[IMP] properties as m2m_tags
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez@clearcorp.co.cr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: mrp
21 #: view:mrp.routing.workcenter:0
22 msgid "Routing Work Centers"
23 msgstr "Ruta de centros de producción"
24
25 #. module: mrp
26 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 msgid ""
28 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
29 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
30 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
31 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
32 "(stock increase) when the order is processed."
33 msgstr ""
34 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
35 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
36 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
37 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
38 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
39
40 #. module: mrp
41 #: help:mrp.production,location_src_id:0
42 msgid "Location where the system will look for components."
43 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
44
45 #. module: mrp
46 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
47 msgid "Work Centers Utilisation"
48 msgstr "Utilización del centro de producción"
49
50 #. module: mrp
51 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
52 msgid "Sugar"
53 msgstr "Azúcar"
54
55 #. module: mrp
56 #: report:mrp.production.order:0
57 msgid "No. Of Cycles"
58 msgstr "Núm. de ciclos"
59
60 #. module: mrp
61 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
62 msgid "Number of Cycles"
63 msgstr "Número de ciclos"
64
65 #. module: mrp
66 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
67 msgid "Fluid"
68 msgstr "Fluidos"
69
70 #. module: mrp
71 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 msgid ""
73 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
74 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 msgstr ""
76 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes  de "
77 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
78
79 #. module: mrp
80 #: field:mrp.production,picking_id:0
81 msgid "Picking list"
82 msgstr "Albarán"
83
84 #. module: mrp
85 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
86 #, python-format
87 msgid "Hourly Cost"
88 msgstr "Coste horario"
89
90 #. module: mrp
91 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 #, python-format
93 msgid "Cost Price per Uom"
94 msgstr "Precio de coste pour Udm"
95
96 #. module: mrp
97 #: view:mrp.production:0
98 msgid "Scrap Products"
99 msgstr "Productos de desecho"
100
101 #. module: mrp
102 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
103 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
104 msgid "Routings"
105 msgstr "Procesos productivos"
106
107 #. module: mrp
108 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
109 msgid "Work Center Product"
110 msgstr "Producto centro de producción"
111
112 #. module: mrp
113 #: view:mrp.bom:0
114 msgid "Search Bill Of Material"
115 msgstr "Buscar lista de materiales"
116
117 #. module: mrp
118 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
119 msgid "For stockable products and consumables"
120 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
121
122 #. module: mrp
123 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
124 msgid "To Produce"
125 msgstr "A producir"
126
127 #. module: mrp
128 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 msgid ""
130 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
131 "of the routing."
132 msgstr ""
133 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
134 "operación indicada de la ruta."
135
136 #. module: mrp
137 #: view:mrp.bom:0
138 #: field:mrp.bom,code:0
139 #: view:mrp.production:0
140 #: field:mrp.production,name:0
141 msgid "Reference"
142 msgstr "Referencia"
143
144 #. module: mrp
145 #: view:mrp.production:0
146 msgid "Finished Products"
147 msgstr "Productos finalizados"
148
149 #. module: mrp
150 #: view:mrp.production:0
151 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
152 msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción"
153
154 #. module: mrp
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
156 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
157 msgid "To Buy"
158 msgstr "A comprar"
159
160 #. module: mrp
161 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
162 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 msgstr ""
164 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
165 "preferido."
166
167 #. module: mrp
168 #: view:mrp.production:0
169 msgid "Products to Finish"
170 msgstr "Productos a terminar"
171
172 #. module: mrp
173 #: selection:mrp.bom,method:0
174 msgid "Set / Pack"
175 msgstr "Conjunto / Paquete"
176
177 #. module: mrp
178 #: view:mrp.production:0
179 #: field:mrp.production,state:0
180 msgid "State"
181 msgstr "Estado"
182
183 #. module: mrp
184 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
185 msgid "Cost per hour"
186 msgstr "Coste por hora"
187
188 #. module: mrp
189 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
190 msgid "Orange"
191 msgstr "Naranja"
192
193 #. module: mrp
194 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
195 msgid ""
196 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
197 "training session for instance."
198 msgstr ""
199 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
200 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
201
202 #. module: mrp
203 #: view:mrp.production:0
204 msgid "UOM"
205 msgstr "UdM"
206
207 #. module: mrp
208 #: field:change.production.qty,product_qty:0
209 #: field:mrp.bom,product_qty:0
210 #: field:mrp.production,product_qty:0
211 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
212 msgid "Product Qty"
213 msgstr "Ctdad producto"
214
215 #. module: mrp
216 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
217 msgid ""
218 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
219 "accounting."
220 msgstr ""
221 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
222 "costes de producción en la contabilidad analítica."
223
224 #. module: mrp
225 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
226 msgid "For purchased material"
227 msgstr "Para material comprado"
228
229 #. module: mrp
230 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
231 msgid "Revision"
232 msgstr "Revisión"
233
234 #. module: mrp
235 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
236 msgid ""
237 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
238 "the product can be purchased."
239 msgstr ""
240 "Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor "
241 "si el producto puede ser comprado."
242
243 #. module: mrp
244 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
245 msgid "Reporting"
246 msgstr "Informe"
247
248 #. module: mrp
249 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
250 msgid "Cycle Account"
251 msgstr "Cuenta ciclo"
252
253 #. module: mrp
254 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
255 #, python-format
256 msgid "Work Cost"
257 msgstr "Coste del trabajo"
258
259 #. module: mrp
260 #: report:bom.structure:0
261 msgid "["
262 msgstr "["
263
264 #. module: mrp
265 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
266 msgid "Procurement of services"
267 msgstr "Abastecimiento de servicios"
268
269 #. module: mrp
270 #: view:mrp.workcenter:0
271 msgid "Capacity Information"
272 msgstr "Información de capacidad"
273
274 #. module: mrp
275 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
276 msgid "Produced Products"
277 msgstr "Productos fabricados"
278
279 #. module: mrp
280 #: report:mrp.production.order:0
281 msgid "Destination Location"
282 msgstr "Ubicación destino"
283
284 #. module: mrp
285 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
286 msgid "Master Data"
287 msgstr "Datos principales"
288
289 #. module: mrp
290 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
291 msgid ""
292 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
293 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
294 msgstr ""
295 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
296 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
297 "stock mínimo."
298
299 #. module: mrp
300 #: report:mrp.production.order:0
301 msgid "Partner Ref"
302 msgstr "Ref. empresa"
303
304 #. module: mrp
305 #: field:mrp.production,origin:0
306 #: report:mrp.production.order:0
307 msgid "Source Document"
308 msgstr "Documento origen"
309
310 #. module: mrp
311 #: field:mrp.production,product_lines:0
312 msgid "Scheduled goods"
313 msgstr "Bienes planificados"
314
315 #. module: mrp
316 #: selection:mrp.bom,type:0
317 msgid "Sets / Phantom"
318 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
319
320 #. module: mrp
321 #: help:mrp.bom,position:0
322 msgid "Reference to a position in an external plan."
323 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
324
325 #. module: mrp
326 #: constraint:stock.move:0
327 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
328 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
329
330 #. module: mrp
331 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
332 msgid "Cloth"
333 msgstr "Ropa"
334
335 #. module: mrp
336 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
337 msgid "Product Produce"
338 msgstr "Producir producto"
339
340 #. module: mrp
341 #: constraint:mrp.bom:0
342 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
343 msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva"
344
345 #. module: mrp
346 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
347 msgid "Work Center Usage"
348 msgstr "Utilización del centro de producción"
349
350 #. module: mrp
351 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
352 msgid "Procurement of stockable Product"
353 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
354
355 #. module: mrp
356 #: view:mrp.bom:0
357 msgid "Default UOM"
358 msgstr "UdM por defecto"
359
360 #. module: mrp
361 #: sql_constraint:mrp.production:0
362 #: sql_constraint:stock.picking:0
363 msgid "Reference must be unique per Company!"
364 msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
365
366 #. module: mrp
367 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
368 #: report:bom.structure:0
369 #: field:mrp.product_price,number:0
370 #: report:mrp.production.order:0
371 #, python-format
372 msgid "Quantity"
373 msgstr "Cantidad"
374
375 #. module: mrp
376 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
377 msgid "Nbr of hours"
378 msgstr "Nº de horas"
379
380 #. module: mrp
381 #: view:mrp.production:0
382 msgid "Confirm Production"
383 msgstr "Confirmar producción"
384
385 #. module: mrp
386 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
387 msgid ""
388 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
389 "quantity and the products parameters."
390 msgstr ""
391 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
392 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
393
394 #. module: mrp
395 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
396 msgid ""
397 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
398 "production order."
399 msgstr ""
400 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
401 "crea una orden de producción."
402
403 #. module: mrp
404 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
405 msgid ""
406 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
407 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
408 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
409 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
410 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
411 msgstr ""
412 "Las Propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la lista de "
413 "materiales adecuada para fabricar un producto cuando existen varias maneras "
414 "de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias propiedades a cada lista "
415 "de materiales. Cuando un comercial crea un pedido de ventas, puede "
416 "relacionarlo con varias propiedades y OpenERP selccionará automáticamente la "
417 "LdM a utilizar en función de las necesidades."
418
419 #. module: mrp
420 #: help:mrp.production,picking_id:0
421 msgid ""
422 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
423 "production plan"
424 msgstr ""
425 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
426 "producción."
427
428 #. module: mrp
429 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
430 msgid "Working Time"
431 msgstr "Horario trabajo"
432
433 #. module: mrp
434 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
435 msgid "Weekly Stock Value Variation"
436 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
437
438 #. module: mrp
439 #: view:mrp.production:0
440 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
441 #: report:mrp.production.order:0
442 msgid "Scheduled Date"
443 msgstr "Fecha programada"
444
445 #. module: mrp
446 #: view:mrp.bom:0
447 msgid "Component Product"
448 msgstr "Componente del producto"
449
450 #. module: mrp
451 #: report:mrp.production.order:0
452 msgid "Bill Of Material"
453 msgstr "Lista de Material"
454
455 #. module: mrp
456 #: help:mrp.routing,location_id:0
457 msgid ""
458 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
459 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
460 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
461 msgstr ""
462 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
463 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
464 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
465 "fabricación."
466
467 #. module: mrp
468 #: view:board.board:0
469 msgid "Stock Value Variation"
470 msgstr "Variación del valor de stock"
471
472 #. module: mrp
473 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
474 msgid "Bill of Materials Structure"
475 msgstr "Estructura lista de materiales"
476
477 #. module: mrp
478 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
479 msgid "Product type is service"
480 msgstr "Producto de tipo servicio"
481
482 #. module: mrp
483 #: sql_constraint:res.company:0
484 msgid "The company name must be unique !"
485 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
486
487 #. module: mrp
488 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
489 msgid ""
490 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
491 "your bill of materials."
492 msgstr ""
493 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
494 "propiedades de su lista de materiales."
495
496 #. module: mrp
497 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
498 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
499 msgstr "Especifique el coste del centro de producción por ciclo."
500
501 #. module: mrp
502 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
503 msgid "Manufacturing decomposition"
504 msgstr "Descomposición fabricación"
505
506 #. module: mrp
507 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
508 msgid "For Services."
509 msgstr "Para servicios"
510
511 #. module: mrp
512 #: field:mrp.bom.revision,date:0
513 msgid "Modification Date"
514 msgstr "Fecha de modificación"
515
516 #. module: mrp
517 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
518 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
519 msgid ""
520 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
521 "production orders."
522 msgstr ""
523 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
524 "analítica según órdenes de producción."
525
526 #. module: mrp
527 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
528 msgid "Nbr of cycles"
529 msgstr "Nº de ciclos"
530
531 #. module: mrp
532 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
533 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
534 msgid "Request for Quotation."
535 msgstr "Solicitud de presupuesto."
536
537 #. module: mrp
538 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
539 msgid ""
540 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
541 "centers."
542 msgstr ""
543 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
544 "centros de producción."
545
546 #. module: mrp
547 #: constraint:product.product:0
548 msgid "Error: Invalid ean code"
549 msgstr "Error: Código EAN no válido"
550
551 #. module: mrp
552 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
553 msgid "Products to Produce"
554 msgstr "Productos a fabricar"
555
556 #. module: mrp
557 #: view:mrp.routing:0
558 #: field:mrp.routing,location_id:0
559 msgid "Production Location"
560 msgstr "Ubicación de producción"
561
562 #. module: mrp
563 #: view:mrp.production:0
564 msgid "Change Qty"
565 msgstr "Cambiar Ctd."
566
567 #. module: mrp
568 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
569 msgid "Configure your work centers"
570 msgstr "Configure sus centros de producción"
571
572 #. module: mrp
573 #: view:mrp.production:0
574 msgid "Force Reservation"
575 msgstr "Forzar reservas"
576
577 #. module: mrp
578 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
579 msgid "Author"
580 msgstr "Autor"
581
582 #. module: mrp
583 #: field:report.mrp.inout,value:0
584 msgid "Stock value"
585 msgstr "Valor del stock"
586
587 #. module: mrp
588 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
589 msgid "Product BoM Structure"
590 msgstr "Estructura LdM del producto"
591
592 #. module: mrp
593 #: view:mrp.production:0
594 msgid "Search Production"
595 msgstr "Buscar producción"
596
597 #. module: mrp
598 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
599 #, python-format
600 msgid "Supplier Price per Uom"
601 msgstr "Precio proveedor por UdM"
602
603 #. module: mrp
604 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
605 msgid ""
606 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
607 msgstr ""
608 "Da la orden de la secuencia cuando se muestra una lista de centros de "
609 "trabajo de enrutamiento."
610
611 #. module: mrp
612 #: constraint:stock.move:0
613 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
614 msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
615
616 #. module: mrp
617 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
618 msgid "BoM Hierarchy"
619 msgstr "Estructura LdM"
620
621 #. module: mrp
622 #: field:mrp.bom,product_uom:0
623 #: field:mrp.production,product_uom:0
624 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
625 msgid "Product UOM"
626 msgstr "UdM del producto"
627
628 #. module: mrp
629 #: selection:mrp.production,state:0
630 msgid "Picking Exception"
631 msgstr "Excepción albarán"
632
633 #. module: mrp
634 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
635 msgid "BoM Lines"
636 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
637
638 #. module: mrp
639 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
640 msgid "Time before prod."
641 msgstr "Tiempo antes producción"
642
643 #. module: mrp
644 #: help:mrp.routing,active:0
645 msgid ""
646 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
647 "without removing it."
648 msgstr ""
649 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
650
651 #. module: mrp
652 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
653 msgid "Material Routing"
654 msgstr "Ruta del material"
655
656 #. module: mrp
657 #: view:mrp.production:0
658 #: field:mrp.production,move_lines2:0
659 #: report:mrp.production.order:0
660 msgid "Consumed Products"
661 msgstr "Productos consumidos"
662
663 #. module: mrp
664 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
665 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
666 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
667 msgid "Work Center Load"
668 msgstr "Carga centro de producción"
669
670 #. module: mrp
671 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
672 #, python-format
673 msgid "No BoM defined for this product !"
674 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
675
676 #. module: mrp
677 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
678 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
679 msgid "Bill of Material Components"
680 msgstr "Componentes de lista de materiales"
681
682 #. module: mrp
683 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
684 msgid "Stock Move"
685 msgstr "Moviemiento de stock"
686
687 #. module: mrp
688 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
689 msgid "Planning"
690 msgstr "Planificación"
691
692 #. module: mrp
693 #: view:mrp.production:0
694 msgid "Ready"
695 msgstr "Preparado"
696
697 #. module: mrp
698 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
699 msgid "Shirt Buttons"
700 msgstr "Botones camiseta"
701
702 #. module: mrp
703 #: help:mrp.production,routing_id:0
704 msgid ""
705 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
706 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
707 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
708 "plannification."
709 msgstr ""
710 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
711 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
712 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
713 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
714 "producción."
715
716 #. module: mrp
717 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
718 msgid "Time in hours for doing one cycle."
719 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
720
721 #. module: mrp
722 #: constraint:mrp.bom:0
723 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
724 msgstr ""
725 "Producto BoM línea no debe ser el mismo como producto lista de materiales."
726
727 #. module: mrp
728 #: view:mrp.production:0
729 msgid "In Production"
730 msgstr "En producción"
731
732 #. module: mrp
733 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
734 msgid "Master Bill of Materials"
735 msgstr "Lista de materiales maestra"
736
737 #. module: mrp
738 #: help:mrp.bom,product_uos:0
739 msgid ""
740 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
741 "promotion of stock."
742 msgstr ""
743 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
744 "facturación y la promoción de existencias."
745
746 #. module: mrp
747 #: view:mrp.product_price:0
748 #: view:mrp.workcenter.load:0
749 msgid "Print"
750 msgstr "Imprimir"
751
752 #. module: mrp
753 #: view:mrp.bom:0
754 #: view:mrp.workcenter:0
755 msgid "Type"
756 msgstr "Tipo"
757
758 #. module: mrp
759 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
760 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
761 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
762
763 #. module: mrp
764 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
765 msgid "Per month"
766 msgstr "Por mes"
767
768 #. module: mrp
769 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
770 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
771 #, python-format
772 msgid "Couldn't find bill of material for product"
773 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
774
775 #. module: mrp
776 #: report:bom.structure:0
777 msgid "Product Name"
778 msgstr "Nombre producto"
779
780 #. module: mrp
781 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
782 #, python-format
783 msgid "Invalid action !"
784 msgstr "¡Acción no válida!"
785
786 #. module: mrp
787 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
788 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
789 msgstr ""
790 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
791
792 #. module: mrp
793 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
794 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
795 #, python-format
796 msgid "Warning!"
797 msgstr "¡Aviso!"
798
799 #. module: mrp
800 #: report:mrp.production.order:0
801 msgid "Printing date"
802 msgstr "Fecha impresión"
803
804 #. module: mrp
805 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
806 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
807 msgid "RFQ"
808 msgstr "Petición presupuesto"
809
810 #. module: mrp
811 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
812 msgid "Procurement rule"
813 msgstr "Regla de abastecimiento"
814
815 #. module: mrp
816 #: view:mrp.production:0
817 msgid "Partial"
818 msgstr "Parcial"
819
820 #. module: mrp
821 #: report:mrp.production.order:0
822 msgid "WorkCenter"
823 msgstr "Centro de producción"
824
825 #. module: mrp
826 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
827 msgid ""
828 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
829 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
830 "service is done (= the delivery of the products)."
831 msgstr ""
832 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
833 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
834 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
835 "los productos)."
836
837 #. module: mrp
838 #: selection:mrp.production,priority:0
839 msgid "Urgent"
840 msgstr "Urgente"
841
842 #. module: mrp
843 #: view:mrp.production:0
844 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
845 msgstr "Órdenes de fabricación en espera de materias primas"
846
847 #. module: mrp
848 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
849 msgid ""
850 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
851 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
852 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
853 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
854 "work center."
855 msgstr ""
856 "Centros de trabajo le permiten crear y gestionar unidades de producción. Se "
857 "componen de los trabajadores y / o máquinas, que son consideradas como "
858 "unidades de capacidad y de previsión y planificación. Tenga en cuenta que el "
859 "tiempo de trabajo y el permiso de los recursos no se tienen en cuenta en el "
860 "tiempo de cálculo del centro de trabajo."
861
862 #. module: mrp
863 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
864 msgid "Manufacturing Order"
865 msgstr "Órden de producción"
866
867 #. module: mrp
868 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
869 msgid "Procurement of raw material"
870 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
871
872 #. module: mrp
873 #: view:mrp.production:0
874 #: field:mrp.production,cycle_total:0
875 msgid "Total Cycles"
876 msgstr "Total ciclos"
877
878 #. module: mrp
879 #: selection:mrp.production,state:0
880 msgid "Ready to Produce"
881 msgstr "Listo para producir"
882
883 #. module: mrp
884 #: field:mrp.bom.revision,name:0
885 msgid "Modification name"
886 msgstr "Nombre de modificación"
887
888 #. module: mrp
889 #: view:mrp.bom:0
890 #: view:mrp.production:0
891 msgid "Date"
892 msgstr "Fecha"
893
894 #. module: mrp
895 #: field:mrp.bom,type:0
896 msgid "BoM Type"
897 msgstr "Tipo de lista de materiales"
898
899 #. module: mrp
900 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
904 msgstr ""
905 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
906
907 #. module: mrp
908 #: view:mrp.property:0
909 msgid "Search"
910 msgstr "Buscar"
911
912 #. module: mrp
913 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
914 #, python-format
915 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
916 msgstr "¿ No se pudo cancelar la orden de fabricación !"
917
918 #. module: mrp
919 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
920 msgid "Nbr of cycle"
921 msgstr "Núm. de ciclo"
922
923 #. module: mrp
924 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
925 msgid "Companies"
926 msgstr "Compañías"
927
928 #. module: mrp
929 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
930 #, python-format
931 msgid ""
932 "You must first cancel related internal picking attached to this "
933 "manufacturing order."
934 msgstr ""
935 "Debes primero cancelar los adjuntos internos relacionados con esta orden de "
936 "fabricación."
937
938 #. module: mrp
939 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
940 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
941 msgid "Minimum Stock"
942 msgstr "Stock mínimo"
943
944 #. module: mrp
945 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
946 #, python-format
947 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
948 msgstr "No puede elimiar una órden de fabricación en el estado '%s'"
949
950 #. module: mrp
951 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
952 msgid "Dashboard"
953 msgstr "Tablero"
954
955 #. module: mrp
956 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
957 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
958 #, python-format
959 msgid "Total Cost of %s %s"
960 msgstr "Coste total de %s %s"
961
962 #. module: mrp
963 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
964 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
965 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
966 msgid "Stockable Product"
967 msgstr "Producto almacenable"
968
969 #. module: mrp
970 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
971 #, python-format
972 msgid "Work Center name"
973 msgstr "Nombre del centro de producción"
974
975 #. module: mrp
976 #: field:mrp.routing,code:0
977 msgid "Code"
978 msgstr "Código"
979
980 #. module: mrp
981 #: report:mrp.production.order:0
982 msgid "No. Of Hours"
983 msgstr "Núm. de horas"
984
985 #. module: mrp
986 #: view:mrp.property:0
987 #: view:mrp.property.group:0
988 msgid "Property Group"
989 msgstr "Grupo de propiedad"
990
991 #. module: mrp
992 #: view:mrp.production:0
993 msgid "Qty"
994 msgstr "Ctd."
995
996 #. module: mrp
997 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
998 msgid "Manufacturing Plan."
999 msgstr "Plan de producción"
1000
1001 #. module: mrp
1002 #: view:mrp.routing:0
1003 #: view:mrp.workcenter:0
1004 msgid "Inactive"
1005 msgstr "Inactivo"
1006
1007 #. module: mrp
1008 #: view:change.production.qty:0
1009 #: view:mrp.product.produce:0
1010 #: view:mrp.product_price:0
1011 #: view:mrp.production:0
1012 #: view:mrp.workcenter.load:0
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr "Cancelar"
1015
1016 #. module: mrp
1017 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1018 #, python-format
1019 msgid "Active Id is not found"
1020 msgstr "ID activo no se encuentra"
1021
1022 #. module: mrp
1023 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1024 msgid ""
1025 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1026 "subcontracting demand for instance."
1027 msgstr ""
1028 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1029 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1030
1031 #. module: mrp
1032 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1033 msgid "Move product"
1034 msgstr "Movimiento producto"
1035
1036 #. module: mrp
1037 #: view:mrp.production:0
1038 msgid "Late"
1039 msgstr "Retrasado"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1043 msgid "Make to stock"
1044 msgstr "Obtener para stock"
1045
1046 #. module: mrp
1047 #: report:bom.structure:0
1048 msgid "BOM Name"
1049 msgstr "Nombre LdM"
1050
1051 #. module: mrp
1052 #: view:mrp.production:0
1053 msgid "Start Production"
1054 msgstr "Empezar producción"
1055
1056 #. module: mrp
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1058 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1059 msgid "Production Dashboard"
1060 msgstr "Tablero de producción"
1061
1062 #. module: mrp
1063 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1064 msgid "Manager"
1065 msgstr "Gerente"
1066
1067 #. module: mrp
1068 #: view:mrp.production:0
1069 msgid "Source Loc."
1070 msgstr "Ubic. orígen"
1071
1072 #. module: mrp
1073 #: field:mrp.bom,position:0
1074 msgid "Internal Reference"
1075 msgstr "Referencia interna"
1076
1077 #. module: mrp
1078 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1079 msgid "Product's structure"
1080 msgstr "Estructura de producto"
1081
1082 #. module: mrp
1083 #: field:mrp.bom,name:0
1084 #: report:mrp.production.order:0
1085 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1086 #: field:mrp.routing,name:0
1087 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1088 msgid "Name"
1089 msgstr "Nombre"
1090
1091 #. module: mrp
1092 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1093 msgid "Mode"
1094 msgstr "Modo"
1095
1096 #. module: mrp
1097 #: report:bom.structure:0
1098 msgid "]"
1099 msgstr "]"
1100
1101 #. module: mrp
1102 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1103 msgid "Amount measuring unit"
1104 msgstr "Importe unidad de medida"
1105
1106 #. module: mrp
1107 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1108 msgid ""
1109 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1110 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1111 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1112 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1113 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1114 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1115 msgstr ""
1116 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1117 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1118 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1119 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1120 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1121 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1122 "en función de las necesidades de la compañía."
1123
1124 #. module: mrp
1125 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1126 msgid "MRP Management"
1127 msgstr "Gestión MRP"
1128
1129 #. module: mrp
1130 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1131 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1132 msgstr "Especificar costo de centro de trabajo por hora."
1133
1134 #. module: mrp
1135 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1136 msgid ""
1137 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1138 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1139 msgstr ""
1140 "Número de operaciones que este centro de producción puede hacer en paralelo. "
1141 "Si este centro de producción representa un equipo de 5 operarios, la "
1142 "capacidad por ciclo es de 5."
1143
1144 #. module: mrp
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1146 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1147 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1148
1149 #. module: mrp
1150 #: view:mrp.bom:0
1151 #: view:mrp.production:0
1152 #: view:mrp.property:0
1153 #: view:mrp.routing:0
1154 #: view:mrp.workcenter:0
1155 msgid "Group By..."
1156 msgstr "Agrupar por..."
1157
1158 #. module: mrp
1159 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1160 #, python-format
1161 msgid "Cycles Cost"
1162 msgstr "Coste ciclos"
1163
1164 #. module: mrp
1165 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1166 msgid "Amount in cycles"
1167 msgstr "Valor en ciclos"
1168
1169 #. module: mrp
1170 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1171 msgid "Finished Products Location"
1172 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1173
1174 #. module: mrp
1175 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1176 msgid "Resources"
1177 msgstr "Recursos"
1178
1179 #. module: mrp
1180 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1181 msgid ""
1182 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1183 "routing."
1184 msgstr ""
1185 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación "
1186 "especifica en el proceso productivo."
1187
1188 #. module: mrp
1189 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1190 msgid "Analytic Journal"
1191 msgstr "Diario analítico"
1192
1193 #. module: mrp
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1195 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1196 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1197 msgid "Work Centers"
1198 msgstr "Centros de producción"
1199
1200 #. module: mrp
1201 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1202 msgid "Per week"
1203 msgstr "Por semana"
1204
1205 #. module: mrp
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1207 msgid ""
1208 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1209 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1210 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1211 "materials."
1212 msgstr ""
1213 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1214 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1215 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1216 "necesarias."
1217
1218 #. module: mrp
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1220 msgid "Create or Import Products"
1221 msgstr "Crear o importar productos"
1222
1223 #. module: mrp
1224 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1225 msgid "Nbr of hour"
1226 msgstr "Núm. de hora"
1227
1228 #. module: mrp
1229 #: view:mrp.routing:0
1230 msgid "Work Center Operations"
1231 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1232
1233 #. module: mrp
1234 #: view:mrp.routing:0
1235 msgid "Notes"
1236 msgstr "Notas"
1237
1238 #. module: mrp
1239 #: view:mrp.production:0
1240 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1241 msgstr "Órdenes de producción que están listos para iniciar la producción."
1242
1243 #. module: mrp
1244 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1245 #: view:mrp.bom:0
1246 #: field:mrp.production,bom_id:0
1247 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1248 msgid "Bill of Material"
1249 msgstr "Lista de material"
1250
1251 #. module: mrp
1252 #: view:mrp.workcenter.load:0
1253 msgid "Select time unit"
1254 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1255
1256 #. module: mrp
1257 #: view:report.workcenter.load:0
1258 msgid "Work Center load"
1259 msgstr "Carga centro de producción"
1260
1261 #. module: mrp
1262 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1263 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1264 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1265
1266 #. module: mrp
1267 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1268 msgid ""
1269 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1270 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1271 "will be automatically pre-completed."
1272 msgstr ""
1273 "El proceso productivo indica todos los centros de producción utilizados, "
1274 "durante cuanto tiempo y/ o ciclos. Si el proceso productivo está informado, "
1275 "la tercera pestaña de la orden de fabricación (Centros de producción) será "
1276 "automáticamente completada."
1277
1278 #. module: mrp
1279 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1280 msgid ""
1281 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1282 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1283 "configured by product."
1284 msgstr ""
1285 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1286 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1287 "inventario y configurable por producto."
1288
1289 #. module: mrp
1290 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1291 #, python-format
1292 msgid "Components Cost of %s %s"
1293 msgstr "Coste de componentes de %s %s"
1294
1295 #. module: mrp
1296 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1297 msgid "Day by day"
1298 msgstr "Día por día"
1299
1300 #. module: mrp
1301 #: view:mrp.bom:0
1302 msgid "Revisions"
1303 msgstr "Revisiones"
1304
1305 #. module: mrp
1306 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1307 msgid "Shirt"
1308 msgstr "Camisa"
1309
1310 #. module: mrp
1311 #: field:mrp.production,priority:0
1312 msgid "Priority"
1313 msgstr "Prioridad"
1314
1315 #. module: mrp
1316 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1317 msgid "Picking List"
1318 msgstr "Albarán"
1319
1320 #. module: mrp
1321 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1322 #, python-format
1323 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1324 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1325
1326 #. module: mrp
1327 #: report:mrp.production.order:0
1328 msgid "Production Order N° :"
1329 msgstr "Núm. orden producción :"
1330
1331 #. module: mrp
1332 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1333 #, python-format
1334 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1335 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1336
1337 #. module: mrp
1338 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1339 msgid "Production Scheduled Product"
1340 msgstr "Fabricación planificada producto"
1341
1342 #. module: mrp
1343 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1344 #, python-format
1345 msgid "Work Cost of %s %s"
1346 msgstr "Coste trabajo de %s %s"
1347
1348 #. module: mrp
1349 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1350 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1351 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1352
1353 #. module: mrp
1354 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1355 msgid "Water"
1356 msgstr "Agua"
1357
1358 #. module: mrp
1359 #: view:mrp.bom:0
1360 msgid "Component Name"
1361 msgstr "Nombre del Componente"
1362
1363 #. module: mrp
1364 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1365 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1366 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1367 msgid "Make to Stock"
1368 msgstr "Obtener para stock"
1369
1370 #. module: mrp
1371 #: constraint:mrp.production:0
1372 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1373 msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!"
1374
1375 #. module: mrp
1376 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1377 msgid ""
1378 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1379 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1380 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1381 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1382 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1383 msgstr ""
1384 "Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
1385 "las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
1386 "OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
1387 "fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
1388 "de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
1389 "de materiales multi-nivel."
1390
1391 #. module: mrp
1392 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1393 msgid ""
1394 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1395 "purchase order."
1396 msgstr ""
1397 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1398 "crea un pedido de compra."
1399
1400 #. module: mrp
1401 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1402 msgid "Procurement"
1403 msgstr "Abastecimiento"
1404
1405 #. module: mrp
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1407 #: view:mrp.product_price:0
1408 msgid "Product Cost Structure"
1409 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1410
1411 #. module: mrp
1412 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1413 #, python-format
1414 msgid "Components suppliers"
1415 msgstr "Proveedores de componentes"
1416
1417 #. module: mrp
1418 #: view:mrp.production:0
1419 msgid "Production Work Centers"
1420 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1421
1422 #. module: mrp
1423 #: view:mrp.production:0
1424 msgid "Split in production lots"
1425 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1426
1427 #. module: mrp
1428 #: view:mrp.workcenter:0
1429 msgid "Search for mrp workcenter"
1430 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1431
1432 #. module: mrp
1433 #: view:mrp.bom:0
1434 msgid "BoM Structure"
1435 msgstr "Despiece de la LdM"
1436
1437 #. module: mrp
1438 #: field:mrp.production,date_start:0
1439 msgid "Start Date"
1440 msgstr "Fecha inicial"
1441
1442 #. module: mrp
1443 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1444 msgid "Hour Account"
1445 msgstr "Cuenta horas"
1446
1447 #. module: mrp
1448 #: view:mrp.production:0
1449 msgid "Destination Loc."
1450 msgstr "Ubic. destino"
1451
1452 #. module: mrp
1453 #: field:mrp.bom,method:0
1454 msgid "Method"
1455 msgstr "Método"
1456
1457 #. module: mrp
1458 #: view:mrp.production:0
1459 msgid "Pending"
1460 msgstr "Pendiente"
1461
1462 #. module: mrp
1463 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1464 #, python-format
1465 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1466 msgstr "No se pudo encontrar una LdM para este producto."
1467
1468 #. module: mrp
1469 #: field:mrp.bom,active:0
1470 #: field:mrp.routing,active:0
1471 msgid "Active"
1472 msgstr "Activo"
1473
1474 #. module: mrp
1475 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1476 msgid "Procure Products"
1477 msgstr "Abastecer productos"
1478
1479 #. module: mrp
1480 #: view:report.workcenter.load:0
1481 msgid "Work Center Loads"
1482 msgstr "Cargas centro de producción"
1483
1484 #. module: mrp
1485 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1486 msgid "Bill of Material Revision"
1487 msgstr "Revisión de lista de materiales"
1488
1489 #. module: mrp
1490 #: help:mrp.production,origin:0
1491 msgid ""
1492 "Reference of the document that generated this production order request."
1493 msgstr ""
1494 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1495
1496 #. module: mrp
1497 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1498 msgid ""
1499 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1500 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1501 "products on BoMs !"
1502 msgstr ""
1503 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1504 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1505 "en las LdM!"
1506
1507 #. module: mrp
1508 #: view:mrp.production:0
1509 msgid "Extra Information"
1510 msgstr "Información extra"
1511
1512 #. module: mrp
1513 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1514 msgid "Change Quantity of Products"
1515 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1516
1517 #. module: mrp
1518 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1519 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1520 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1521
1522 #. module: mrp
1523 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1524 msgid "General Account"
1525 msgstr "Cuenta general"
1526
1527 #. module: mrp
1528 #: report:mrp.production.order:0
1529 msgid "SO Number"
1530 msgstr "Número venta"
1531
1532 #. module: mrp
1533 #: selection:mrp.production,state:0
1534 msgid "Done"
1535 msgstr "Realizado"
1536
1537 #. module: mrp
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1539 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1540 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1541
1542 #. module: mrp
1543 #: selection:mrp.production,priority:0
1544 msgid "Not urgent"
1545 msgstr "No urgente"
1546
1547 #. module: mrp
1548 #: field:mrp.production,user_id:0
1549 msgid "Responsible"
1550 msgstr "Responsable"
1551
1552 #. module: mrp
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1554 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1555 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1559 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1560 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1561 #: view:mrp.workcenter:0
1562 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1563 msgid "Work Center"
1564 msgstr "Centro de producción"
1565
1566 #. module: mrp
1567 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1568 msgid "Capacity per Cycle"
1569 msgstr "Capacidad por ciclo"
1570
1571 #. module: mrp
1572 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1573 #: view:mrp.bom:0
1574 #: field:mrp.bom,product_id:0
1575 #: view:mrp.production:0
1576 #: field:mrp.production,product_id:0
1577 #: report:mrp.production.order:0
1578 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1579 msgid "Product"
1580 msgstr "Producto"
1581
1582 #. module: mrp
1583 #: view:mrp.production:0
1584 #: field:mrp.production,hour_total:0
1585 msgid "Total Hours"
1586 msgstr "Total horas"
1587
1588 #. module: mrp
1589 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1590 msgid "Raw Materials Location"
1591 msgstr "Ubicación materias primas"
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: view:mrp.product_price:0
1595 msgid "Print Cost Structure of Product."
1596 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1597
1598 #. module: mrp
1599 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1600 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1601 msgid "Product UOS"
1602 msgstr "UdV del producto"
1603
1604 #. module: mrp
1605 #: view:mrp.production:0
1606 msgid "Consume Products"
1607 msgstr "Consumir productos"
1608
1609 #. module: mrp
1610 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1611 #: view:mrp.product.produce:0
1612 #: view:mrp.production:0
1613 msgid "Produce"
1614 msgstr "Producir"
1615
1616 #. module: mrp
1617 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1618 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1619 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1620 msgid "Make to Order"
1621 msgstr "Obtener bajo pedido"
1622
1623 #. module: mrp
1624 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1625 #, python-format
1626 msgid "Copy"
1627 msgstr "Copiar"
1628
1629 #. module: mrp
1630 #: help:mrp.workcenter,note:0
1631 msgid ""
1632 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1633 "this Work Center."
1634 msgstr ""
1635 "Descripción del centro de producción. Explique aquí que es un ciclo en "
1636 "función de este centro de producción"
1637
1638 #. module: mrp
1639 #: view:mrp.production.lot.line:0
1640 msgid "Production Products"
1641 msgstr "Productos producidos"
1642
1643 #. module: mrp
1644 #: field:mrp.production,date_finished:0
1645 msgid "End Date"
1646 msgstr "Fecha final"
1647
1648 #. module: mrp
1649 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1650 msgid "Resource"
1651 msgstr "Recurso"
1652
1653 #. module: mrp
1654 #: help:mrp.bom,date_start:0
1655 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1656 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1657 msgstr ""
1658 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1659
1660 #. module: mrp
1661 #: field:mrp.production,product_uos:0
1662 msgid "Product UoS"
1663 msgstr "UdV del producto"
1664
1665 #. module: mrp
1666 #: selection:mrp.production,priority:0
1667 msgid "Very Urgent"
1668 msgstr "Muy urgente"
1669
1670 #. module: mrp
1671 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1672 msgid ""
1673 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1674 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1675 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1676 "planning."
1677 msgstr ""
1678 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1679 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1680 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1681 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1682 "producción."
1683
1684 #. module: mrp
1685 #: view:change.production.qty:0
1686 msgid "Approve"
1687 msgstr "Aprobar"
1688
1689 #. module: mrp
1690 #: view:mrp.property.group:0
1691 msgid "Properties categories"
1692 msgstr "Categorías de propiedades"
1693
1694 #. module: mrp
1695 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1696 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1697 msgstr ""
1698 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1699 "trabajo."
1700
1701 #. module: mrp
1702 #: report:mrp.production.order:0
1703 msgid "Source Location"
1704 msgstr "Ubicación origen"
1705
1706 #. module: mrp
1707 #: view:mrp.production:0
1708 #: view:mrp.production.product.line:0
1709 msgid "Scheduled Products"
1710 msgstr "Productos planificados"
1711
1712 #. module: mrp
1713 #: view:mrp.production.lot.line:0
1714 msgid "Production Products Consommation"
1715 msgstr "Consumición de productos producidos"
1716
1717 #. module: mrp
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1719 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1720 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1721 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1722 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1723 #: view:mrp.production:0
1724 msgid "Manufacturing Orders"
1725 msgstr "Órdenes de producción"
1726
1727 #. module: mrp
1728 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1729 msgid ""
1730 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1731 "selected.\n"
1732 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1733 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1734 "ordered quantities are produced."
1735 msgstr ""
1736 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1737 "seleccionada.\n"
1738 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1739 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1740 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1741
1742 #. module: mrp
1743 #: view:mrp.production:0
1744 #: report:mrp.production.order:0
1745 msgid "Work Orders"
1746 msgstr "Órdenes de trabajo"
1747
1748 #. module: mrp
1749 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1750 msgid "Cost per cycle"
1751 msgstr "Coste por ciclo"
1752
1753 #. module: mrp
1754 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1755 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1756 msgid "Service"
1757 msgstr "Servicio"
1758
1759 #. module: mrp
1760 #: selection:mrp.production,state:0
1761 msgid "Cancelled"
1762 msgstr "Cancelado"
1763
1764 #. module: mrp
1765 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1766 msgid ""
1767 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1768 msgstr ""
1769 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1770
1771 #. module: mrp
1772 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1773 #, python-format
1774 msgid ""
1775 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1776 "But you can only consume up to total %s quantities."
1777 msgstr ""
1778 "Va a consumir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
1779 "Pero solo puede consumir hasta un total de %s cantidades."
1780
1781 #. module: mrp
1782 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1783 msgid ""
1784 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1785 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1786 "level)."
1787 msgstr ""
1788 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1789 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1790 "nivel)."
1791
1792 #. module: mrp
1793 #: field:mrp.bom,company_id:0
1794 #: field:mrp.production,company_id:0
1795 #: field:mrp.routing,company_id:0
1796 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1797 #: view:mrp.workcenter:0
1798 msgid "Company"
1799 msgstr "Compañía"
1800
1801 #. module: mrp
1802 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1803 msgid "Amount in hours"
1804 msgstr "Cantidad en horas"
1805
1806 #. module: mrp
1807 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1808 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1809 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1810
1811 #. module: mrp
1812 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1813 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1814 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1815 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1816 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1817 msgid "Production Order"
1818 msgstr "Orden de producción"
1819
1820 #. module: mrp
1821 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1822 msgid "Automatic procurement rule"
1823 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1824
1825 #. module: mrp
1826 #: view:mrp.production:0
1827 msgid "Compute Data"
1828 msgstr "Calcular datos"
1829
1830 #. module: mrp
1831 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1832 msgid "Product UoS Qty"
1833 msgstr "Cant. UdV del producto"
1834
1835 #. module: mrp
1836 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1837 #: view:mrp.bom:0
1838 #, python-format
1839 msgid "Components"
1840 msgstr "Componentes"
1841
1842 #. module: mrp
1843 #: report:bom.structure:0
1844 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1845 msgid "BOM Structure"
1846 msgstr "Despiece de la LdM"
1847
1848 #. module: mrp
1849 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1850 msgid "Valid Until"
1851 msgstr "Válido hasta"
1852
1853 #. module: mrp
1854 #: field:mrp.bom,date_start:0
1855 msgid "Valid From"
1856 msgstr "Válido desde"
1857
1858 #. module: mrp
1859 #: selection:mrp.bom,type:0
1860 msgid "Normal BoM"
1861 msgstr "LdM normal"
1862
1863 #. module: mrp
1864 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1865 msgid "Manufacturing Lead Time"
1866 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1867
1868 #. module: mrp
1869 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1870 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1871 msgid "Product UOS Qty"
1872 msgstr "Ctdad UdV producto"
1873
1874 #. module: mrp
1875 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1876 msgid ""
1877 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1878 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1879 "orders."
1880 msgstr ""
1881 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1882 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1883 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1884
1885 #. module: mrp
1886 #: view:mrp.product.produce:0
1887 msgid "Confirm"
1888 msgstr "Confirmar"
1889
1890 #. module: mrp
1891 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1892 msgid "Manufacturing Efficiency"
1893 msgstr "Eficiencia de la producción"
1894
1895 #. module: mrp
1896 #: constraint:res.company:0
1897 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1898 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1899
1900 #. module: mrp
1901 #: help:mrp.bom,active:0
1902 msgid ""
1903 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1904 "material without removing it."
1905 msgstr ""
1906 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1907 "eliminarlas."
1908
1909 #. module: mrp
1910 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1911 msgid "Product Rounding"
1912 msgstr "Redondeo del producto"
1913
1914 #. module: mrp
1915 #: selection:mrp.production,state:0
1916 msgid "New"
1917 msgstr "Nuevo"
1918
1919 #. module: mrp
1920 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1921 msgid "Consume Only"
1922 msgstr "Consumir únicamente"
1923
1924 #. module: mrp
1925 #: view:mrp.production:0
1926 msgid "Recreate Picking"
1927 msgstr "Volver a crear albarán"
1928
1929 #. module: mrp
1930 #: help:mrp.bom,type:0
1931 msgid ""
1932 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1933 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1934 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1935 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1936 "being produced."
1937 msgstr ""
1938 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
1939 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
1940 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
1941 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
1942 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
1943
1944 #. module: mrp
1945 #: help:mrp.production,state:0
1946 msgid ""
1947 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1948 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1949 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1950 "                             \n"
1951 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1952 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1953 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1954 msgstr ""
1955 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
1956 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
1957 "mercancía\"\n"
1958 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
1959 "abastecimiento\"\n"
1960 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
1961 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
1962 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
1963
1964 #. module: mrp
1965 #: selection:mrp.bom,method:0
1966 msgid "On Order"
1967 msgstr "En orden"
1968
1969 #. module: mrp
1970 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1971 #: view:res.company:0
1972 msgid "Configuration"
1973 msgstr "Configuración"
1974
1975 #. module: mrp
1976 #: view:mrp.bom:0
1977 msgid "Starting Date"
1978 msgstr "Fecha de inicio"
1979
1980 #. module: mrp
1981 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1982 msgid "Time after prod."
1983 msgstr "Tiempo después producción"
1984
1985 #. module: mrp
1986 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1987 msgid "Type of period"
1988 msgstr "Tipo de período"
1989
1990 #. module: mrp
1991 #: view:mrp.production:0
1992 msgid "Total Qty"
1993 msgstr "Ctdad total"
1994
1995 #. module: mrp
1996 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1997 msgid "Number of Hours"
1998 msgstr "Número de horas"
1999
2000 #. module: mrp
2001 #: view:mrp.workcenter:0
2002 msgid "Costing Information"
2003 msgstr "Información de costes"
2004
2005 #. module: mrp
2006 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2007 msgid "Procurement Orders"
2008 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2009
2010 #. module: mrp
2011 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2012 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2013 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2014
2015 #. module: mrp
2016 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2017 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2018 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2019
2020 #. module: mrp
2021 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2022 msgid "Parent Routing"
2023 msgstr "Proceso productivo padre"
2024
2025 #. module: mrp
2026 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2027 msgid "Time in hours for the setup."
2028 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2029
2030 #. module: mrp
2031 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2032 msgid "Orange Juice"
2033 msgstr "Zumo de naranja"
2034
2035 #. module: mrp
2036 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2037 #: field:procurement.order,bom_id:0
2038 msgid "BoM"
2039 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2040
2041 #. module: mrp
2042 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2043 #: view:report.mrp.inout:0
2044 msgid "Stock value variation"
2045 msgstr "Variación del valor del stock"
2046
2047 #. module: mrp
2048 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2049 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2050 msgid "Assignment from stock."
2051 msgstr "Asignación desde stock."
2052
2053 #. module: mrp
2054 #: selection:mrp.production,state:0
2055 msgid "Waiting Goods"
2056 msgstr "Esperando mercancía"
2057
2058 #. module: mrp
2059 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2060 msgid "last indice"
2061 msgstr "Último índice"
2062
2063 #. module: mrp
2064 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2065 #: view:mrp.bom.revision:0
2066 msgid "BoM Revisions"
2067 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2068
2069 #. module: mrp
2070 #: field:report.mrp.inout,date:0
2071 #: field:report.workcenter.load,name:0
2072 msgid "Week"
2073 msgstr "Semana"
2074
2075 #. module: mrp
2076 #: selection:mrp.production,priority:0
2077 msgid "Normal"
2078 msgstr "Normal"
2079
2080 #. module: mrp
2081 #: view:mrp.production:0
2082 msgid "Production started late"
2083 msgstr "Producción se inició a finales"
2084
2085 #. module: mrp
2086 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2087 msgid "Manufacturing Steps."
2088 msgstr "Etapas de producción."
2089
2090 #. module: mrp
2091 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2092 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2093 #, python-format
2094 msgid "Cost Structure"
2095 msgstr "Estructura de costes"
2096
2097 #. module: mrp
2098 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2099 msgid "User"
2100 msgstr "Usuario"
2101
2102 #. module: mrp
2103 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2104 msgid "Consume & Produce"
2105 msgstr "Consumir y Producir"
2106
2107 #. module: mrp
2108 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2109 msgid "Parent BoM"
2110 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2111
2112 #. module: mrp
2113 #: report:bom.structure:0
2114 msgid "BOM Ref"
2115 msgstr "Ref LdM"
2116
2117 #. module: mrp
2118 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2119 msgid ""
2120 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2121 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2122 "component is used."
2123 msgstr ""
2124 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2125 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2126 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2127
2128 #. module: mrp
2129 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2130 msgid "Litre"
2131 msgstr "Litro"
2132
2133 #. module: mrp
2134 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2135 #, python-format
2136 msgid ""
2137 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2138 "But you can only produce up to total %s quantities."
2139 msgstr ""
2140 "Va a producir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
2141 "Pero solo puede producir hasta un total de %s cantidades."
2142
2143 #. module: mrp
2144 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2145 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2146 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2147
2148 #. module: mrp
2149 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2150 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2151 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2152 #, python-format
2153 msgid "Error"
2154 msgstr "Error"
2155
2156 #. module: mrp
2157 #: selection:mrp.production,state:0
2158 msgid "Production Started"
2159 msgstr "Producción se inició"
2160
2161 #. module: mrp
2162 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2163 msgid "Select Quantity"
2164 msgstr "Seleccionar cantidad"
2165
2166 #. module: mrp
2167 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2168 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2169 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2170 #: field:product.product,bom_ids:0
2171 msgid "Bill of Materials"
2172 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2173
2174 #. module: mrp
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2176 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2177 #: view:mrp.bom:0
2178 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2179 #: view:mrp.property:0
2180 #: view:procurement.order:0
2181 #: field:procurement.order,property_ids:0
2182 msgid "Properties"
2183 msgstr "Propiedades"
2184
2185 #. module: mrp
2186 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2187 #: view:mrp.workcenter:0
2188 msgid "General Information"
2189 msgstr "Información general"
2190
2191 #. module: mrp
2192 #: view:mrp.production:0
2193 msgid "Productions"
2194 msgstr "Producciones"
2195
2196 #. module: mrp
2197 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2198 #: view:mrp.bom:0
2199 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2200 #: view:mrp.production:0
2201 #: field:mrp.production,routing_id:0
2202 #: view:mrp.routing:0
2203 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2204 msgid "Routing"
2205 msgstr "Proceso productivo"
2206
2207 #. module: mrp
2208 #: field:mrp.production,date_planned:0
2209 msgid "Scheduled date"
2210 msgstr "Fecha planificada"
2211
2212 #. module: mrp
2213 #: constraint:stock.move:0
2214 msgid "You must assign a production lot for this product"
2215 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2216
2217 #. module: mrp
2218 #: field:stock.move,production_id:0
2219 msgid "Production"
2220 msgstr "Producción"
2221
2222 #. module: mrp
2223 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2224 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2225 msgid "Work Order"
2226 msgstr "Orden de trabajo"
2227
2228 #. module: mrp
2229 #: view:board.board:0
2230 msgid "Procurements in Exception"
2231 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2232
2233 #. module: mrp
2234 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2235 msgid "'Minimum stock rule' material"
2236 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2237
2238 #. module: mrp
2239 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2240 msgid "Product Price"
2241 msgstr "Precio del producto"
2242
2243 #. module: mrp
2244 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2245 msgid "Split in Production lots"
2246 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2247
2248 #. module: mrp
2249 #: view:change.production.qty:0
2250 msgid "Change Quantity"
2251 msgstr "Cambiar cantidad"
2252
2253 #. module: mrp
2254 #: view:change.production.qty:0
2255 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2256 msgid "Change Product Qty"
2257 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2258
2259 #. module: mrp
2260 #: view:mrp.bom.revision:0
2261 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2262 #: view:mrp.property:0
2263 #: view:mrp.property.group:0
2264 #: field:mrp.routing,note:0
2265 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2266 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2267 #: view:mrp.workcenter:0
2268 #: field:mrp.workcenter,note:0
2269 msgid "Description"
2270 msgstr "Descripción"
2271
2272 #. module: mrp
2273 #: view:board.board:0
2274 msgid "Manufacturing board"
2275 msgstr "Tablero fabricación"
2276
2277 #. module: mrp
2278 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2279 msgid "Scheduled End Date"
2280 msgstr "Fecha de fin planificada"
2281
2282 #. module: mrp
2283 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2284 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2285 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2286
2287 #. module: mrp
2288 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2289 msgid "Manufacturing"
2290 msgstr "Fabricación"
2291
2292 #. module: mrp
2293 #: view:board.board:0
2294 msgid "Next Production Orders"
2295 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2296
2297 #. module: mrp
2298 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2299 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2300 msgid "Property Groups"
2301 msgstr "Grupos de propiedades"
2302
2303 #. module: mrp
2304 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2305 msgid ""
2306 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2307 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2308 msgstr ""
2309 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2310 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2311 "producción, ... "
2312
2313 #. module: mrp
2314 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2315 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2316 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2317 #, python-format
2318 msgid "PROD: %s"
2319 msgstr "PROD: %s"
2320
2321 #. module: mrp
2322 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2323 msgid "Time in hours for the cleaning."
2324 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2325
2326 #. module: mrp
2327 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2328 msgid "Automatic RFQ"
2329 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2330
2331 #. module: mrp
2332 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2333 msgid ""
2334 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2335 "project management module of OpenERP."
2336 msgstr ""
2337 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2338 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2339
2340 #. module: mrp
2341 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2342 msgid ""
2343 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2344 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2345 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2346 msgstr ""
2347 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2348 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2349 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2350 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2351
2352 #. module: mrp
2353 #: help:mrp.product_price,number:0
2354 msgid ""
2355 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2356 "will be displayed base on this quantity."
2357 msgstr ""
2358 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2359 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2360
2361 #. module: mrp
2362 #: selection:mrp.bom,method:0
2363 msgid "On Stock"
2364 msgstr "En stock"
2365
2366 #. module: mrp
2367 #: field:mrp.bom,sequence:0
2368 #: report:mrp.production.order:0
2369 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2370 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2371 msgid "Sequence"
2372 msgstr "Secuencia"
2373
2374 #. module: mrp
2375 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2376 msgid "Resource Leaves"
2377 msgstr "Ausencias recursos"
2378
2379 #. module: mrp
2380 #: help:mrp.bom,sequence:0
2381 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2382 msgstr ""
2383 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2384 "materiales."
2385
2386 #. module: mrp
2387 #: view:mrp.production:0
2388 #: field:mrp.production,move_lines:0
2389 #: report:mrp.production.order:0
2390 msgid "Products to Consume"
2391 msgstr "Productos a consumir"
2392
2393 #~ msgid "-"
2394 #~ msgstr "-"
2395
2396 #~ msgid "Moves Created"
2397 #~ msgstr "Movimientos creados"
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2401 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2402 #~ "configuration on products."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2405 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2406 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2407
2408 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2409 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2410
2411 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2412 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2413
2414 #~ msgid "UoS Quantity"
2415 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2416
2417 #~ msgid "Routing Workcenters"
2418 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2419
2420 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2421 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2422
2423 #~ msgid "Packing list"
2424 #~ msgstr "Albarán"
2425
2426 #~ msgid "Stockable Stock"
2427 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2428
2429 #~ msgid "Origin"
2430 #~ msgstr "Origen"
2431
2432 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2433 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2434
2435 #, python-format
2436 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2437 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2438
2439 #, python-format
2440 #~ msgid "Product name"
2441 #~ msgstr "Nombre producto"
2442
2443 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2444 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2450 #~ "seguridad"
2451
2452 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2453 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2454
2455 #~ msgid "Product & Location"
2456 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2457
2458 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2459 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2460
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2463 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2466 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2467 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2468
2469 #~ msgid "Ask New Products"
2470 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2471
2472 #~ msgid "Automatic Procurements"
2473 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2474
2475 #~ msgid "Products Consummed"
2476 #~ msgstr "Productos consumidos"
2477
2478 #~ msgid "Packing Exception"
2479 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2480
2481 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2482 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2483
2484 #~ msgid "Analytic Accounting"
2485 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2486
2487 #~ msgid "Do nothing"
2488 #~ msgstr "No hacer nada"
2489
2490 #, python-format
2491 #~ msgid "products"
2492 #~ msgstr "productos"
2493
2494 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2495 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2496
2497 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2498 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2499
2500 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2501 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2502
2503 #~ msgid "Internal Ref."
2504 #~ msgstr "Ref. interna"
2505
2506 #~ msgid "Status"
2507 #~ msgstr "Estado"
2508
2509 #~ msgid "Stockable Production Order"
2510 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2511
2512 #~ msgid "Stockable Request"
2513 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2514
2515 #, python-format
2516 #~ msgid "Workcenter name"
2517 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2518
2519 #~ msgid "Service on Order"
2520 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2524 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2527 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2528
2529 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2530 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2531
2532 #~ msgid "Production Orders"
2533 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2534
2535 #~ msgid "Procure Service Product"
2536 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2537
2538 #, python-format
2539 #~ msgid "Product Quantity"
2540 #~ msgstr "Cantidad producto"
2541
2542 #~ msgid "Procurements"
2543 #~ msgstr "Abastecimientos"
2544
2545 #~ msgid "Production scheduled products"
2546 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2547
2548 #~ msgid "Details"
2549 #~ msgstr "Detalles"
2550
2551 #~ msgid "Procurement Process"
2552 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2553
2554 #, python-format
2555 #~ msgid "Product Standard Price"
2556 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2562 #~ "introduzca 1.0"
2563
2564 #~ msgid "Reservation"
2565 #~ msgstr "Reserva"
2566
2567 #~ msgid "product"
2568 #~ msgstr "producto"
2569
2570 #~ msgid "max"
2571 #~ msgstr "máx"
2572
2573 #~ msgid "Product to stock rules"
2574 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2575
2576 #, python-format
2577 #~ msgid "from stock: products assigned."
2578 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2579
2580 #~ msgid "Print product price"
2581 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2582
2583 #~ msgid "Make Procurement"
2584 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2585
2586 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2589 #~ "producir"
2590
2591 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2592 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2593
2594 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2595 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2596
2597 #~ msgid "Production Procure Products"
2598 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2599
2600 #~ msgid "Service Product Process"
2601 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2602
2603 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2604 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2605
2606 #~ msgid "Latest error"
2607 #~ msgstr "Último error"
2608
2609 #, python-format
2610 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2611 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2612
2613 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2614 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2615
2616 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2619 #~ "obtener para stock"
2620
2621 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2622 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2623
2624 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2625 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2626
2627 #~ msgid "Workcenter Operations"
2628 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2629
2630 #~ msgid "Production Orders Planning"
2631 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2632
2633 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2636 #~ "producción."
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2640 #~ "production plan."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2643 #~ "producción planificada."
2644
2645 #~ msgid "Qty Multiple"
2646 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2647
2648 #~ msgid "Waiting"
2649 #~ msgstr "En espera"
2650
2651 #~ msgid "For stockable and consumable"
2652 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2653
2654 #~ msgid "indice type"
2655 #~ msgstr "Tipo de índice"
2656
2657 #, python-format
2658 #~ msgid "Hours Cost"
2659 #~ msgstr "Coste horas"
2660
2661 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2662 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2663
2664 #~ msgid "Min Quantity"
2665 #~ msgstr "Cantidad mín"
2666
2667 #~ msgid "Production orders"
2668 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2669
2670 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2671 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2672
2673 #~ msgid "Procurement Lines"
2674 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2675
2676 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2679 #~ "para stock"
2680
2681 #~ msgid "If Product type is service"
2682 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2683
2684 #, python-format
2685 #~ msgid "SUBTOTAL"
2686 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2687
2688 #~ msgid "Security Days"
2689 #~ msgstr "Días de seguridad"
2690
2691 #~ msgid "Exception"
2692 #~ msgstr "Excepción"
2693
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2696 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2699 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2700 #~ "compra."
2701
2702 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2703 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2704
2705 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2706 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2707
2708 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2709 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2710
2711 #~ msgid "Production done"
2712 #~ msgstr "Producción realizada"
2713
2714 #, python-format
2715 #~ msgid "Unit Product Price"
2716 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2717
2718 #~ msgid "References"
2719 #~ msgstr "Referencias"
2720
2721 #~ msgid "Machine"
2722 #~ msgstr "Fabricación"
2723
2724 #~ msgid "Workcenter Name"
2725 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2726
2727 #~ msgid "min"
2728 #~ msgstr "mín"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2732 #~ "workcenter."
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2735 #~ "este centro de producción."
2736
2737 #~ msgid "Human Resource"
2738 #~ msgstr "Recurso humano"
2739
2740 #~ msgid "Workcenters"
2741 #~ msgstr "Centros de producción"
2742
2743 #~ msgid "on order"
2744 #~ msgstr "bajo pedido"
2745
2746 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2747 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
2748
2749 #~ msgid "Create Procurement"
2750 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
2751
2752 #, python-format
2753 #~ msgid "Product uom"
2754 #~ msgstr "UdM producto"
2755
2756 #~ msgid "Number of Cycle"
2757 #~ msgstr "Número de ciclos"
2758
2759 #~ msgid "Run procurement"
2760 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2764 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2765 #~ "skipped for futur computation."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
2768 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
2769 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
2770
2771 #~ msgid "Time Efficiency"
2772 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
2773
2774 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2775 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
2776
2777 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2778 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
2779
2780 #~ msgid "Unit of Measure"
2781 #~ msgstr "Unidad de medida"
2782
2783 #~ msgid "Procurement Method"
2784 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2785
2786 #~ msgid "Compute Procurements"
2787 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
2788
2789 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2790 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
2791
2792 #~ msgid "Validate"
2793 #~ msgstr "Validar"
2794
2795 #~ msgid "Procurement Purchase"
2796 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
2797
2798 #~ msgid "Number of products to produce"
2799 #~ msgstr "Número de productos a producir"
2800
2801 #~ msgid "Material routing"
2802 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
2803
2804 #~ msgid "Minimum stock rule"
2805 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
2806
2807 #~ msgid "Product Efficiency"
2808 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
2809
2810 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2811 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
2812
2813 #~ msgid "Service Make to Stock"
2814 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
2815
2816 #~ msgid "Sale Ref"
2817 #~ msgstr "Ref. venta"
2818
2819 #~ msgid "Location"
2820 #~ msgstr "Ubicación"
2821
2822 #~ msgid "New Procurement"
2823 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
2824
2825 #~ msgid "Tool"
2826 #~ msgstr "Maquinaria"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
2832 #~ "primas."
2833
2834 #~ msgid "Planned Date"
2835 #~ msgstr "Fecha prevista"
2836
2837 #~ msgid "Procurement orders"
2838 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2839
2840 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2843 #~ "bajo pedido"
2844
2845 #~ msgid "Scheduler Range"
2846 #~ msgstr "Margen planificador"
2847
2848 #~ msgid "Max Quantity"
2849 #~ msgstr "Cantidad máx"
2850
2851 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2852 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
2853
2854 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2855 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
2856
2857 #~ msgid "alphabetical indices"
2858 #~ msgstr "índices alfabéticos"
2859
2860 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2861 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
2862
2863 #~ msgid "Note"
2864 #~ msgstr "Nota"
2865
2866 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2867 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
2868
2869 #~ msgid "Paid ?"
2870 #~ msgstr "¿Pagado?"
2871
2872 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
2875
2876 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2882 #~ "limit."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
2885 #~ "mínimo."
2886
2887 #~ msgid "Date Closed"
2888 #~ msgstr "Fecha de cierre"
2889
2890 #~ msgid "Properties composition"
2891 #~ msgstr "Composición de propiedades"
2892
2893 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2894 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
2895
2896 #~ msgid "Change Product Qty."
2897 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2898
2899 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2900 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
2901
2902 #~ msgid "Reordering Mode"
2903 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
2904
2905 #~ msgid ""
2906 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2909 #~ "especial!"
2910
2911 #~ msgid "Central document to procure products"
2912 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
2913
2914 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2915 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
2916
2917 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2918 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2922 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
2925 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
2926
2927 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
2930 #~ "stock"
2931
2932 #~ msgid "Product UoM"
2933 #~ msgstr "UdM del producto"
2934
2935 #~ msgid "Workcenter"
2936 #~ msgstr "Centro de producción"
2937
2938 #~ msgid "Purchase Order"
2939 #~ msgstr "Orden de compra"
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2943 #~ "order method."
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
2946 #~ "método obtener bajo pedido."
2947
2948 #~ msgid "Stockable Order Request"
2949 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
2950
2951 #~ msgid "numeric indices"
2952 #~ msgstr "índices numéricos"
2953
2954 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2957 #~ "comprar"
2958
2959 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2960 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
2961
2962 #~ msgid "Bill of material revisions"
2963 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
2964
2965 #~ msgid "Planification"
2966 #~ msgstr "Planificación"
2967
2968 #~ msgid "BOM"
2969 #~ msgstr "LdM"
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2973 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2974 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2975 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2976 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2977 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
2980 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
2981 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
2982 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
2983 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
2984 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
2985 #~ "producción por nivel de LdM."
2986
2987 #, python-format
2988 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2989 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
2990
2991 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2992 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
2993
2994 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2995 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
2996
2997 #~ msgid "Property Categories"
2998 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
2999
3000 #~ msgid "Compute Procurements Only"
3001 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
3002
3003 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
3004 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
3005
3006 #~ msgid "Confirmed"
3007 #~ msgstr "Confirmada"
3008
3009 #~ msgid "Parameters"
3010 #~ msgstr "Parámetros"
3011
3012 #~ msgid "Production workcenters used"
3013 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3014
3015 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3016 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3020 #~ "production."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3023 #~ "en la producción."
3024
3025 #~ msgid "If procurement is make to order"
3026 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3027
3028 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3029 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3030
3031 #~ msgid "New Bill of Materials"
3032 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3033
3034 #, python-format
3035 #~ msgid "Product quantity"
3036 #~ msgstr "Cantidad producto"
3037
3038 #~ msgid "Property"
3039 #~ msgstr "Propiedad"
3040
3041 #~ msgid "Canceled"
3042 #~ msgstr "Cancelado"
3043
3044 #~ msgid "plus"
3045 #~ msgstr "más"
3046
3047 #~ msgid "Stockable Product Process"
3048 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3049
3050 #~ msgid "New Production Order"
3051 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3052
3053 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3054 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3055
3056 #~ msgid "Retry"
3057 #~ msgstr "Volver a intentar"
3058
3059 #~ msgid "Draft"
3060 #~ msgstr "Borrador"
3061
3062 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3065 #~ "abastecimiento"
3066
3067 #~ msgid "Production Orders To Start"
3068 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3069
3070 #~ msgid "Procurement Reason"
3071 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3072
3073 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3074 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3075
3076 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3077 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3078
3079 #~ msgid "Order to Max"
3080 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3081
3082 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3083 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3084
3085 #~ msgid "from stock"
3086 #~ msgstr "desde stock"
3087
3088 #~ msgid "Close"
3089 #~ msgstr "Cerrar"
3090
3091 #, python-format
3092 #~ msgid "TOTAL"
3093 #~ msgstr "TOTAL"
3094
3095 #~ msgid "Sale Name"
3096 #~ msgstr "Nombre venta"
3097
3098 #, python-format
3099 #~ msgid "Product supplier"
3100 #~ msgstr "Proveedor producto"
3101
3102 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3103 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3104
3105 #~ msgid "Warehouse"
3106 #~ msgstr "Almacén"
3107
3108 #~ msgid "Service Product"
3109 #~ msgstr "Producto servicio"
3110
3111 #~ msgid "Close Move at end"
3112 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3113
3114 #~ msgid "Running"
3115 #~ msgstr "En proceso"
3116
3117 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3118 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3119
3120 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3121 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3122
3123 #~ msgid "Workcenter load"
3124 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3125
3126 #~ msgid "Procurement Details"
3127 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3128
3129 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3132
3133 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3134 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3135
3136 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
3137 #~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3138
3139 #, python-format
3140 #~ msgid "Warning !"
3141 #~ msgstr "¡Aviso!"
3142
3143 #, python-format
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3146 #~ "quantity anymore"
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3149 #~ "producir."
3150
3151 #~ msgid "Production Workcenters"
3152 #~ msgstr "Centros de producción"
3153
3154 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3155 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3159 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3160 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3161 #~ "plannification."
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3164 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3165 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3166 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3167 #~ "la producción."
3168
3169 #~ msgid "Day"
3170 #~ msgstr "Día"
3171
3172 #~ msgid "Raw Material Location"
3173 #~ msgstr "Ubicación de materias primas"
3174
3175 #~ msgid "May"
3176 #~ msgstr "Mayo"
3177
3178 #~ msgid "MRP Subproducts"
3179 #~ msgstr "Subproductos MRP"
3180
3181 #~ msgid "June"
3182 #~ msgstr "Junio"
3183
3184 #~ msgid "August"
3185 #~ msgstr "Agosto"
3186
3187 #~ msgid "Production Order Report"
3188 #~ msgstr "Informe de órden de producción"
3189
3190 #~ msgid "title"
3191 #~ msgstr "título"
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3195 #~ "invoicing)."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
3198 #~ "facturación)"
3199
3200 #~ msgid "Advanced Routes"
3201 #~ msgstr "Rutas avanzadas"
3202
3203 #~ msgid "Repairs"
3204 #~ msgstr "Reparaciones"
3205
3206 #~ msgid "October"
3207 #~ msgstr "Octubre"
3208
3209 #~ msgid "March"
3210 #~ msgstr "Marzo"
3211
3212 #~ msgid "# of Lines"
3213 #~ msgstr "Nº de líneas"
3214
3215 #~ msgid "Month -1"
3216 #~ msgstr "Mes -1"
3217
3218 #~ msgid "July"
3219 #~ msgstr "Julio"
3220
3221 #~ msgid "Month"
3222 #~ msgstr "Mes"
3223
3224 #~ msgid "Change Standard Price"
3225 #~ msgstr "Cambio de precio estándar"
3226
3227 #~ msgid "Product Consumed"
3228 #~ msgstr "Producto consumido"
3229
3230 #~ msgid "Production Analysis"
3231 #~ msgstr "Análisis de producción"
3232
3233 #~ msgid "November"
3234 #~ msgstr "Noviembre"
3235
3236 #~ msgid "December"
3237 #~ msgstr "Diciembre"
3238
3239 #~ msgid "Image"
3240 #~ msgstr "Imagen"
3241
3242 #~ msgid "January"
3243 #~ msgstr "Enero"
3244
3245 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3246 #~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
3247
3248 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3249 #~ msgstr "Operaciones de producción"
3250
3251 #~ msgid "April"
3252 #~ msgstr "Abril"
3253
3254 #~ msgid "February"
3255 #~ msgstr "Febrero"
3256
3257 #~ msgid "Year"
3258 #~ msgstr "Año"
3259
3260 #~ msgid "Extended Filters..."
3261 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
3262
3263 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3264 #~ msgstr "Planificación 'Just in Time'"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3268 #~ "and end date of execution of the order."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
3271 #~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
3272
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3275 #~ "production plan"
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
3278 #~ "producción."
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3282 #~ "warehouses)."
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
3285 #~ "(por ejemplo, almacenes)."
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3289 #~ "\n"
3290 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3291 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3292 #~ "the procurement scheduler manually."
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
3295 #~ "Time).\n"
3296 #~ "\n"
3297 #~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
3298 #~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
3299 #~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
3300 #~ "forma manual."
3301
3302 #~ msgid "Change Parent Price"
3303 #~ msgstr "Cambiar precio padre"
3304
3305 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3306 #~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
3307
3308 #~ msgid "mrp.installer"
3309 #~ msgstr "mrp.instalador"
3310
3311 #~ msgid "Current"
3312 #~ msgstr "Actual"
3313
3314 #~ msgid ""
3315 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3316 #~ "structure specified for the product."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
3319 #~ "la lista de materiales del producto."
3320
3321 #~ msgid "#Line Orders"
3322 #~ msgstr "Nº línea órdenes"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3326 #~ "this, a production order can have only one output product."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
3329 #~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
3330
3331 #, python-format
3332 #~ msgid "Total Cost of "
3333 #~ msgstr "Coste total de "
3334
3335 #~ msgid "Work Center Future Load"
3336 #~ msgstr "Carga futura del centro de producción"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3340 #~ "performance."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
3343 #~ "rendimiento."
3344
3345 #, python-format
3346 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
3349
3350 #, python-format
3351 #~ msgid "Work Cost of "
3352 #~ msgstr "Coste trabajo de "
3353
3354 #~ msgid "September"
3355 #~ msgstr "Septiembre"
3356
3357 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
3358 #~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3362 #~ "routing."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
3365 #~ "la ruta indicada."
3366
3367 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3370
3371 #~ msgid "Configure"
3372 #~ msgstr "Configurar"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3376 #~ "following addons."
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
3379 #~ "los siguientes módulos."
3380
3381 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3382 #~ msgstr "Configuración aplicación MRP"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3386 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3387 #~ "cycles."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
3390 #~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
3391 #~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
3392
3393 #~ msgid "Workcenter Usage"
3394 #~ msgstr "Uso centro de producción"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3398 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3399 #~ "will be automatically pre-completed."
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
3402 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
3403 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3407 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
3410 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
3411 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
3412
3413 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3414 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
3420 #~ "enrutamiento de los centros de trabajo."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3424 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3425 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3426 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3427 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
3430 #~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
3431 #~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
3432 #~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
3433 #~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
3434 #~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
3435 #~ "necesidades."
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3439 #~ "this work center."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
3442 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
3443
3444 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3445 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3449 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3450 #~ "capacity and planning forecasting."
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
3453 #~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
3454 #~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
3455
3456 #, python-format
3457 #~ msgid "Components Cost of "
3458 #~ msgstr "Coste de los componentes de "
3459
3460 #~ msgid "Configuration Progress"
3461 #~ msgstr "Progreso de la configuración"
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "\n"
3465 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3466 #~ "\n"
3467 #~ "    Features:\n"
3468 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3469 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
3470 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
3471 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3472 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3473 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3474 #~ "    * Different reordering policies\n"
3475 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
3476 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
3477 #~ "    * Very flexible\n"
3478 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3479 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
3480 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3481 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
3482 #~ "rest\n"
3483 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3484 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3485 #~ "production.\n"
3486 #~ "\n"
3487 #~ "    Reports provided by this module:\n"
3488 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
3489 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
3490 #~ "    * Print a production order\n"
3491 #~ "    * Stock forecasts\n"
3492 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
3493 #~ "    * List of next production orders\n"
3494 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
3495 #~ "    * Graph of work center load\n"
3496 #~ "    * List of procurement in exception\n"
3497 #~ "    "
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "\n"
3500 #~ "    Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
3501 #~ "OpenERP.\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "    Características:\n"
3504 #~ "    *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
3505 #~ "    *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
3506 #~ "    *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
3507 #~ "    *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
3508 #~ "analítica\n"
3509 #~ "    *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
3510 #~ "Time'\n"
3511 #~ "    *Multi-pv, multi-almacén\n"
3512 #~ "    *Diferentes políticas de pedido\n"
3513 #~ "    *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
3514 #~ "    *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
3515 #~ "    *Muy flexible\n"
3516 #~ "    *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
3517 #~ "        que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
3518 #~ "    Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
3519 #~ "    y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
3520 #~ "resto\n"
3521 #~ "    de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
3522 #~ "subcontratación\n"
3523 #~ "    en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "    Los informes que facilita este módulo:\n"
3526 #~ "    *Componentes y estructura de la BoMs\n"
3527 #~ "    *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
3528 #~ "    *Previsión de almacén\n"
3529 #~ "    Tableros proporcionados en este módulo:\n"
3530 #~ "    *Lista de órdenes de producción próximas\n"
3531 #~ "    *Lista de entregas\n"
3532 #~ "    *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
3533 #~ "    *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"
3534 #~ "    "