1 # Spanish (Chile) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
24 msgstr "Movimientos creados"
27 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
29 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
30 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
31 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
32 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
33 "(stock increase) when the order is processed."
35 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
36 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
37 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
38 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
39 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
42 #: help:mrp.production,location_src_id:0
43 msgid "Location where the system will look for components."
44 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
47 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
48 msgid "Work Centers Utilisation"
49 msgstr "Utilización del centro de producción"
52 #: view:mrp.routing.workcenter:0
53 msgid "Routing Work Centers"
54 msgstr "Ruta de centros de producción"
57 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
58 msgid "Manufacturing Resource Planning"
59 msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
62 #: report:mrp.production.order:0
64 msgstr "Núm. de ciclos"
67 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
68 msgid "Number of Cycles"
69 msgstr "Número de ciclos"
72 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
74 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
75 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
77 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
78 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
81 #: field:mrp.production,picking_id:0
86 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
89 msgstr "Coste horario"
92 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
94 msgid "Cost Price per Uom"
95 msgstr "Precio de coste pour Udm"
98 #: view:mrp.production:0
99 msgid "Scrap Products"
100 msgstr "Productos de desecho"
103 #: view:mrp.production.order:0
104 #: field:mrp.production.order,day:0
109 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
110 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
112 msgstr "Procesos productivos"
115 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
116 msgid "Work Center Product"
117 msgstr "Producto centro de producción"
121 msgid "Search Bill Of Material"
122 msgstr "Buscar lista de materiales"
125 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
126 msgid "For stockable products and consumables"
127 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
130 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
135 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
137 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
140 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
141 "operación indicada de la ruta."
145 #: field:mrp.bom,code:0
146 #: view:mrp.production:0
147 #: field:mrp.production,name:0
152 #: view:mrp.production:0
153 msgid "Finished Products"
154 msgstr "Productos finalizados"
157 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
158 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
163 #: view:mrp.production.order:0
164 msgid "Raw Material Location"
165 msgstr "Ubicación de materias primas"
168 #: help:mrp.installer,mrp_operations:0
170 "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
171 "and end date of execution of the order."
173 "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
174 "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
177 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
178 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
180 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
184 #: view:mrp.production:0
185 msgid "Products to Finish"
186 msgstr "Productos a terminar"
189 #: selection:mrp.bom,method:0
191 msgstr "Conjunto / Paquete"
194 #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
195 msgid "MRP Subproducts"
196 msgstr "Subproductos MRP"
199 #: view:mrp.production:0
200 #: field:mrp.production,state:0
205 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
206 msgid "Cost per hour"
207 msgstr "Coste por hora"
210 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
212 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
213 "training session for instance."
215 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
216 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
219 #: view:mrp.production:0
224 #: field:change.production.qty,product_qty:0
225 #: field:mrp.bom,product_qty:0
226 #: field:mrp.production,product_qty:0
227 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
229 msgstr "Ctdad producto"
232 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
234 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
237 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
238 "costes de producción en la contabilidad analítica."
241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
242 msgid "For purchased material"
243 msgstr "Para material comprado"
246 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
251 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
256 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
257 msgid "Cycle Account"
258 msgstr "Cuenta ciclo"
261 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
264 msgstr "Coste del trabajo"
267 #: report:bom.structure:0
272 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
273 msgid "Procurement of services"
274 msgstr "Abastecimiento de servicios"
277 #: view:mrp.workcenter:0
278 msgid "Capacity Information"
279 msgstr "Información de capacidad"
282 #: report:mrp.production.order:0
283 msgid "Destination Location"
284 msgstr "Ubicación destino"
287 #: view:mrp.installer:0
292 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
294 msgstr "Datos principales"
297 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
299 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
300 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
302 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
303 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
307 #: report:mrp.production.order:0
309 msgstr "Ref. empresa"
312 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
313 msgid "Amount in hours"
314 msgstr "Cantidad en horas"
317 #: field:mrp.production,product_lines:0
318 msgid "Scheduled goods"
319 msgstr "Bienes planificados"
322 #: selection:mrp.bom,type:0
323 msgid "Sets / Phantom"
324 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
327 #: help:mrp.bom,position:0
328 msgid "Reference to a position in an external plan."
329 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
332 #: selection:mrp.production.order,month:0
337 #: constraint:stock.move:0
338 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
339 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
342 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
343 msgid "Production Order Report"
344 msgstr "Informe de órden de producción"
347 #: selection:mrp.production.order,month:0
352 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
353 msgid "Product Produce"
354 msgstr "Producir producto"
357 #: selection:mrp.production.order,month:0
362 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
364 msgid "Components Cost of "
368 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
369 msgid "Procurement of stockable Product"
370 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
375 msgstr "UdM por defecto"
378 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
379 #: report:bom.structure:0
380 #: field:mrp.product_price,number:0
381 #: report:mrp.production.order:0
387 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
392 #: view:mrp.production:0
393 msgid "Confirm Production"
394 msgstr "Confirmar producción"
397 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
399 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
400 "quantity and the products parameters."
402 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
403 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
406 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
408 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
411 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
412 "crea una orden de producción."
415 #: field:mrp.installer,mrp_repair:0
417 msgstr "Reparaciones"
420 #: field:mrp.installer,stock_location:0
421 msgid "Advanced Routes"
422 msgstr "Rutas avanzadas"
425 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
427 msgstr "Horario trabajo"
430 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
431 msgid "Weekly Stock Value Variation"
432 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
435 #: help:mrp.installer,mrp_repair:0
437 "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
440 "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
444 #: view:mrp.production:0
445 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
446 #: report:mrp.production.order:0
447 msgid "Scheduled Date"
448 msgstr "Fecha programada"
451 #: report:mrp.production.order:0
452 msgid "Bill Of Material"
453 msgstr "Lista de Material"
456 #: help:mrp.routing,location_id:0
458 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
459 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
460 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
462 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
463 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
464 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
468 #: view:board.board:0
469 msgid "Stock Value Variation"
470 msgstr "Variación del valor de stock"
473 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
474 msgid "Bill of Materials Structure"
475 msgstr "Estructura lista de materiales"
478 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
479 msgid "Product type is service"
480 msgstr "Producto de tipo servicio"
483 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
485 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
486 "your bill of materials."
488 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
489 "propiedades de su lista de materiales."
492 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
493 msgid "Manufacturing decomposition"
494 msgstr "Descomposición fabricación"
497 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
498 msgid "For Services."
499 msgstr "Para servicios"
502 #: field:mrp.bom.revision,date:0
503 msgid "Modification Date"
504 msgstr "Fecha modificación"
507 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
508 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
510 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
513 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
514 "analítica según órdenes de producción."
517 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
518 msgid "Nbr of cycles"
519 msgstr "Nº de ciclos"
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
523 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
524 msgid "Request for Quotation."
525 msgstr "Solicitud de presupuesto."
528 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
530 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
533 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
534 "centros de producción."
537 #: constraint:product.product:0
538 msgid "Error: Invalid ean code"
539 msgstr "Error: Código EAN no válido"
542 #: view:mrp.routing:0
543 #: field:mrp.routing,location_id:0
544 msgid "Production Location"
545 msgstr "Ubicación de producción"
548 #: view:mrp.production:0
550 msgstr "Cambiar Ctd."
553 #: view:mrp.production:0
554 msgid "Force Reservation"
555 msgstr "Forzar reservas"
558 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
563 #: field:report.mrp.inout,value:0
565 msgstr "Valor del stock"
568 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
569 msgid "Product BoM Structure"
570 msgstr "Estructura LdM del producto"
573 #: view:mrp.production:0
574 msgid "Search Production"
575 msgstr "Buscar producción"
578 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
580 msgid "Supplier Price per Uom"
581 msgstr "Precio proveedor por UdM"
584 #: selection:mrp.production.order,month:0
589 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
590 msgid "BoM Hierarchy"
591 msgstr "Estructura LdM"
594 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
595 #: view:mrp.product.produce:0
596 #: view:mrp.production:0
601 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
602 msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
603 msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
606 #: selection:mrp.production,state:0
607 msgid "Picking Exception"
608 msgstr "Excepción albarán"
611 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
613 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
616 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
617 msgid "Time before prod."
618 msgstr "Tiempo antes producción"
621 #: help:mrp.routing,active:0
623 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
624 "without removing it."
626 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
629 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
630 msgid "Material Routing"
631 msgstr "Ruta del material"
634 #: view:mrp.production:0
635 #: field:mrp.production,move_lines2:0
636 #: report:mrp.production.order:0
637 msgid "Consumed Products"
638 msgstr "Productos consumidos"
641 #: constraint:mrp.bom:0
642 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
643 msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
646 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
647 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
648 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
649 msgid "Work Center Load"
650 msgstr "Carga centro de producción"
653 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
655 msgid "No BoM defined for this product !"
656 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
659 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
660 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
661 msgid "Bill of Material Components"
662 msgstr "Componentes de lista de materiales"
665 #: field:mrp.production.order,nbr:0
667 msgstr "Nº de líneas"
670 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
672 msgstr "Planificación"
675 #: view:mrp.production:0
680 #: help:mrp.production,routing_id:0
682 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
683 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
684 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
687 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
688 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
689 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
690 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
694 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
695 msgid "Time in hours for doing one cycle."
696 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
699 #: report:bom.structure:0
704 #: view:mrp.production:0
705 msgid "In Production"
706 msgstr "En producción"
709 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
710 msgid "Master Bill of Materials"
711 msgstr "Lista de materiales maestra"
714 #: help:mrp.bom,product_uos:0
716 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
717 "promotion of stock."
719 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
720 "facturación y la promoción de existencias."
723 #: view:mrp.product_price:0
724 #: view:mrp.workcenter.load:0
730 #: view:mrp.workcenter:0
735 #: code:addons/mrp/report/price.py:150
736 #: code:addons/mrp/report/price.py:201
738 msgid "Total Cost of "
739 msgstr "Coste total de "
742 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
743 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
744 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
747 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
752 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
753 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
755 msgid "Couldn't find bill of material for product"
756 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
759 #: report:bom.structure:0
761 msgstr "Nombre producto"
764 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
766 msgid "Invalid action !"
767 msgstr "¡Acción no válida!"
770 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
771 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
773 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
776 #: view:mrp.installer:0
778 "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
781 "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
782 "los siguientes módulos."
785 #: report:mrp.production.order:0
786 msgid "Printing date"
787 msgstr "Fecha impresión"
790 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
791 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
793 msgstr "Petición presupuesto"
796 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
797 msgid "Procurement rule"
798 msgstr "Regla de abastecimiento"
801 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
802 msgid "Specify Cost of Work center per hour."
803 msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
806 #: view:mrp.production:0
811 #: selection:mrp.production.order,month:0
816 #: report:mrp.production.order:0
818 msgstr "Centro de producción"
821 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
823 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
824 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
825 "service is done (= the delivery of the products)."
827 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
828 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
829 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
833 #: selection:mrp.production,priority:0
838 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
839 msgid "Workcenter Usage"
840 msgstr "Uso centro de producción"
843 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
844 msgid "Manufacturing Order"
845 msgstr "Órden de producción"
848 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
849 msgid "Procurement of raw material"
850 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
853 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
855 "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
858 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
862 #: view:mrp.production:0
863 #: field:mrp.production,cycle_total:0
865 msgstr "Total ciclos"
868 #: selection:mrp.production,state:0
869 msgid "Ready to Produce"
870 msgstr "Listo para producir"
873 #: field:mrp.bom.revision,name:0
874 msgid "Modification name"
875 msgstr "Nombre de modificación"
879 #: view:mrp.production:0
884 #: field:mrp.bom,type:0
886 msgstr "Tipo de lista de materiales"
889 #: view:mrp.production.order:0
890 msgid "Extended Filters..."
891 msgstr "Filtros extendidos..."
894 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
897 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
899 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
902 #: view:mrp.property:0
907 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
909 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
913 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
915 msgstr "Núm. de ciclo"
918 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
923 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
926 "You must first cancel related internal picking attached to this "
927 "manufacturing order."
931 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
932 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
933 msgid "Minimum Stock"
934 msgstr "Stock mínimo"
937 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
942 #: view:board.board:0
943 msgid "Work Center Future Load"
944 msgstr "Carga futura del centro de producción"
947 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
948 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
949 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
950 msgid "Stockable Product"
951 msgstr "Producto almacenable"
954 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
956 msgid "Work Center name"
957 msgstr "Nombre del centro de producción"
960 #: field:mrp.routing,code:0
965 #: report:mrp.production.order:0
967 msgstr "Núm. de horas"
970 #: field:mrp.installer,mrp_jit:0
971 msgid "Just In Time Scheduling"
972 msgstr "Planificación 'Just in Time'"
975 #: view:mrp.property:0
976 #: view:mrp.property.group:0
977 msgid "Property Group"
978 msgstr "Grupo de propiedad"
981 #: view:mrp.production:0
986 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
987 msgid "Manufacturing Plan."
988 msgstr "Plan de producción"
991 #: view:mrp.routing:0
992 #: view:mrp.workcenter:0
997 #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
999 "Enables multiple product output from a single production order: without "
1000 "this, a production order can have only one output product."
1002 "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
1003 "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
1006 #: view:change.production.qty:0
1007 #: view:mrp.product.produce:0
1008 #: view:mrp.product_price:0
1009 #: view:mrp.production:0
1010 #: view:mrp.workcenter.load:0
1015 #: view:mrp.production:0
1016 msgid "Split in production lots"
1017 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1020 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1022 "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
1023 "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1025 "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
1026 "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
1027 "la capacidad por ciclo es de 5."
1030 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1032 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1033 "subcontracting demand for instance."
1035 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1036 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1039 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1040 msgid "Move product"
1041 msgstr "Movimiento producto"
1044 #: view:mrp.production:0
1049 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1050 msgid "Make to stock"
1051 msgstr "Obtener para stock"
1054 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
1056 "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
1058 "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
1059 "enrutamiento de los centros de trabajo."
1062 #: report:bom.structure:0
1067 #: view:mrp.production:0
1068 msgid "Start Production"
1069 msgstr "Empezar producción"
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1073 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1074 msgid "Production Dashboard"
1075 msgstr "Tablero de producción"
1078 #: view:mrp.production:0
1080 msgstr "Ubic. orígen"
1083 #: field:mrp.bom,position:0
1084 msgid "Internal Reference"
1085 msgstr "Referencia interna"
1088 #: help:mrp.installer,stock_location:0
1090 "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
1093 "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
1094 "(por ejemplo, almacenes)."
1097 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1098 msgid "Product's structure"
1099 msgstr "Estructura de producto"
1102 #: field:mrp.bom,name:0
1103 #: report:mrp.production.order:0
1104 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1105 #: field:mrp.routing,name:0
1106 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1111 #: view:mrp.installer:0
1112 msgid "MRP Application Configuration"
1113 msgstr "Configuración aplicación MRP"
1116 #: help:mrp.installer,mrp_jit:0
1118 "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
1120 "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
1121 "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
1122 "the procurement scheduler manually."
1124 "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
1127 "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
1128 "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
1129 "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
1133 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1138 #: report:bom.structure:0
1143 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1144 msgid "Amount measuring unit"
1145 msgstr "Importe unidad de medida"
1148 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1150 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1151 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1152 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1153 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1154 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1155 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1157 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1158 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1159 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1160 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1161 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1162 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1163 "en función de las necesidades de la compañía."
1166 #: constraint:mrp.production:0
1167 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
1168 msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1172 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1173 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1176 #: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
1179 " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
1182 " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
1183 " * Multi-level BoMs, no limit\n"
1184 " * Multi-level routing, no limit\n"
1185 " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
1186 " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
1187 " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
1188 " * Different reordering policies\n"
1189 " * Cost method by product: standard price, average price\n"
1190 " * Easy analysis of troubles or needs\n"
1191 " * Very flexible\n"
1192 " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
1193 " that include child and phantom BoMs\n"
1194 " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
1195 " consumable of services. Services are completely integrated with the "
1197 " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
1198 " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
1201 " Reports provided by this module:\n"
1202 " * Bill of Material structure and components\n"
1203 " * Load forecast on workcenters\n"
1204 " * Print a production order\n"
1205 " * Stock forecasts\n"
1206 " Dashboard provided by this module::\n"
1207 " * List of next production orders\n"
1208 " * List of deliveries (out picking)\n"
1209 " * Graph of work center load\n"
1210 " * List of procurement in exception\n"
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1216 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1217 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1221 #: view:mrp.production:0
1222 #: view:mrp.property:0
1223 #: view:mrp.routing:0
1224 #: view:mrp.workcenter:0
1226 msgstr "Agrupar por..."
1229 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1232 msgstr "Coste ciclos"
1235 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1236 msgid "Amount in cycles"
1237 msgstr "Valor en ciclos"
1240 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1241 msgid "Finished Products Location"
1242 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1245 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1250 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1251 msgid "Analytic Journal"
1252 msgstr "Diario analítico"
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1256 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1257 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1258 msgid "Work Centers"
1259 msgstr "Centros de producción"
1262 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1267 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1269 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1270 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1271 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1274 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1275 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1276 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1280 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1282 msgstr "Núm. de hora"
1285 #: view:mrp.routing:0
1286 msgid "Work Center Operations"
1287 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1290 #: view:mrp.routing:0
1295 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1297 #: field:mrp.production,bom_id:0
1298 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1299 msgid "Bill of Material"
1300 msgstr "Lista de material"
1303 #: view:mrp.workcenter.load:0
1304 msgid "Select time unit"
1305 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1308 #: view:report.workcenter.load:0
1309 msgid "Work Center load"
1310 msgstr "Carga centro de producción"
1313 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1314 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1315 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1318 #: help:mrp.production,picking_id:0
1320 "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
1323 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
1327 #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1328 msgid "Change Parent Price"
1329 msgstr "Cambiar precio padre"
1332 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
1334 msgstr "Moviemiento de stock"
1337 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1339 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1340 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1341 "configured by product."
1343 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1344 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1345 "inventario y configurable por producto."
1348 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1350 msgstr "Día por día"
1358 #: view:mrp.installer:0
1359 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
1361 "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
1364 #: field:mrp.production,priority:0
1369 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1370 msgid "Picking List"
1374 #: view:mrp.production.order:0
1379 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1381 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1382 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1385 #: report:mrp.production.order:0
1386 msgid "Production Order N° :"
1387 msgstr "Núm. orden producción :"
1390 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1392 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1393 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1396 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1397 msgid "Production Scheduled Product"
1398 msgstr "Fabricación planificada producto"
1401 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1402 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1403 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1407 msgid "Component Name"
1411 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1412 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1413 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1414 msgid "Make to Stock"
1415 msgstr "Obtener para stock"
1418 #: selection:mrp.production.order,month:0
1423 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1425 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1426 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1427 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1428 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1429 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1433 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1435 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1438 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1439 "crea un pedido de compra."
1442 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1444 msgstr "Abastecimiento"
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1448 #: view:mrp.product_price:0
1449 msgid "Product Cost Structure"
1450 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1453 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1455 msgid "Components suppliers"
1456 msgstr "Proveedores de componentes"
1459 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
1460 msgid "mrp.installer"
1461 msgstr "mrp.instalador"
1464 #: view:mrp.production:0
1465 msgid "Production Work Centers"
1466 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1469 #: view:mrp.production.order:0
1470 #: field:mrp.production.order,month:0
1475 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1477 msgid "Active Id is not found"
1478 msgstr "ID activo no se encuentra"
1481 #: view:mrp.workcenter:0
1482 msgid "Search for mrp workcenter"
1483 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1487 msgid "BoM Structure"
1488 msgstr "Despiece de la LdM"
1491 #: field:mrp.production,date_start:0
1493 msgstr "Fecha inicial"
1496 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1497 msgid "Hour Account"
1498 msgstr "Cuenta horas"
1501 #: view:mrp.production:0
1502 msgid "Destination Loc."
1503 msgstr "Ubic. destino"
1506 #: field:mrp.production.order,product_id2:0
1507 msgid "Product Consumed"
1508 msgstr "Producto consumido"
1511 #: view:mrp.production:0
1516 #: field:mrp.bom,active:0
1517 #: field:mrp.routing,active:0
1522 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1523 msgid "Procure Products"
1524 msgstr "Abastecer productos"
1527 #: view:report.workcenter.load:0
1528 msgid "Work Center Loads"
1529 msgstr "Cargas centro de producción"
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1533 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1535 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1536 #: view:mrp.property:0
1537 #: view:procurement.order:0
1538 #: field:procurement.order,property_ids:0
1540 msgstr "Propiedades"
1543 #: help:mrp.production,origin:0
1545 "Reference of the document that generated this production order request."
1547 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1550 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1552 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1553 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1554 "products on BoMs !"
1556 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1557 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1561 #: view:mrp.production:0
1562 msgid "Extra Information"
1563 msgstr "Información extra"
1566 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1567 msgid "Change Quantity of Products"
1568 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1571 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1572 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1573 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1576 #: view:mrp.production.order:0
1581 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1582 msgid "General Account"
1583 msgstr "Cuenta general"
1586 #: report:mrp.production.order:0
1588 msgstr "Número venta"
1591 #: selection:mrp.production,state:0
1596 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
1597 msgid "Change Standard Price"
1598 msgstr "Cambio de precio estándar"
1601 #: field:mrp.production,origin:0
1602 #: report:mrp.production.order:0
1603 msgid "Source Document"
1604 msgstr "Documento origen"
1607 #: selection:mrp.production,priority:0
1612 #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
1614 "This will change the price of parent products also according to the BoM "
1615 "structure specified for the product."
1617 "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
1618 "la lista de materiales del producto."
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1622 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1623 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1626 #: code:addons/mrp/mrp.py:491
1628 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
1630 "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
1633 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1634 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1635 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1636 #: view:mrp.workcenter:0
1637 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1639 msgstr "Centro de producción"
1642 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1643 msgid "Capacity per Cycle"
1644 msgstr "Capacidad por ciclo"
1647 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1649 #: field:mrp.bom,product_id:0
1650 #: view:mrp.production:0
1651 #: field:mrp.production,product_id:0
1652 #: report:mrp.production.order:0
1653 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1658 #: view:mrp.production:0
1659 #: field:mrp.production,hour_total:0
1661 msgstr "Total horas"
1664 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1665 msgid "Raw Materials Location"
1666 msgstr "Ubicación materias primas"
1669 #: view:mrp.product_price:0
1670 msgid "Print Cost Structure of Product."
1671 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1674 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1675 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1677 msgstr "UdV del producto"
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
1682 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
1683 "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
1684 "capacity and planning forecasting."
1686 "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
1687 "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
1688 "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
1691 #: view:mrp.production:0
1692 msgid "Consume Products"
1693 msgstr "Consumir productos"
1696 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1697 #: field:mrp.production,product_uom:0
1698 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1700 msgstr "UdM del producto"
1703 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1704 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1705 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1706 msgid "Make to Order"
1707 msgstr "Obtener bajo pedido"
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
1711 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
1712 msgid "Production Analysis"
1713 msgstr "Análisis de producción"
1716 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1722 #: view:mrp.production.lot.line:0
1723 msgid "Production Products"
1724 msgstr "Productos producidos"
1727 #: field:mrp.production,date_finished:0
1729 msgstr "Fecha final"
1732 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1737 #: help:mrp.bom,date_start:0
1738 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1739 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1741 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1744 #: field:mrp.production,product_uos:0
1746 msgstr "UdV del producto"
1749 #: view:mrp.production.order:0
1750 msgid "#Line Orders"
1751 msgstr "Nº línea órdenes"
1754 #: selection:mrp.production,priority:0
1756 msgstr "Muy urgente"
1759 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1761 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1762 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1763 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1766 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1767 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1768 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1769 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1773 #: view:change.production.qty:0
1778 #: view:mrp.property.group:0
1779 msgid "Properties categories"
1780 msgstr "Categorías de propiedades"
1783 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1784 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1786 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1790 #: report:mrp.production.order:0
1791 msgid "Source Location"
1792 msgstr "Ubicación origen"
1795 #: view:mrp.production:0
1796 #: view:mrp.production.product.line:0
1797 msgid "Scheduled Products"
1798 msgstr "Productos planificados"
1801 #: view:mrp.production.lot.line:0
1802 msgid "Production Products Consommation"
1803 msgstr "Consumición de productos producidos"
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1807 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1809 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1810 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1811 #: view:mrp.production:0
1812 msgid "Manufacturing Orders"
1813 msgstr "Órdenes de producción"
1816 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1818 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1820 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1821 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1822 "ordered quantities are produced."
1824 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1826 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1827 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1828 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1831 #: view:mrp.production:0
1832 #: report:mrp.production.order:0
1834 msgstr "Órdenes de trabajo"
1837 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1838 msgid "Cost per cycle"
1839 msgstr "Coste por ciclo"
1842 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1843 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1848 #: selection:mrp.production,state:0
1853 #: view:mrp.production.order:0
1858 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1860 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1862 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1865 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1867 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1868 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1871 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1872 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1876 #: field:mrp.bom,company_id:0
1877 #: field:mrp.production,company_id:0
1878 #: field:mrp.routing,company_id:0
1879 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1880 #: view:mrp.workcenter:0
1885 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1886 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1887 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1890 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1891 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1892 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1893 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1894 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1895 msgid "Production Order"
1896 msgstr "Orden de producción"
1899 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1900 msgid "Automatic procurement rule"
1901 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1904 #: view:mrp.production:0
1905 msgid "Compute Data"
1906 msgstr "Calcular datos"
1909 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1910 msgid "Product UoS Qty"
1911 msgstr "Cant. UdV del producto"
1914 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1918 msgstr "Componentes"
1921 #: report:bom.structure:0
1922 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1923 msgid "BOM Structure"
1924 msgstr "Despiece de la LdM"
1927 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1929 msgstr "Válido hasta"
1932 #: field:mrp.bom,date_start:0
1934 msgstr "Válido desde"
1937 #: selection:mrp.bom,type:0
1942 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1943 msgid "Manufacturing Lead Time"
1944 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1947 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1948 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1949 msgid "Product UOS Qty"
1950 msgstr "Ctdad UdV producto"
1953 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1955 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1956 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1959 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1960 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1961 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1964 #: view:mrp.product.produce:0
1969 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1970 msgid "Manufacturing Efficiency"
1971 msgstr "Eficiencia de la producción"
1974 #: constraint:res.company:0
1975 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1976 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1979 #: help:mrp.bom,active:0
1981 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1982 "material without removing it."
1984 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1988 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1989 msgid "Product Rounding"
1990 msgstr "Redondeo del producto"
1993 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
1994 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
1996 msgstr "Orden de trabajo"
1999 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
2001 "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2004 "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
2008 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2009 msgid "Consume Only"
2010 msgstr "Consumir únicamente"
2013 #: view:mrp.production:0
2014 msgid "Recreate Picking"
2015 msgstr "Volver a crear albarán"
2018 #: help:mrp.bom,type:0
2020 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
2021 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
2022 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
2023 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
2026 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
2027 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
2028 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
2029 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
2030 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
2033 #: field:mrp.bom,method:0
2038 #: help:mrp.production,state:0
2040 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
2041 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
2042 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
2044 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
2045 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
2046 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
2048 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
2049 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
2051 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
2052 "abastecimiento\"\n"
2053 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
2054 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
2055 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
2058 #: selection:mrp.bom,method:0
2063 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
2064 #: view:res.company:0
2065 msgid "Configuration"
2066 msgstr "Configuración"
2069 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
2070 msgid "Time after prod."
2071 msgstr "Tiempo después producción"
2074 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
2075 msgid "Type of period"
2076 msgstr "Tipo de período"
2079 #: view:mrp.production:0
2081 msgstr "Ctdad total"
2084 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
2085 msgid "Number of Hours"
2086 msgstr "Número de horas"
2089 #: view:mrp.workcenter:0
2090 msgid "Costing Information"
2091 msgstr "Información de costes"
2094 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
2095 msgid "Procurement Orders"
2096 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2099 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2100 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2101 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2104 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2105 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2106 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2109 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2110 msgid "Parent Routing"
2111 msgstr "Proceso productivo padre"
2114 #: view:mrp.installer:0
2119 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2120 msgid "Time in hours for the setup."
2121 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2124 #: selection:mrp.production.order,month:0
2129 #: field:mrp.installer,config_logo:0
2134 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2135 #: field:procurement.order,bom_id:0
2137 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2140 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2141 #: view:report.mrp.inout:0
2142 msgid "Stock value variation"
2143 msgstr "Variación del valor del stock"
2146 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2147 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2148 msgid "Assignment from stock."
2149 msgstr "Asignación desde stock."
2152 #: selection:mrp.production,state:0
2153 msgid "Waiting Goods"
2154 msgstr "Esperando mercancía"
2157 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2159 msgstr "Último índice"
2162 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2163 #: view:mrp.bom.revision:0
2164 msgid "BoM Revisions"
2165 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2168 #: selection:mrp.production,state:0
2169 #: selection:mrp.production.order,state:0
2174 #: field:report.mrp.inout,date:0
2175 #: field:report.workcenter.load,name:0
2180 #: field:mrp.installer,progress:0
2181 msgid "Configuration Progress"
2182 msgstr "Progreso configuración"
2185 #: selection:mrp.production,priority:0
2190 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2191 msgid "Manufacturing Steps."
2192 msgstr "Etapas de producción."
2195 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2196 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2198 msgid "Cost Structure"
2199 msgstr "Estructura de costes"
2202 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2203 msgid "Consume & Produce"
2204 msgstr "Consumir y Producir"
2207 #: selection:mrp.production.order,month:0
2212 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2214 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2218 msgid "Component Product"
2222 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2224 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2225 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2226 "component is used."
2228 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2229 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2230 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2233 #: selection:mrp.production.order,month:0
2238 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2239 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2240 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2243 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2244 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2245 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2251 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2252 msgid "Select Quantity"
2253 msgstr "Seleccionar cantidad"
2256 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2257 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2258 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2259 #: field:product.product,bom_ids:0
2260 msgid "Bill of Materials"
2261 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2264 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2266 "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2267 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2268 "will be automatically pre-completed."
2270 "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
2271 "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
2272 "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
2275 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
2276 msgid "Bill of Material Revision"
2277 msgstr "Revisión de lista de materiales"
2280 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2281 #: view:mrp.workcenter:0
2282 msgid "General Information"
2283 msgstr "Información general"
2286 #: view:mrp.production:0
2288 msgstr "Producciones"
2291 #: code:addons/mrp/report/price.py:194
2293 msgid "Work Cost of "
2294 msgstr "Coste trabajo de "
2297 #: help:mrp.workcenter,note:0
2299 "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2302 "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
2303 "acuerdo con este centro de trabajo."
2306 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2308 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2309 #: view:mrp.production:0
2310 #: field:mrp.production,routing_id:0
2311 #: view:mrp.routing:0
2312 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2314 msgstr "Proceso productivo"
2317 #: field:mrp.installer,mrp_operations:0
2318 msgid "Manufacturing Operations"
2319 msgstr "Operaciones de producción"
2322 #: field:mrp.production,date_planned:0
2323 msgid "Scheduled date"
2324 msgstr "Fecha planificada"
2327 #: constraint:stock.move:0
2328 msgid "You must assign a production lot for this product"
2329 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2332 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
2334 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2335 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2336 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2337 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2338 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2340 "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
2341 "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
2342 "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
2343 "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
2344 "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
2345 "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
2349 #: field:stock.move,production_id:0
2354 #: view:board.board:0
2355 msgid "Procurements in Exception"
2356 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2359 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2360 msgid "'Minimum stock rule' material"
2361 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2364 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2365 msgid "Product Price"
2366 msgstr "Precio del producto"
2369 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
2370 msgid "MRP Applications Configuration"
2371 msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
2374 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2375 msgid "Split in Production lots"
2376 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2379 #: view:change.production.qty:0
2380 msgid "Change Quantity"
2381 msgstr "Cambiar cantidad"
2384 #: view:change.production.qty:0
2385 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2386 msgid "Change Product Qty"
2387 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2390 #: view:mrp.bom.revision:0
2391 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2392 #: view:mrp.property:0
2393 #: view:mrp.property.group:0
2394 #: field:mrp.routing,note:0
2395 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2396 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2397 #: view:mrp.workcenter:0
2398 #: field:mrp.workcenter,note:0
2400 msgstr "Descripción"
2403 #: selection:mrp.production.order,month:0
2408 #: view:board.board:0
2409 msgid "Manufacturing board"
2410 msgstr "Tablero fabricación"
2413 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2414 msgid "Scheduled End Date"
2415 msgstr "Fecha de fin planificada"
2418 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2420 "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2421 "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2424 "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
2425 "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
2426 "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
2429 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2430 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2431 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2434 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2435 msgid "Manufacturing"
2436 msgstr "Fabricación"
2439 #: view:board.board:0
2440 msgid "Next Production Orders"
2441 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2444 #: selection:mrp.production.order,month:0
2449 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2450 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2451 msgid "Property Groups"
2452 msgstr "Grupos de propiedades"
2455 #: selection:mrp.production.order,month:0
2460 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2462 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2463 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2465 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2466 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2470 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2471 msgid "Time in hours for the cleaning."
2472 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2475 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2476 msgid "Automatic RFQ"
2477 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2480 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2482 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2483 "project management module of OpenERP."
2485 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2486 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2489 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2491 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2492 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2493 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2495 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2496 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2497 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2498 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2501 #: help:mrp.product_price,number:0
2503 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2504 "will be displayed base on this quantity."
2506 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2507 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2510 #: selection:mrp.bom,method:0
2515 #: field:mrp.bom,sequence:0
2516 #: report:mrp.production.order:0
2517 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2518 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2523 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2524 msgid "Resource Leaves"
2525 msgstr "Ausencias recursos"
2528 #: help:mrp.bom,sequence:0
2529 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2531 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2535 #: view:mrp.production:0
2536 #: field:mrp.production,move_lines:0
2537 #: report:mrp.production.order:0
2538 msgid "Products to Consume"
2539 msgstr "Productos a consumir"
2542 #: view:mrp.production.order:0
2543 #: field:mrp.production.order,year:0