1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
24 msgstr "Movimientos creados"
27 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
29 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
30 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
31 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
32 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
33 "(stock increase) when the order is processed."
35 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
36 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
37 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
38 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
39 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
42 #: help:mrp.production,location_src_id:0
43 msgid "Location where the system will look for components."
44 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
47 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
48 msgid "Work Centers Utilisation"
49 msgstr "Utilización del centro de producción"
52 #: view:mrp.routing.workcenter:0
53 msgid "Routing Work Centers"
54 msgstr "Ruta de centros de producción"
57 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
58 msgid "Manufacturing Resource Planning"
59 msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
62 #: report:mrp.production.order:0
64 msgstr "Núm. de ciclos"
67 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
68 msgid "Number of Cycles"
69 msgstr "Número de ciclos"
72 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
74 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
75 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
77 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
78 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
81 #: field:mrp.production,picking_id:0
82 #: field:mrp.production.order,picking_id:0
87 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
90 msgstr "Coste horario"
93 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
95 msgid "Cost Price per Uom"
96 msgstr "Precio de coste pour Udm"
99 #: view:mrp.production:0
100 msgid "Scrap Products"
101 msgstr "Productos de desecho"
104 #: view:mrp.production.order:0
105 #: field:mrp.production.order,day:0
110 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
111 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
113 msgstr "Procesos productivos"
116 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
117 msgid "Work Center Product"
118 msgstr "Producto centro de producción"
122 msgid "Search Bill Of Material"
123 msgstr "Buscar lista de materiales"
126 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
127 msgid "For stockable products and consumables"
128 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
131 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
136 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
138 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
141 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
142 "operación indicada de la ruta."
146 #: field:mrp.bom,code:0
147 #: view:mrp.production:0
148 #: field:mrp.production,name:0
153 #: view:mrp.production:0
154 msgid "Finished Products"
155 msgstr "Productos finalizados"
158 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
159 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
164 #: view:mrp.production.order:0
165 msgid "Raw Material Location"
166 msgstr "Ubicación de materias primas"
169 #: help:mrp.installer,mrp_operations:0
171 "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
172 "and end date of execution of the order."
174 "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
175 "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
178 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
179 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
181 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
185 #: view:mrp.production:0
186 msgid "Products to Finish"
187 msgstr "Productos a terminar"
190 #: selection:mrp.bom,method:0
192 msgstr "Conjunto / Paquete"
195 #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
196 msgid "MRP Subproducts"
197 msgstr "Subproductos MRP"
200 #: view:mrp.production:0
201 #: field:mrp.production,state:0
202 #: view:mrp.production.order:0
203 #: field:mrp.production.order,state:0
208 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
209 msgid "Cost per hour"
210 msgstr "Coste por hora"
213 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
215 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
218 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
219 "crea una orden de producción."
222 #: view:mrp.production:0
227 #: field:change.production.qty,product_qty:0
228 #: field:mrp.bom,product_qty:0
229 #: field:mrp.production,product_qty:0
230 #: view:mrp.production.order:0
231 #: field:mrp.production.order,product_qty:0
232 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
234 msgstr "Ctdad producto"
237 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
239 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
242 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
243 "costes de producción en la contabilidad analítica."
246 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
247 msgid "For purchased material"
248 msgstr "Para material comprado"
251 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
261 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
262 msgid "Cycle Account"
263 msgstr "Cuenta ciclo"
266 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
269 msgstr "Coste del trabajo"
272 #: report:bom.structure:0
277 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
278 msgid "Procurement of services"
279 msgstr "Abastecimiento de servicios"
282 #: view:mrp.workcenter:0
283 msgid "Capacity Information"
284 msgstr "Información de capacidad"
287 #: report:mrp.production.order:0
288 msgid "Destination Location"
289 msgstr "Ubicación destino"
292 #: view:mrp.installer:0
297 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
299 msgstr "Datos principales"
302 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
304 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
305 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
307 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
308 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
312 #: report:mrp.production.order:0
314 msgstr "Ref. empresa"
317 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
318 msgid "Amount in hours"
319 msgstr "Cantidad en horas"
322 #: field:mrp.production,product_lines:0
323 msgid "Scheduled goods"
324 msgstr "Bienes planificados"
327 #: selection:mrp.bom,type:0
328 msgid "Sets / Phantom"
329 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
332 #: help:mrp.bom,position:0
333 msgid "Reference to a position in an external plan."
334 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
337 #: selection:mrp.production.order,month:0
342 #: constraint:stock.move:0
343 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
344 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
347 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
348 msgid "Production Order Report"
349 msgstr "Informe de órden de producción"
352 #: selection:mrp.production.order,month:0
357 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
358 msgid "Product Produce"
359 msgstr "Producir producto"
362 #: selection:mrp.production.order,month:0
367 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
369 msgid "Components Cost of "
370 msgstr "Coste de los componentes de "
373 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
374 msgid "Procurement of stockable Product"
375 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
380 msgstr "UdM por defecto"
383 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
384 #: report:bom.structure:0
385 #: field:mrp.product_price,number:0
386 #: report:mrp.production.order:0
392 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
397 #: view:mrp.production:0
398 msgid "Confirm Production"
399 msgstr "Confirmar producción"
402 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
404 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
405 "quantity and the products parameters."
407 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
408 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
411 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
413 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
414 "training session for instance."
416 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
417 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
420 #: field:mrp.installer,mrp_repair:0
422 msgstr "Reparaciones"
425 #: field:mrp.installer,stock_location:0
426 msgid "Advanced Routes"
427 msgstr "Rutas avanzadas"
430 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
432 msgstr "Horario trabajo"
435 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
436 msgid "Weekly Stock Value Variation"
437 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
440 #: help:mrp.installer,mrp_repair:0
442 "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
445 "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
449 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
450 #: report:mrp.production.order:0
451 #: field:mrp.production.order,date_planned:0
452 msgid "Scheduled Date"
453 msgstr "Fecha programada"
456 #: report:mrp.production.order:0
457 msgid "Bill Of Material"
458 msgstr "Lista de Material"
461 #: help:mrp.routing,location_id:0
463 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
464 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
465 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
467 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
468 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
469 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
473 #: view:board.board:0
474 msgid "Stock Value Variation"
475 msgstr "Variación del valor de stock"
478 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
479 msgid "Bill of Materials Structure"
480 msgstr "Estructura lista de materiales"
483 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
484 msgid "Product type is service"
485 msgstr "Producto de tipo servicio"
488 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
490 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
491 "your bill of materials."
493 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
494 "propiedades de su lista de materiales."
497 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
498 msgid "Manufacturing decomposition"
499 msgstr "Descomposición fabricación"
502 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
503 msgid "For Services."
504 msgstr "Para servicios"
507 #: field:mrp.bom.revision,date:0
508 msgid "Modification Date"
509 msgstr "Fecha de modificación"
512 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
513 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
515 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
518 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
519 "analítica según órdenes de producción."
522 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
523 msgid "Nbr of cycles"
524 msgstr "Nº de ciclos"
527 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
528 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
529 msgid "Request for Quotation."
530 msgstr "Solicitud de presupuesto."
533 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
535 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
538 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
539 "centros de producción."
542 #: constraint:product.product:0
543 msgid "Error: Invalid ean code"
544 msgstr "Error: Código EAN no válido"
547 #: view:mrp.routing:0
548 #: field:mrp.routing,location_id:0
549 msgid "Production Location"
550 msgstr "Ubicación de producción"
553 #: view:mrp.production:0
555 msgstr "Cambiar Ctd."
558 #: view:mrp.production:0
559 msgid "Force Reservation"
560 msgstr "Forzar reservas"
563 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
568 #: field:report.mrp.inout,value:0
570 msgstr "Valor del stock"
573 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
574 msgid "Product BoM Structure"
575 msgstr "Estructura LdM del producto"
578 #: view:mrp.production:0
579 msgid "Search Production"
580 msgstr "Buscar producción"
583 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
585 msgid "Supplier Price per Uom"
586 msgstr "Precio proveedor por UdM"
589 #: selection:mrp.production.order,month:0
594 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
595 msgid "BoM Hierarchy"
596 msgstr "Estructura LdM"
599 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
600 #: view:mrp.product.produce:0
601 #: view:mrp.production:0
606 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
607 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
611 #: selection:mrp.production,state:0
612 #: view:mrp.production.order:0
613 #: selection:mrp.production.order,state:0
614 msgid "Picking Exception"
615 msgstr "Excepción albarán"
618 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
620 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
623 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
624 msgid "Time before prod."
625 msgstr "Tiempo antes producción"
628 #: help:mrp.routing,active:0
630 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
631 "without removing it."
633 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
636 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
637 msgid "Material Routing"
638 msgstr "Ruta del material"
641 #: view:mrp.production:0
642 #: field:mrp.production,move_lines2:0
643 #: report:mrp.production.order:0
644 #: field:mrp.production.order,consumed_products:0
645 msgid "Consumed Products"
646 msgstr "Productos consumidos"
649 #: constraint:mrp.bom:0
650 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
651 msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
654 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
655 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
656 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
657 msgid "Work Center Load"
658 msgstr "Carga centro de producción"
661 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
663 msgid "No BoM defined for this product !"
664 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
667 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
668 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
669 msgid "Bill of Material Components"
670 msgstr "Componentes de lista de materiales"
673 #: field:mrp.production.order,nbr:0
675 msgstr "Nº de líneas"
678 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
680 msgstr "Planificación"
683 #: view:mrp.production:0
688 #: help:mrp.production,routing_id:0
690 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
691 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
692 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
695 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
696 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
697 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
698 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
702 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
703 msgid "Time in hours for doing one cycle."
704 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
707 #: report:bom.structure:0
712 #: view:mrp.production:0
713 #: selection:mrp.production,state:0
714 #: view:mrp.production.order:0
715 #: selection:mrp.production.order,state:0
716 msgid "In Production"
717 msgstr "En producción"
720 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
721 msgid "Master Bill of Materials"
722 msgstr "Lista de materiales maestra"
725 #: help:mrp.bom,product_uos:0
727 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
728 "promotion of stock."
730 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
731 "facturación y la promoción de existencias."
734 #: view:mrp.product_price:0
735 #: view:mrp.workcenter.load:0
741 #: view:mrp.workcenter:0
746 #: code:addons/mrp/report/price.py:150
747 #: code:addons/mrp/report/price.py:201
749 msgid "Total Cost of "
750 msgstr "Coste total de "
753 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
754 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
755 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
758 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
763 #: code:addons/mrp/mrp.py:595
764 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
765 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
767 msgid "Couldn't find bill of material for product"
768 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
771 #: report:bom.structure:0
773 msgstr "Nombre producto"
776 #: code:addons/mrp/mrp.py:495
778 msgid "Invalid action !"
779 msgstr "¡Acción no válida!"
782 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
783 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
785 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
788 #: view:mrp.installer:0
790 "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
793 "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
794 "los siguientes módulos."
797 #: report:mrp.production.order:0
798 msgid "Printing date"
799 msgstr "Fecha impresión"
802 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
803 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
805 msgstr "Petición presupuesto"
808 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
809 msgid "Procurement rule"
810 msgstr "Regla de abastecimiento"
813 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
814 msgid "Specify Cost of Work center per hour."
815 msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
818 #: view:mrp.production:0
823 #: selection:mrp.production.order,month:0
828 #: report:mrp.production.order:0
830 msgstr "Centro de producción"
833 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
835 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
836 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
837 "service is done (= the delivery of the products)."
839 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
840 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
841 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
845 #: selection:mrp.production,priority:0
846 #: selection:mrp.production.order,priority:0
851 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
852 msgid "Work Center Usage"
856 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
857 msgid "Manufacturing Order"
858 msgstr "Órden de producción"
861 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
862 msgid "Procurement of raw material"
863 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
866 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
868 "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
871 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
875 #: view:mrp.production:0
876 #: field:mrp.production,cycle_total:0
878 msgstr "Total ciclos"
881 #: selection:mrp.production,state:0
882 #: view:mrp.production.order:0
883 #: selection:mrp.production.order,state:0
884 msgid "Ready to Produce"
885 msgstr "Listo para producir"
888 #: field:mrp.bom.revision,name:0
889 msgid "Modification name"
890 msgstr "Nombre de modificación"
894 #: view:mrp.production:0
895 #: field:mrp.production.order,date:0
900 #: field:mrp.bom,type:0
902 msgstr "Tipo de lista de materiales"
905 #: view:mrp.production.order:0
906 msgid "Extended Filters..."
907 msgstr "Filtros extendidos..."
910 #: code:addons/mrp/procurement.py:47
913 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
915 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
918 #: view:mrp.production.order:0
919 #: view:mrp.property:0
924 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
926 msgstr "Núm. de ciclo"
929 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
934 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
935 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
936 msgid "Minimum Stock"
937 msgstr "Stock mínimo"
940 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
945 #: view:board.board:0
946 msgid "Work Center Future Load"
947 msgstr "Carga futura del centro de producción"
950 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
951 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
952 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
953 msgid "Stockable Product"
954 msgstr "Producto almacenable"
957 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
959 msgid "Work Center name"
960 msgstr "Nombre del centro de producción"
963 #: field:mrp.routing,code:0
968 #: report:mrp.production.order:0
970 msgstr "Núm. de horas"
973 #: field:mrp.installer,mrp_jit:0
974 msgid "Just In Time Scheduling"
975 msgstr "Planificación 'Just in Time'"
978 #: view:mrp.property:0
979 #: view:mrp.property.group:0
980 msgid "Property Group"
981 msgstr "Grupo de propiedad"
984 #: view:mrp.production:0
989 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
990 msgid "Manufacturing Plan."
991 msgstr "Plan de producción"
994 #: view:mrp.routing:0
995 #: view:mrp.workcenter:0
1000 #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
1002 "Enables multiple product output from a single production order: without "
1003 "this, a production order can have only one output product."
1005 "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
1006 "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
1009 #: view:change.production.qty:0
1010 #: view:mrp.product.produce:0
1011 #: view:mrp.product_price:0
1012 #: view:mrp.production:0
1013 #: view:mrp.workcenter.load:0
1018 #: view:mrp.production:0
1019 msgid "Split in production lots"
1020 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1023 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1025 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1026 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1030 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1032 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1033 "subcontracting demand for instance."
1035 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1036 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1039 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1040 msgid "Move product"
1041 msgstr "Movimiento producto"
1044 #: view:mrp.production:0
1049 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1050 msgid "Make to stock"
1051 msgstr "Obtener para stock"
1054 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1056 "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
1058 "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
1059 "enrutamiento de los centros de trabajo."
1062 #: report:bom.structure:0
1067 #: view:mrp.production:0
1068 msgid "Start Production"
1069 msgstr "Empezar producción"
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1073 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1074 msgid "Production Dashboard"
1075 msgstr "Tablero de producción"
1078 #: view:mrp.production:0
1080 msgstr "Ubic. orígen"
1083 #: field:mrp.bom,position:0
1084 msgid "Internal Reference"
1085 msgstr "Referencia interna"
1088 #: help:mrp.installer,stock_location:0
1090 "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
1093 "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
1094 "(por ejemplo, almacenes)."
1097 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1098 msgid "Product's structure"
1099 msgstr "Estructura de producto"
1102 #: field:mrp.bom,name:0
1103 #: report:mrp.production.order:0
1104 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1105 #: field:mrp.routing,name:0
1106 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1111 #: view:mrp.installer:0
1112 msgid "MRP Application Configuration"
1113 msgstr "Configuración aplicación MRP"
1116 #: help:mrp.installer,mrp_jit:0
1118 "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
1120 "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
1121 "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
1122 "the procurement scheduler manually."
1124 "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
1127 "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
1128 "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
1129 "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
1133 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1138 #: report:bom.structure:0
1143 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1144 msgid "Amount measuring unit"
1145 msgstr "Importe unidad de medida"
1148 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1150 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1151 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1152 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1153 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1154 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1155 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1157 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1158 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1159 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1160 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1161 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1162 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1163 "en función de las necesidades de la compañía."
1166 #: constraint:mrp.production:0
1167 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
1168 msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1172 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1173 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1176 #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
1179 " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
1182 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
1183 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
1184 " * Multi-level routing, no limit\n"
1185 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
1186 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
1187 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
1188 " * Different reordering policies\n"
1189 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
1190 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
1191 " * Very flexible\n"
1192 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
1193 " that include child and phantom BoMs\n"
1194 " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
1195 " consumable of services. Services are completely integrated with the "
1197 " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
1198 " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
1201 " Reports provided by this module:\n"
1202 " * Bill of Material structure and components\n"
1203 " * Load forecast on Work Centers\n"
1204 " * Print a production order\n"
1205 " * Stock forecasts\n"
1206 " Dashboard provided by this module::\n"
1207 " * List of next production orders\n"
1208 " * List of deliveries (out picking)\n"
1209 " * Graph of work center load\n"
1210 " * List of procurement in exception\n"
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1216 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1217 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1221 #: view:mrp.production:0
1222 #: view:mrp.production.order:0
1223 #: view:mrp.property:0
1224 #: view:mrp.routing:0
1225 #: view:mrp.workcenter:0
1227 msgstr "Agrupar por..."
1230 #: code:addons/mrp/report/price.py:121
1233 msgstr "Coste ciclos"
1236 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1237 msgid "Amount in cycles"
1238 msgstr "Valor en ciclos"
1241 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1242 #: view:mrp.production.order:0
1243 #: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
1244 msgid "Finished Products Location"
1245 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1248 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1253 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1254 msgid "Analytic Journal"
1255 msgstr "Diario analítico"
1258 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1259 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1260 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1261 msgid "Work Centers"
1262 msgstr "Centros de producción"
1265 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1270 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1272 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1273 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1274 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1277 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1278 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1279 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1283 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1285 msgstr "Núm. de hora"
1288 #: view:mrp.routing:0
1289 msgid "Work Center Operations"
1290 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1293 #: view:mrp.routing:0
1298 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1300 #: field:mrp.production,bom_id:0
1301 #: field:mrp.production.order,bom_id:0
1302 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1303 msgid "Bill of Material"
1304 msgstr "Lista de material"
1307 #: view:mrp.workcenter.load:0
1308 msgid "Select time unit"
1309 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1312 #: view:report.workcenter.load:0
1313 msgid "Work Center load"
1314 msgstr "Carga centro de producción"
1317 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1318 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1319 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1322 #: help:mrp.production,picking_id:0
1324 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
1327 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
1331 #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1332 msgid "Change Parent Price"
1333 msgstr "Cambiar precio padre"
1336 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
1338 msgstr "Moviemiento de stock"
1341 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1343 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1344 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1345 "configured by product."
1347 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1348 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1349 "inventario y configurable por producto."
1352 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1354 msgstr "Día por día"
1362 #: view:mrp.installer:0
1363 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
1365 "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
1368 #: field:mrp.production,priority:0
1369 #: field:mrp.production.order,priority:0
1374 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1375 msgid "Picking List"
1379 #: view:mrp.production.order:0
1384 #: code:addons/mrp/mrp.py:924
1386 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1387 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1390 #: report:mrp.production.order:0
1391 msgid "Production Order N° :"
1392 msgstr "Núm. orden producción :"
1395 #: code:addons/mrp/mrp.py:640
1397 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1398 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1401 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1402 msgid "Production Scheduled Product"
1403 msgstr "Fabricación planificada producto"
1406 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1407 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1408 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1411 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1412 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1413 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1414 msgid "Make to Stock"
1415 msgstr "Obtener para stock"
1418 #: selection:mrp.production.order,month:0
1423 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1425 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1426 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1427 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1428 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1429 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1431 "Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
1432 "las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
1433 "OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
1434 "fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
1435 "de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
1436 "de materiales multi-nivel."
1439 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1441 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1444 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1445 "crea un pedido de compra."
1448 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1450 msgstr "Abastecimiento"
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1454 #: view:mrp.product_price:0
1455 msgid "Product Cost Structure"
1456 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1459 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1461 msgid "Components suppliers"
1462 msgstr "Proveedores de componentes"
1465 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
1466 msgid "mrp.installer"
1467 msgstr "mrp.instalador"
1470 #: view:mrp.production:0
1471 msgid "Production Work Centers"
1472 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1475 #: view:mrp.production.order:0
1476 #: field:mrp.production.order,month:0
1481 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62
1483 msgid "Active Id is not found"
1484 msgstr "ID activo no se encuentra"
1487 #: view:mrp.workcenter:0
1488 msgid "Search for mrp workcenter"
1489 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1493 msgid "BoM Structure"
1494 msgstr "Despiece de la LdM"
1497 #: field:mrp.production,date_start:0
1498 #: field:mrp.production.order,date_start:0
1500 msgstr "Fecha inicial"
1503 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1504 msgid "Hour Account"
1505 msgstr "Cuenta horas"
1508 #: view:mrp.production:0
1509 msgid "Destination Loc."
1510 msgstr "Ubic. destino"
1513 #: field:mrp.production.order,product_id2:0
1514 msgid "Product Consumed"
1515 msgstr "Producto consumido"
1518 #: view:mrp.production:0
1523 #: field:mrp.bom,active:0
1524 #: field:mrp.routing,active:0
1529 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1530 msgid "Procure Products"
1531 msgstr "Abastecer productos"
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
1535 #: view:report.workcenter.load:0
1536 msgid "Work Center Loads"
1537 msgstr "Cargas centro de producción"
1540 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1541 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1543 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1544 #: view:mrp.property:0
1545 #: view:procurement.order:0
1546 #: field:procurement.order,property_ids:0
1548 msgstr "Propiedades"
1551 #: help:mrp.production,origin:0
1553 "Reference of the document that generated this production order request."
1555 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1558 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1560 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1561 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1562 "products on BoMs !"
1564 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1565 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1569 #: view:mrp.production:0
1570 msgid "Extra Information"
1571 msgstr "Información extra"
1574 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1575 msgid "Change Quantity of Products"
1576 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1579 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1580 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1581 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1584 #: view:mrp.production.order:0
1589 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1590 msgid "General Account"
1591 msgstr "Cuenta general"
1594 #: report:mrp.production.order:0
1596 msgstr "Número venta"
1599 #: selection:mrp.production,state:0
1600 #: view:mrp.production.order:0
1601 #: selection:mrp.production.order,state:0
1606 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
1607 msgid "Change Standard Price"
1608 msgstr "Cambio de precio estándar"
1611 #: field:mrp.production,origin:0
1612 #: report:mrp.production.order:0
1613 #: field:mrp.production.order,origin:0
1614 msgid "Source Document"
1615 msgstr "Documento origen"
1618 #: selection:mrp.production,priority:0
1619 #: selection:mrp.production.order,priority:0
1624 #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1626 "This will change the price of parent products also according to the BoM "
1627 "structure specified for the product."
1629 "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
1630 "la lista de materiales del producto."
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1634 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1635 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1638 #: code:addons/mrp/mrp.py:495
1640 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
1642 "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
1645 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1646 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1647 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1648 #: view:mrp.workcenter:0
1649 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1651 msgstr "Centro de producción"
1654 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1655 msgid "Capacity per Cycle"
1656 msgstr "Capacidad por ciclo"
1659 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1661 #: field:mrp.bom,product_id:0
1662 #: view:mrp.production:0
1663 #: field:mrp.production,product_id:0
1664 #: report:mrp.production.order:0
1665 #: view:mrp.production.order:0
1666 #: field:mrp.production.order,product_id:0
1667 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1672 #: view:mrp.production:0
1673 #: field:mrp.production,hour_total:0
1675 msgstr "Total horas"
1678 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1679 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0
1680 msgid "Raw Materials Location"
1681 msgstr "Ubicación materias primas"
1684 #: view:mrp.product_price:0
1685 msgid "Print Cost Structure of Product."
1686 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1689 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1690 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1692 msgstr "UdV del producto"
1695 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
1697 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
1698 "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
1699 "capacity and planning forecasting."
1701 "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
1702 "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
1703 "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
1706 #: view:mrp.production:0
1707 msgid "Consume Products"
1708 msgstr "Consumir productos"
1711 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1712 #: field:mrp.production,product_uom:0
1713 #: field:mrp.production.order,product_uom:0
1714 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1716 msgstr "UdM del producto"
1719 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1720 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1721 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1722 msgid "Make to Order"
1723 msgstr "Obtener bajo pedido"
1726 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
1727 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
1728 msgid "Production Analysis"
1729 msgstr "Análisis de producción"
1732 #: code:addons/mrp/mrp.py:349
1738 #: view:mrp.production.lot.line:0
1739 msgid "Production Products"
1740 msgstr "Productos producidos"
1743 #: field:mrp.production,date_finished:0
1744 #: field:mrp.production.order,date_finished:0
1746 msgstr "Fecha final"
1749 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1754 #: help:mrp.bom,date_start:0
1755 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1756 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1758 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1761 #: field:mrp.production,product_uos:0
1763 msgstr "UdV del producto"
1766 #: view:mrp.production.order:0
1767 msgid "#Line Orders"
1768 msgstr "Nº línea órdenes"
1771 #: selection:mrp.production,priority:0
1772 #: selection:mrp.production.order,priority:0
1774 msgstr "Muy urgente"
1777 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1779 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1780 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1781 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1784 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1785 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1786 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1787 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1791 #: view:change.production.qty:0
1796 #: view:mrp.property.group:0
1797 msgid "Properties categories"
1798 msgstr "Categorías de propiedades"
1801 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1802 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1804 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1808 #: report:mrp.production.order:0
1809 msgid "Source Location"
1810 msgstr "Ubicación origen"
1813 #: view:mrp.production:0
1814 #: view:mrp.production.product.line:0
1815 msgid "Scheduled Products"
1816 msgstr "Productos planificados"
1819 #: view:mrp.production.lot.line:0
1820 msgid "Production Products Consommation"
1821 msgstr "Consumición de productos producidos"
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1826 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1827 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1828 #: view:mrp.production:0
1829 msgid "Manufacturing Orders"
1830 msgstr "Órdenes de producción"
1833 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1835 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1837 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1838 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1839 "ordered quantities are produced."
1841 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1843 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1844 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1845 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1848 #: view:mrp.production:0
1849 #: report:mrp.production.order:0
1851 msgstr "Órdenes de trabajo"
1854 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1855 msgid "Cost per cycle"
1856 msgstr "Coste por ciclo"
1859 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1860 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1865 #: selection:mrp.production,state:0
1866 #: selection:mrp.production.order,state:0
1871 #: view:mrp.production.order:0
1876 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1878 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1880 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1883 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1885 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1886 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1889 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1890 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1894 #: field:mrp.bom,company_id:0
1895 #: field:mrp.production,company_id:0
1896 #: view:mrp.production.order:0
1897 #: field:mrp.production.order,company_id:0
1898 #: field:mrp.routing,company_id:0
1899 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1900 #: view:mrp.workcenter:0
1905 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1906 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1907 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1910 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1911 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1912 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1913 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1914 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1915 msgid "Production Order"
1916 msgstr "Orden de producción"
1919 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1920 msgid "Automatic procurement rule"
1921 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1924 #: view:mrp.production:0
1925 msgid "Compute Data"
1926 msgstr "Calcular datos"
1929 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1930 msgid "Product UoS Qty"
1931 msgstr "Cant. UdV del producto"
1934 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1938 msgstr "Componentes"
1941 #: report:bom.structure:0
1942 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1943 msgid "BOM Structure"
1944 msgstr "Despiece de la LdM"
1947 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1949 msgstr "Válido hasta"
1952 #: field:mrp.bom,date_start:0
1954 msgstr "Válido desde"
1957 #: selection:mrp.bom,type:0
1962 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1963 msgid "Manufacturing Lead Time"
1964 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1967 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1968 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1969 msgid "Product UOS Qty"
1970 msgstr "Ctdad UdV producto"
1973 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1975 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1976 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1979 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1980 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1981 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1984 #: view:mrp.product.produce:0
1989 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1990 msgid "Manufacturing Efficiency"
1991 msgstr "Eficiencia de la producción"
1994 #: constraint:res.company:0
1995 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1996 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1999 #: help:mrp.bom,active:0
2001 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
2002 "material without removing it."
2004 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
2008 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
2009 msgid "Product Rounding"
2010 msgstr "Redondeo del producto"
2013 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2014 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2016 msgstr "Orden de trabajo"
2019 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
2021 "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2024 "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
2028 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2029 msgid "Consume Only"
2030 msgstr "Consumir únicamente"
2033 #: view:mrp.production:0
2034 msgid "Recreate Picking"
2035 msgstr "Volver a crear albarán"
2038 #: help:mrp.bom,type:0
2040 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
2041 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
2042 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
2043 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
2046 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
2047 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
2048 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
2049 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
2050 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
2053 #: field:mrp.bom,method:0
2058 #: help:mrp.production,state:0
2060 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
2061 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
2062 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
2064 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
2065 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
2066 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
2068 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
2069 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
2071 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
2072 "abastecimiento\"\n"
2073 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
2074 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
2075 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
2078 #: selection:mrp.bom,method:0
2083 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
2084 #: view:res.company:0
2085 msgid "Configuration"
2086 msgstr "Configuración"
2089 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
2090 msgid "Time after prod."
2091 msgstr "Tiempo después producción"
2094 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
2095 msgid "Type of period"
2096 msgstr "Tipo de período"
2099 #: view:mrp.production:0
2101 msgstr "Ctdad total"
2104 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
2105 msgid "Number of Hours"
2106 msgstr "Número de horas"
2109 #: view:mrp.workcenter:0
2110 msgid "Costing Information"
2111 msgstr "Información de costes"
2114 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2115 msgid "Procurement Orders"
2116 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2119 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2120 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2121 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2124 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2125 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2126 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2129 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2130 msgid "Parent Routing"
2131 msgstr "Proceso productivo padre"
2134 #: view:mrp.installer:0
2139 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2140 msgid "Time in hours for the setup."
2141 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2144 #: selection:mrp.production.order,month:0
2149 #: field:mrp.installer,config_logo:0
2154 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2155 #: field:procurement.order,bom_id:0
2157 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2160 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2161 #: view:report.mrp.inout:0
2162 msgid "Stock value variation"
2163 msgstr "Variación del valor del stock"
2166 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2167 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2168 msgid "Assignment from stock."
2169 msgstr "Asignación desde stock."
2172 #: selection:mrp.production,state:0
2173 #: view:mrp.production.order:0
2174 #: selection:mrp.production.order,state:0
2175 msgid "Waiting Goods"
2176 msgstr "Esperando mercancía"
2179 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2181 msgstr "Último índice"
2184 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2185 #: view:mrp.bom.revision:0
2186 msgid "BoM Revisions"
2187 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2190 #: selection:mrp.production,state:0
2191 #: selection:mrp.production.order,state:0
2196 #: field:report.mrp.inout,date:0
2197 #: field:report.workcenter.load,name:0
2202 #: field:mrp.installer,progress:0
2203 msgid "Configuration Progress"
2204 msgstr "Progreso de la configuración"
2207 #: selection:mrp.production,priority:0
2208 #: selection:mrp.production.order,priority:0
2213 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2214 msgid "Manufacturing Steps."
2215 msgstr "Etapas de producción."
2218 #: code:addons/mrp/report/price.py:136
2219 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2221 msgid "Cost Structure"
2222 msgstr "Estructura de costes"
2225 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2226 msgid "Consume & Produce"
2227 msgstr "Consumir y Producir"
2230 #: selection:mrp.production.order,month:0
2235 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2237 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2242 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2243 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2244 "component is used."
2246 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2247 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2248 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2251 #: selection:mrp.production.order,month:0
2256 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2257 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2258 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2261 #: code:addons/mrp/mrp.py:595
2262 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
2263 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
2269 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2270 msgid "Select Quantity"
2271 msgstr "Seleccionar cantidad"
2274 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2276 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2277 #: field:product.product,bom_ids:0
2278 msgid "Bill of Materials"
2279 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2282 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2284 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
2285 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
2286 "will be automatically pre-completed."
2290 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
2291 msgid "Bill of Material Revision"
2292 msgstr "Revisión de lista de materiales"
2295 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2296 #: view:mrp.workcenter:0
2297 msgid "General Information"
2298 msgstr "Información general"
2301 #: view:mrp.production:0
2303 msgstr "Producciones"
2306 #: code:addons/mrp/report/price.py:194
2308 msgid "Work Cost of "
2309 msgstr "Coste trabajo de "
2312 #: help:mrp.workcenter,note:0
2314 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
2319 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2321 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2322 #: view:mrp.production:0
2323 #: field:mrp.production,routing_id:0
2324 #: field:mrp.production.order,routing_id:0
2325 #: view:mrp.routing:0
2326 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2328 msgstr "Proceso productivo"
2331 #: field:mrp.installer,mrp_operations:0
2332 msgid "Manufacturing Operations"
2333 msgstr "Operaciones de producción"
2336 #: field:mrp.production,date_planned:0
2337 msgid "Scheduled date"
2338 msgstr "Fecha planificada"
2341 #: constraint:stock.move:0
2342 msgid "You must assign a production lot for this product"
2343 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2346 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
2348 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2349 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2350 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2351 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2352 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2354 "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
2355 "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
2356 "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
2357 "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
2358 "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
2359 "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
2363 #: view:mrp.production.order:0
2364 #: field:stock.move,production_id:0
2369 #: view:board.board:0
2370 msgid "Procurements in Exception"
2371 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2374 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2375 msgid "'Minimum stock rule' material"
2376 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2379 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2380 msgid "Product Price"
2381 msgstr "Precio del producto"
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
2385 msgid "MRP Applications Configuration"
2386 msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
2389 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2390 msgid "Split in Production lots"
2391 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2394 #: view:change.production.qty:0
2395 msgid "Change Quantity"
2396 msgstr "Cambiar cantidad"
2399 #: view:change.production.qty:0
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2401 msgid "Change Product Qty"
2402 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2405 #: view:mrp.bom.revision:0
2406 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2407 #: view:mrp.property:0
2408 #: view:mrp.property.group:0
2409 #: field:mrp.routing,note:0
2410 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2411 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2412 #: view:mrp.workcenter:0
2413 #: field:mrp.workcenter,note:0
2415 msgstr "Descripción"
2418 #: selection:mrp.production.order,month:0
2423 #: view:board.board:0
2424 msgid "Manufacturing board"
2425 msgstr "Tablero fabricación"
2428 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2429 msgid "Scheduled End Date"
2430 msgstr "Fecha de fin planificada"
2433 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2435 "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2436 "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2439 "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
2440 "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
2441 "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
2444 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2445 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2446 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2449 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2450 msgid "Manufacturing"
2451 msgstr "Fabricación"
2454 #: view:board.board:0
2455 msgid "Next Production Orders"
2456 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2459 #: selection:mrp.production.order,month:0
2464 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2465 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2466 msgid "Property Groups"
2467 msgstr "Grupos de propiedades"
2470 #: selection:mrp.production.order,month:0
2475 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2477 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2478 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2480 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2481 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2485 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2486 msgid "Time in hours for the cleaning."
2487 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2490 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2491 msgid "Automatic RFQ"
2492 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2495 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2497 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2498 "project management module of OpenERP."
2500 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2501 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2504 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2506 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2507 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2508 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2510 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2511 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2512 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2513 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2516 #: help:mrp.product_price,number:0
2518 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2519 "will be displayed base on this quantity."
2521 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2522 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2525 #: selection:mrp.bom,method:0
2530 #: field:mrp.bom,sequence:0
2531 #: report:mrp.production.order:0
2532 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2533 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2538 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2539 msgid "Resource Leaves"
2540 msgstr "Ausencias recursos"
2543 #: help:mrp.bom,sequence:0
2544 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2546 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2550 #: view:mrp.production:0
2551 #: field:mrp.production,move_lines:0
2552 #: report:mrp.production.order:0
2553 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
2554 msgid "Products to Consume"
2555 msgstr "Productos a consumir"
2558 #: view:mrp.production.order:0
2559 #: field:mrp.production.order,year:0
2567 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2568 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2569 #~ "configuration on products."
2571 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2572 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2573 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2575 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2576 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2578 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2579 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2581 #~ msgid "UoS Quantity"
2582 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2584 #~ msgid "Routing Workcenters"
2585 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2587 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2588 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2590 #~ msgid "Packing list"
2593 #~ msgid "Stockable Stock"
2594 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2599 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2600 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2603 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2604 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2607 #~ msgid "Product name"
2608 #~ msgstr "Nombre producto"
2610 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2611 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2614 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2616 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2619 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2620 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2622 #~ msgid "Product & Location"
2623 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2625 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2626 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2629 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2630 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2632 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2633 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2634 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2636 #~ msgid "Ask New Products"
2637 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2639 #~ msgid "Automatic Procurements"
2640 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2642 #~ msgid "Products Consummed"
2643 #~ msgstr "Productos consumidos"
2645 #~ msgid "Packing Exception"
2646 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2648 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2649 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2651 #~ msgid "Analytic Accounting"
2652 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2654 #~ msgid "Do nothing"
2655 #~ msgstr "No hacer nada"
2659 #~ msgstr "productos"
2661 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2662 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2664 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2665 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2667 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2668 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2670 #~ msgid "Internal Ref."
2671 #~ msgstr "Ref. interna"
2676 #~ msgid "Stockable Production Order"
2677 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2679 #~ msgid "Stockable Request"
2680 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2683 #~ msgid "Workcenter name"
2684 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2686 #~ msgid "Service on Order"
2687 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2690 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2691 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2693 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2694 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2696 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2697 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2699 #~ msgid "Production Orders"
2700 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2702 #~ msgid "Procure Service Product"
2703 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2706 #~ msgid "Product Quantity"
2707 #~ msgstr "Cantidad producto"
2709 #~ msgid "Procurements"
2710 #~ msgstr "Abastecimientos"
2712 #~ msgid "Production scheduled products"
2713 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2716 #~ msgstr "Detalles"
2718 #~ msgid "Procurement Process"
2719 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2722 #~ msgid "Product Standard Price"
2723 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2726 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2728 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2731 #~ msgid "Reservation"
2735 #~ msgstr "producto"
2740 #~ msgid "Product to stock rules"
2741 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2744 #~ msgid "from stock: products assigned."
2745 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2747 #~ msgid "Print product price"
2748 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2750 #~ msgid "Make Procurement"
2751 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2753 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2755 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2758 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2759 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2761 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2762 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2764 #~ msgid "Production Procure Products"
2765 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2767 #~ msgid "Service Product Process"
2768 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2770 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2771 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2773 #~ msgid "Latest error"
2774 #~ msgstr "Último error"
2777 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2778 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2780 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2781 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2783 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2785 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2786 #~ "obtener para stock"
2788 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2789 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2791 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2792 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2794 #~ msgid "Workcenter Operations"
2795 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2797 #~ msgid "Production Orders Planning"
2798 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2800 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2802 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2806 #~ "This is the Internal Picking List take bring the raw materials to the "
2807 #~ "production plan."
2809 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2810 #~ "producción planificada."
2812 #~ msgid "Qty Multiple"
2813 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2816 #~ msgstr "En espera"
2818 #~ msgid "For stockable and consumable"
2819 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2821 #~ msgid "indice type"
2822 #~ msgstr "Tipo de índice"
2825 #~ msgid "Hours Cost"
2826 #~ msgstr "Coste horas"
2828 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2829 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2831 #~ msgid "Min Quantity"
2832 #~ msgstr "Cantidad mín"
2834 #~ msgid "Production orders"
2835 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2837 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2838 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2840 #~ msgid "Procurement Lines"
2841 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2843 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2845 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2848 #~ msgid "If Product type is service"
2849 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2853 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2855 #~ msgid "Security Days"
2856 #~ msgstr "Días de seguridad"
2858 #~ msgid "Exception"
2859 #~ msgstr "Excepción"
2862 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2863 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2865 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2866 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2869 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2870 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2872 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2873 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2875 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2876 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2878 #~ msgid "Production done"
2879 #~ msgstr "Producción realizada"
2882 #~ msgid "Unit Product Price"
2883 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2885 #~ msgid "References"
2886 #~ msgstr "Referencias"
2889 #~ msgstr "Fabricación"
2891 #~ msgid "Workcenter Name"
2892 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2898 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2901 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2902 #~ "este centro de producción."
2904 #~ msgid "Human Resource"
2905 #~ msgstr "Recurso humano"
2907 #~ msgid "Workcenters"
2908 #~ msgstr "Centros de producción"
2911 #~ msgstr "bajo pedido"
2913 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2914 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
2916 #~ msgid "Create Procurement"
2917 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
2920 #~ msgid "Product uom"
2921 #~ msgstr "UdM producto"
2923 #~ msgid "Number of Cycle"
2924 #~ msgstr "Número de ciclos"
2926 #~ msgid "Run procurement"
2927 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
2930 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2931 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2932 #~ "skipped for futur computation."
2934 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
2935 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
2936 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
2938 #~ msgid "Time Efficiency"
2939 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
2941 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2942 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
2944 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2945 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
2947 #~ msgid "Unit of Measure"
2948 #~ msgstr "Unidad de medida"
2950 #~ msgid "Procurement Method"
2951 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2953 #~ msgid "Compute Procurements"
2954 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
2956 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2957 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
2962 #~ msgid "Procurement Purchase"
2963 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
2965 #~ msgid "Number of products to produce"
2966 #~ msgstr "Número de productos a producir"
2968 #~ msgid "Material routing"
2969 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
2971 #~ msgid "Minimum stock rule"
2972 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
2974 #~ msgid "Product Efficiency"
2975 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
2977 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2978 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
2980 #~ msgid "Service Make to Stock"
2981 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
2984 #~ msgstr "Ref. venta"
2987 #~ msgstr "Ubicación"
2989 #~ msgid "New Procurement"
2990 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
2993 #~ msgstr "Maquinaria"
2996 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2998 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
3001 #~ msgid "Planned Date"
3002 #~ msgstr "Fecha prevista"
3004 #~ msgid "Procurement orders"
3005 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
3007 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3009 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
3012 #~ msgid "Scheduler Range"
3013 #~ msgstr "Margen planificador"
3015 #~ msgid "Max Quantity"
3016 #~ msgstr "Cantidad máx"
3018 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
3019 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
3021 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3022 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
3024 #~ msgid "alphabetical indices"
3025 #~ msgstr "índices alfabéticos"
3027 #~ msgid "Procurement for raw materials."
3028 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
3033 #~ msgid "Procure Stockable Product"
3034 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
3037 #~ msgstr "¿Pagado?"
3039 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
3041 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
3043 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3045 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
3048 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3051 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
3054 #~ msgid "Date Closed"
3055 #~ msgstr "Fecha de cierre"
3057 #~ msgid "Properties composition"
3058 #~ msgstr "Composición de propiedades"
3060 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
3061 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
3063 #~ msgid "Change Product Qty."
3064 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
3066 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
3067 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
3069 #~ msgid "Reordering Mode"
3070 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
3073 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3075 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
3078 #~ msgid "Central document to procure products"
3079 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
3081 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3082 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
3084 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
3085 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
3088 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
3089 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
3091 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
3092 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
3094 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3096 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
3099 #~ msgid "Product UoM"
3100 #~ msgstr "UdM del producto"
3102 #~ msgid "Workcenter"
3103 #~ msgstr "Centro de producción"
3105 #~ msgid "Purchase Order"
3106 #~ msgstr "Orden de compra"
3109 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
3112 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
3113 #~ "método obtener bajo pedido."
3115 #~ msgid "Stockable Order Request"
3116 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
3118 #~ msgid "numeric indices"
3119 #~ msgstr "índices numéricos"
3121 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
3123 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
3126 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3127 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
3129 #~ msgid "Bill of material revisions"
3130 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
3132 #~ msgid "Planification"
3133 #~ msgstr "Planificación"
3136 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3137 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3138 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3139 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3140 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3141 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3143 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
3144 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
3145 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
3146 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
3147 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
3148 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
3149 #~ "producción por nivel de LdM."
3152 #~ msgid "No address defined for the supplier"
3153 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
3155 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
3156 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
3158 #~ msgid "Internal Procurement Request"
3159 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
3161 #~ msgid "Property Categories"
3162 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
3164 #~ msgid "Compute Procurements Only"
3165 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
3167 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
3168 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
3170 #~ msgid "Confirmed"
3171 #~ msgstr "Confirmada"
3173 #~ msgid "Parameters"
3174 #~ msgstr "Parámetros"
3176 #~ msgid "Production workcenters used"
3177 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3179 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3180 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3183 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3186 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3187 #~ "en la producción."
3189 #~ msgid "If procurement is make to order"
3190 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3192 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3193 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3195 #~ msgid "New Bill of Materials"
3196 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3199 #~ msgid "Product quantity"
3200 #~ msgstr "Cantidad producto"
3203 #~ msgstr "Propiedad"
3206 #~ msgstr "Cancelado"
3211 #~ msgid "Stockable Product Process"
3212 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3214 #~ msgid "New Production Order"
3215 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3217 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3218 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3221 #~ msgstr "Volver a intentar"
3223 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3225 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3228 #~ msgid "Production Orders To Start"
3229 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3231 #~ msgid "Procurement Reason"
3232 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3234 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3235 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3237 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3238 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3240 #~ msgid "Order to Max"
3241 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3243 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3244 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3246 #~ msgid "from stock"
3247 #~ msgstr "desde stock"
3256 #~ msgid "Sale Name"
3257 #~ msgstr "Nombre venta"
3260 #~ msgid "Product supplier"
3261 #~ msgstr "Proveedor producto"
3263 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3264 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3266 #~ msgid "Warehouse"
3269 #~ msgid "Service Product"
3270 #~ msgstr "Producto servicio"
3272 #~ msgid "Close Move at end"
3273 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3276 #~ msgstr "En proceso"
3278 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3279 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3281 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3282 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3284 #~ msgid "Workcenter load"
3285 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3287 #~ msgid "Procurement Details"
3288 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3290 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3292 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3294 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3295 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3298 #~ msgid "Warning !"
3303 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3304 #~ "quantity anymore"
3306 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3309 #~ msgid "Production Workcenters"
3310 #~ msgstr "Centros de producción"
3312 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3313 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3316 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3317 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3318 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3319 #~ "plannification."
3321 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3322 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3323 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3324 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3327 #~ msgid "Workcenter Usage"
3328 #~ msgstr "Uso centro de producción"
3331 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3332 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3333 #~ "will be automatically pre-completed."
3335 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
3336 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
3337 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
3340 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3341 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3343 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
3344 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
3345 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
3348 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3349 #~ "this work center."
3351 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
3352 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
3354 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3355 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
3359 #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3362 #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3363 #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
3364 #~ " * Multi-level routing, no limit\n"
3365 #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3366 #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3367 #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3368 #~ " * Different reordering policies\n"
3369 #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
3370 #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
3371 #~ " * Very flexible\n"
3372 #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3373 #~ " that include child and phantom BoMs\n"
3374 #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3375 #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
3377 #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3378 #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3381 #~ " Reports provided by this module:\n"
3382 #~ " * Bill of Material structure and components\n"
3383 #~ " * Load forecast on workcenters\n"
3384 #~ " * Print a production order\n"
3385 #~ " * Stock forecasts\n"
3386 #~ " Dashboard provided by this module::\n"
3387 #~ " * List of next production orders\n"
3388 #~ " * List of deliveries (out picking)\n"
3389 #~ " * Graph of work center load\n"
3390 #~ " * List of procurement in exception\n"
3394 #~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
3397 #~ " Características:\n"
3398 #~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
3399 #~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
3400 #~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
3401 #~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
3403 #~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
3405 #~ " *Multi-pv, multi-almacén\n"
3406 #~ " *Diferentes políticas de pedido\n"
3407 #~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
3408 #~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
3409 #~ " *Muy flexible\n"
3410 #~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
3411 #~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
3412 #~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
3413 #~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
3415 #~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
3416 #~ "subcontratación\n"
3417 #~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
3419 #~ " Los informes que facilita este módulo:\n"
3420 #~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n"
3421 #~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
3422 #~ " *Previsión de almacén\n"
3423 #~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n"
3424 #~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n"
3425 #~ " *Lista de entregas\n"
3426 #~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
3427 #~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"