 #~ msgid "Production scheduled products"
2713 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2714
2715 #~ msgid "Details"
2716 #~ msgstr "Detalles"
2717
2718 #~ msgid "Procurement Process"
2719 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2720
2721 #, python-format
2722 #~ msgid "Product Standard Price"
2723 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2729 #~ "introduzca 1.0"
2730
2731 #~ msgid "Reservation"
2732 #~ msgstr "Reserva"
2733
2734 #~ msgid "product"
2735 #~ msgstr "producto"
2736
2737 #~ msgid "max"
2738 #~ msgstr "máx"
2739
2740 #~ msgid "Product to stock rules"
2741 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2742
2743 #, python-format
2744 #~ msgid "from stock: products assigned."
2745 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2746
2747 #~ msgid "Print product price"
2748 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2749
2750 #~ msgid "Make Procurement"
2751 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2752
2753 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2756 #~ "producir"
2757
2758 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2759 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2760
2761 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2762 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2763
2764 #~ msgid "Production Procure Products"
2765 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2766
2767 #~ msgid "Service Product Process"
2768 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2769
2770 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2771 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2772
2773 #~ msgid "Latest error"
2774 #~ msgstr "Último error"
2775
2776 #, python-format
2777 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2778 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2779
2780 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2781 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2782
2783 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2786 #~ "obtener para stock"
2787
2788 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2789 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2790
2791 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2792 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2793
2794 #~ msgid "Workcenter Operations"
2795 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2796
2797 #~ msgid "Production Orders Planning"
2798 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2799
2800 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2803 #~ "producción."
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "This is the Internal Picking List take bring the raw materials to the "
2807 #~ "production plan."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2810 #~ "producción planificada."
2811
2812 #~ msgid "Qty Multiple"
2813 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2814
2815 #~ msgid "Waiting"
2816 #~ msgstr "En espera"
2817
2818 #~ msgid "For stockable and consumable"
2819 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2820
2821 #~ msgid "indice type"
2822 #~ msgstr "Tipo de índice"
2823
2824 #, python-format
2825 #~ msgid "Hours Cost"
2826 #~ msgstr "Coste horas"
2827
2828 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2829 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2830
2831 #~ msgid "Min Quantity"
2832 #~ msgstr "Cantidad mín"
2833
2834 #~ msgid "Production orders"
2835 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2836
2837 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2838 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2839
2840 #~ msgid "Procurement Lines"
2841 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2842
2843 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2846 #~ "para stock"
2847
2848 #~ msgid "If Product type is service"
2849 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2850
2851 #, python-format
2852 #~ msgid "SUBTOTAL"
2853 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2854
2855 #~ msgid "Security Days"
2856 #~ msgstr "Días de seguridad"
2857
2858 #~ msgid "Exception"
2859 #~ msgstr "Excepción"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2863 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2866 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2867 #~ "compra."
2868
2869 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2870 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2871
2872 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2873 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2874
2875 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2876 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2877
2878 #~ msgid "Production done"
2879 #~ msgstr "Producción realizada"
2880
2881 #, python-format
2882 #~ msgid "Unit Product Price"
2883 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2884
2885 #~ msgid "References"
2886 #~ msgstr "Referencias"
2887
2888 #~ msgid "Machine"
2889 #~ msgstr "Fabricación"
2890
2891 #~ msgid "Workcenter Name"
2892 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2893
2894 #~ msgid "min"
2895 #~ msgstr "mín"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2899 #~ "workcenter."
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2902 #~ "este centro de producción."
2903
2904 #~ msgid "Human Resource"
2905 #~ msgstr "Recurso humano"
2906
2907 #~ msgid "Workcenters"
2908 #~ msgstr "Centros de producción"
2909
2910 #~ msgid "on order"
2911 #~ msgstr "bajo pedido"
2912
2913 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2914 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
2915
2916 #~ msgid "Create Procurement"
2917 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
2918
2919 #, python-format
2920 #~ msgid "Product uom"
2921 #~ msgstr "UdM producto"
2922
2923 #~ msgid "Number of Cycle"
2924 #~ msgstr "Número de ciclos"
2925
2926 #~ msgid "Run procurement"
2927 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2931 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2932 #~ "skipped for futur computation."
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
2935 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
2936 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
2937
2938 #~ msgid "Time Efficiency"
2939 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
2940
2941 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2942 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
2943
2944 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2945 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
2946
2947 #~ msgid "Unit of Measure"
2948 #~ msgstr "Unidad de medida"
2949
2950 #~ msgid "Procurement Method"
2951 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2952
2953 #~ msgid "Compute Procurements"
2954 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
2955
2956 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2957 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
2958
2959 #~ msgid "Validate"
2960 #~ msgstr "Validar"
2961
2962 #~ msgid "Procurement Purchase"
2963 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
2964
2965 #~ msgid "Number of products to produce"
2966 #~ msgstr "Número de productos a producir"
2967
2968 #~ msgid "Material routing"
2969 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
2970
2971 #~ msgid "Minimum stock rule"
2972 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
2973
2974 #~ msgid "Product Efficiency"
2975 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
2976
2977 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2978 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
2979
2980 #~ msgid "Service Make to Stock"
2981 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
2982
2983 #~ msgid "Sale Ref"
2984 #~ msgstr "Ref. venta"
2985
2986 #~ msgid "Location"
2987 #~ msgstr "Ubicación"
2988
2989 #~ msgid "New Procurement"
2990 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
2991
2992 #~ msgid "Tool"
2993 #~ msgstr "Maquinaria"
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
2999 #~ "primas."
3000
3001 #~ msgid "Planned Date"
3002 #~ msgstr "Fecha prevista"
3003
3004 #~ msgid "Procurement orders"
3005 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
3006
3007 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
3010 #~ "bajo pedido"
3011
3012 #~ msgid "Scheduler Range"
3013 #~ msgstr "Margen planificador"
3014
3015 #~ msgid "Max Quantity"
3016 #~ msgstr "Cantidad máx"
3017
3018 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
3019 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
3020
3021 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3022 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
3023
3024 #~ msgid "alphabetical indices"
3025 #~ msgstr "índices alfabéticos"
3026
3027 #~ msgid "Procurement for raw materials."
3028 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
3029
3030 #~ msgid "Note"
3031 #~ msgstr "Nota"
3032
3033 #~ msgid "Procure Stockable Product"
3034 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
3035
3036 #~ msgid "Paid ?"
3037 #~ msgstr "¿Pagado?"
3038
3039 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
3042
3043 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3049 #~ "limit."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
3052 #~ "mínimo."
3053
3054 #~ msgid "Date Closed"
3055 #~ msgstr "Fecha de cierre"
3056
3057 #~ msgid "Properties composition"
3058 #~ msgstr "Composición de propiedades"
3059
3060 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
3061 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
3062
3063 #~ msgid "Change Product Qty."
3064 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
3065
3066 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
3067 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
3068
3069 #~ msgid "Reordering Mode"
3070 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
3076 #~ "especial!"
3077
3078 #~ msgid "Central document to procure products"
3079 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
3080
3081 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3082 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
3083
3084 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
3085 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
3089 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
3092 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
3093
3094 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
3097 #~ "stock"
3098
3099 #~ msgid "Product UoM"
3100 #~ msgstr "UdM del producto"
3101
3102 #~ msgid "Workcenter"
3103 #~ msgstr "Centro de producción"
3104
3105 #~ msgid "Purchase Order"
3106 #~ msgstr "Orden de compra"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
3110 #~ "order method."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
3113 #~ "método obtener bajo pedido."
3114
3115 #~ msgid "Stockable Order Request"
3116 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
3117
3118 #~ msgid "numeric indices"
3119 #~ msgstr "índices numéricos"
3120
3121 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
3124 #~ "comprar"
3125
3126 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3127 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
3128
3129 #~ msgid "Bill of material revisions"
3130 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
3131
3132 #~ msgid "Planification"
3133 #~ msgstr "Planificación"
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3137 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3138 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3139 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3140 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3141 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
3144 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
3145 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
3146 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
3147 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
3148 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
3149 #~ "producción por nivel de LdM."
3150
3151 #, python-format
3152 #~ msgid "No address defined for the supplier"
3153 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
3154
3155 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
3156 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
3157
3158 #~ msgid "Internal Procurement Request"
3159 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
3160
3161 #~ msgid "Property Categories"
3162 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
3163
3164 #~ msgid "Compute Procurements Only"
3165 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
3166
3167 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
3168 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
3169
3170 #~ msgid "Confirmed"
3171 #~ msgstr "Confirmada"
3172
3173 #~ msgid "Parameters"
3174 #~ msgstr "Parámetros"
3175
3176 #~ msgid "Production workcenters used"
3177 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3178
3179 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3180 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3184 #~ "production."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3187 #~ "en la producción."
3188
3189 #~ msgid "If procurement is make to order"
3190 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3191
3192 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3193 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3194
3195 #~ msgid "New Bill of Materials"
3196 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3197
3198 #, python-format
3199 #~ msgid "Product quantity"
3200 #~ msgstr "Cantidad producto"
3201
3202 #~ msgid "Property"
3203 #~ msgstr "Propiedad"
3204
3205 #~ msgid "Canceled"
3206 #~ msgstr "Cancelado"
3207
3208 #~ msgid "plus"
3209 #~ msgstr "más"
3210
3211 #~ msgid "Stockable Product Process"
3212 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3213
3214 #~ msgid "New Production Order"
3215 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3216
3217 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3218 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3219
3220 #~ msgid "Retry"
3221 #~ msgstr "Volver a intentar"
3222
3223 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3226 #~ "abastecimiento"
3227
3228 #~ msgid "Production Orders To Start"
3229 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3230
3231 #~ msgid "Procurement Reason"
3232 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3233
3234 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3235 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3236
3237 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3238 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3239
3240 #~ msgid "Order to Max"
3241 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3242
3243 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3244 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3245
3246 #~ msgid "from stock"
3247 #~ msgstr "desde stock"
3248
3249 #~ msgid "Close"
3250 #~ msgstr "Cerrar"
3251
3252 #, python-format
3253 #~ msgid "TOTAL"
3254 #~ msgstr "TOTAL"
3255
3256 #~ msgid "Sale Name"
3257 #~ msgstr "Nombre venta"
3258
3259 #, python-format
3260 #~ msgid "Product supplier"
3261 #~ msgstr "Proveedor producto"
3262
3263 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3264 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3265
3266 #~ msgid "Warehouse"
3267 #~ msgstr "Almacén"
3268
3269 #~ msgid "Service Product"
3270 #~ msgstr "Producto servicio"
3271
3272 #~ msgid "Close Move at end"
3273 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3274
3275 #~ msgid "Running"
3276 #~ msgstr "En proceso"
3277
3278 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3279 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3280
3281 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3282 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3283
3284 #~ msgid "Workcenter load"
3285 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3286
3287 #~ msgid "Procurement Details"
3288 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3289
3290 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3293
3294 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3295 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3296
3297 #, python-format
3298 #~ msgid "Warning !"
3299 #~ msgstr "¡Aviso!"
3300
3301 #, python-format
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3304 #~ "quantity anymore"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3307 #~ "producir."
3308
3309 #~ msgid "Production Workcenters"
3310 #~ msgstr "Centros de producción"
3311
3312 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3313 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3317 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3318 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3319 #~ "plannification."
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3322 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3323 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3324 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3325 #~ "la producción."
3326
3327 #~ msgid "Workcenter Usage"
3328 #~ msgstr "Uso centro de producción"
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3332 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3333 #~ "will be automatically pre-completed."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
3336 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
3337 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
3338
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3341 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
3344 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
3345 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3349 #~ "this work center."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
3352 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
3353
3354 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3355 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "\n"
3359 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3360 #~ "\n"
3361 #~ "    Features:\n"
3362 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3363 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
3364 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
3365 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3366 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3367 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3368 #~ "    * Different reordering policies\n"
3369 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
3370 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
3371 #~ "    * Very flexible\n"
3372 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3373 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
3374 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3375 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
3376 #~ "rest\n"
3377 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3378 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3379 #~ "production.\n"
3380 #~ "\n"
3381 #~ "    Reports provided by this module:\n"
3382 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
3383 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
3384 #~ "    * Print a production order\n"
3385 #~ "    * Stock forecasts\n"
3386 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
3387 #~ "    * List of next production orders\n"
3388 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
3389 #~ "    * Graph of work center load\n"
3390 #~ "    * List of procurement in exception\n"
3391 #~ "    "
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "\n"
3394 #~ "    Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
3395 #~ "OpenERP.\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "    Características:\n"
3398 #~ "    *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
3399 #~ "    *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
3400 #~ "    *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
3401 #~ "    *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
3402 #~ "analítica\n"
3403 #~ "    *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
3404 #~ "Time'\n"
3405 #~ "    *Multi-pv, multi-almacén\n"
3406 #~ "    *Diferentes políticas de pedido\n"
3407 #~ "    *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
3408 #~ "    *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
3409 #~ "    *Muy flexible\n"
3410 #~ "    *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
3411 #~ "        que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
3412 #~ "    Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
3413 #~ "    y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
3414 #~ "resto\n"
3415 #~ "    de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
3416 #~ "subcontratación\n"
3417 #~ "    en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "    Los informes que facilita este módulo:\n"
3420 #~ "    *Componentes y estructura de la BoMs\n"
3421 #~ "    *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
3422 #~ "    *Previsión de almacén\n"
3423 #~ "    Tableros proporcionados en este módulo:\n"
3424 #~ "    *Lista de órdenes de producción próximas\n"
3425 #~ "    *Lista de entregas\n"
3426 #~ "    *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
3427 #~ "    *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"
3428 #~ "    "