[IMP] properties as m2m_tags
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / es_CL.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:35+0000\n"
11 "Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Ruta de centros de producción"
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
34 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
35 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
36 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
37 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
38
39 #. module: mrp
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
43
44 #. module: mrp
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilización del centro de producción"
48
49 #. module: mrp
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
51 msgid "Sugar"
52 msgstr ""
53
54 #. module: mrp
55 #: report:mrp.production.order:0
56 msgid "No. Of Cycles"
57 msgstr "Núm. de ciclos"
58
59 #. module: mrp
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Número de ciclos"
63
64 #. module: mrp
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
66 msgid "Fluid"
67 msgstr ""
68
69 #. module: mrp
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
71 msgid ""
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
74 msgstr ""
75 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes  de "
76 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
77
78 #. module: mrp
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
80 msgid "Picking list"
81 msgstr "Albarán"
82
83 #. module: mrp
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
85 #, python-format
86 msgid "Hourly Cost"
87 msgstr "Coste horario"
88
89 #. module: mrp
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
91 #, python-format
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Precio de coste pour Udm"
94
95 #. module: mrp
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Productos de desecho"
99
100 #. module: mrp
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
103 msgid "Routings"
104 msgstr "Procesos productivos"
105
106 #. module: mrp
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "Producto centro de producción"
110
111 #. module: mrp
112 #: view:mrp.bom:0
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Buscar lista de materiales"
115
116 #. module: mrp
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
120
121 #. module: mrp
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
123 msgid "To Produce"
124 msgstr "A producir"
125
126 #. module: mrp
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
128 msgid ""
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
130 "of the routing."
131 msgstr ""
132 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
133 "operación indicada de la ruta."
134
135 #. module: mrp
136 #: view:mrp.bom:0
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
140 msgid "Reference"
141 msgstr "Referencia"
142
143 #. module: mrp
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Productos finalizados"
147
148 #. module: mrp
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
151 msgstr ""
152
153 #. module: mrp
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
156 msgid "To Buy"
157 msgstr "A comprar"
158
159 #. module: mrp
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
162 msgstr ""
163 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
164 "preferido."
165
166 #. module: mrp
167 #: view:mrp.production:0
168 msgid "Products to Finish"
169 msgstr "Productos a terminar"
170
171 #. module: mrp
172 #: selection:mrp.bom,method:0
173 msgid "Set / Pack"
174 msgstr "Conjunto / Paquete"
175
176 #. module: mrp
177 #: view:mrp.production:0
178 #: field:mrp.production,state:0
179 msgid "State"
180 msgstr "Estado"
181
182 #. module: mrp
183 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
184 msgid "Cost per hour"
185 msgstr "Coste por hora"
186
187 #. module: mrp
188 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
189 msgid "Orange"
190 msgstr ""
191
192 #. module: mrp
193 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
194 msgid ""
195 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
196 "training session for instance."
197 msgstr ""
198 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
199 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
200
201 #. module: mrp
202 #: view:mrp.production:0
203 msgid "UOM"
204 msgstr "UdM"
205
206 #. module: mrp
207 #: field:change.production.qty,product_qty:0
208 #: field:mrp.bom,product_qty:0
209 #: field:mrp.production,product_qty:0
210 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
211 msgid "Product Qty"
212 msgstr "Ctdad producto"
213
214 #. module: mrp
215 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
216 msgid ""
217 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
218 "accounting."
219 msgstr ""
220 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
221 "costes de producción en la contabilidad analítica."
222
223 #. module: mrp
224 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
225 msgid "For purchased material"
226 msgstr "Para material comprado"
227
228 #. module: mrp
229 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
230 msgid "Revision"
231 msgstr "Revisión"
232
233 #. module: mrp
234 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
235 msgid ""
236 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
237 "the product can be purchased."
238 msgstr ""
239
240 #. module: mrp
241 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
242 msgid "Reporting"
243 msgstr "Informe"
244
245 #. module: mrp
246 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
247 msgid "Cycle Account"
248 msgstr "Cuenta ciclo"
249
250 #. module: mrp
251 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
252 #, python-format
253 msgid "Work Cost"
254 msgstr "Coste del trabajo"
255
256 #. module: mrp
257 #: report:bom.structure:0
258 msgid "["
259 msgstr "["
260
261 #. module: mrp
262 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
263 msgid "Procurement of services"
264 msgstr "Abastecimiento de servicios"
265
266 #. module: mrp
267 #: view:mrp.workcenter:0
268 msgid "Capacity Information"
269 msgstr "Información de capacidad"
270
271 #. module: mrp
272 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
273 msgid "Produced Products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: mrp
277 #: report:mrp.production.order:0
278 msgid "Destination Location"
279 msgstr "Ubicación destino"
280
281 #. module: mrp
282 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
283 msgid "Master Data"
284 msgstr "Datos principales"
285
286 #. module: mrp
287 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
288 msgid ""
289 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
290 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
291 msgstr ""
292 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
293 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
294 "stock mínimo."
295
296 #. module: mrp
297 #: report:mrp.production.order:0
298 msgid "Partner Ref"
299 msgstr "Ref. empresa"
300
301 #. module: mrp
302 #: field:mrp.production,origin:0
303 #: report:mrp.production.order:0
304 msgid "Source Document"
305 msgstr "Documento origen"
306
307 #. module: mrp
308 #: field:mrp.production,product_lines:0
309 msgid "Scheduled goods"
310 msgstr "Bienes planificados"
311
312 #. module: mrp
313 #: selection:mrp.bom,type:0
314 msgid "Sets / Phantom"
315 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
316
317 #. module: mrp
318 #: help:mrp.bom,position:0
319 msgid "Reference to a position in an external plan."
320 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
321
322 #. module: mrp
323 #: constraint:stock.move:0
324 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
325 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
326
327 #. module: mrp
328 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
329 msgid "Cloth"
330 msgstr ""
331
332 #. module: mrp
333 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
334 msgid "Product Produce"
335 msgstr "Producir producto"
336
337 #. module: mrp
338 #: constraint:mrp.bom:0
339 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
340 msgstr ""
341
342 #. module: mrp
343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
344 msgid "Work Center Usage"
345 msgstr ""
346
347 #. module: mrp
348 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
349 msgid "Procurement of stockable Product"
350 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
351
352 #. module: mrp
353 #: view:mrp.bom:0
354 msgid "Default UOM"
355 msgstr "UdM por defecto"
356
357 #. module: mrp
358 #: sql_constraint:mrp.production:0
359 #: sql_constraint:stock.picking:0
360 msgid "Reference must be unique per Company!"
361 msgstr ""
362
363 #. module: mrp
364 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
365 #: report:bom.structure:0
366 #: field:mrp.product_price,number:0
367 #: report:mrp.production.order:0
368 #, python-format
369 msgid "Quantity"
370 msgstr "Cantidad"
371
372 #. module: mrp
373 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
374 msgid "Nbr of hours"
375 msgstr "Nº de horas"
376
377 #. module: mrp
378 #: view:mrp.production:0
379 msgid "Confirm Production"
380 msgstr "Confirmar producción"
381
382 #. module: mrp
383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
384 msgid ""
385 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
386 "quantity and the products parameters."
387 msgstr ""
388 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
389 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
390
391 #. module: mrp
392 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
393 msgid ""
394 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
395 "production order."
396 msgstr ""
397 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
398 "crea una orden de producción."
399
400 #. module: mrp
401 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
402 msgid ""
403 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
404 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
405 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
406 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
407 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
408 msgstr ""
409
410 #. module: mrp
411 #: help:mrp.production,picking_id:0
412 msgid ""
413 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
414 "production plan"
415 msgstr ""
416
417 #. module: mrp
418 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
419 msgid "Working Time"
420 msgstr "Horario trabajo"
421
422 #. module: mrp
423 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
424 msgid "Weekly Stock Value Variation"
425 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
426
427 #. module: mrp
428 #: view:mrp.production:0
429 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
430 #: report:mrp.production.order:0
431 msgid "Scheduled Date"
432 msgstr "Fecha programada"
433
434 #. module: mrp
435 #: view:mrp.bom:0
436 msgid "Component Product"
437 msgstr ""
438
439 #. module: mrp
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Bill Of Material"
442 msgstr "Lista de Material"
443
444 #. module: mrp
445 #: help:mrp.routing,location_id:0
446 msgid ""
447 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
448 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
449 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
450 msgstr ""
451 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
452 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
453 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
454 "fabricación."
455
456 #. module: mrp
457 #: view:board.board:0
458 msgid "Stock Value Variation"
459 msgstr "Variación del valor de stock"
460
461 #. module: mrp
462 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
463 msgid "Bill of Materials Structure"
464 msgstr "Estructura lista de materiales"
465
466 #. module: mrp
467 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
468 msgid "Product type is service"
469 msgstr "Producto de tipo servicio"
470
471 #. module: mrp
472 #: sql_constraint:res.company:0
473 msgid "The company name must be unique !"
474 msgstr ""
475
476 #. module: mrp
477 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
478 msgid ""
479 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
480 "your bill of materials."
481 msgstr ""
482 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
483 "propiedades de su lista de materiales."
484
485 #. module: mrp
486 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
487 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
488 msgstr ""
489
490 #. module: mrp
491 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
492 msgid "Manufacturing decomposition"
493 msgstr "Descomposición fabricación"
494
495 #. module: mrp
496 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
497 msgid "For Services."
498 msgstr "Para servicios"
499
500 #. module: mrp
501 #: field:mrp.bom.revision,date:0
502 msgid "Modification Date"
503 msgstr "Fecha modificación"
504
505 #. module: mrp
506 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
507 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
508 msgid ""
509 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
510 "production orders."
511 msgstr ""
512 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
513 "analítica según órdenes de producción."
514
515 #. module: mrp
516 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
517 msgid "Nbr of cycles"
518 msgstr "Nº de ciclos"
519
520 #. module: mrp
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
523 msgid "Request for Quotation."
524 msgstr "Solicitud de presupuesto."
525
526 #. module: mrp
527 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
528 msgid ""
529 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
530 "centers."
531 msgstr ""
532 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
533 "centros de producción."
534
535 #. module: mrp
536 #: constraint:product.product:0
537 msgid "Error: Invalid ean code"
538 msgstr "Error: Código EAN no válido"
539
540 #. module: mrp
541 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
542 msgid "Products to Produce"
543 msgstr ""
544
545 #. module: mrp
546 #: view:mrp.routing:0
547 #: field:mrp.routing,location_id:0
548 msgid "Production Location"
549 msgstr "Ubicación de producción"
550
551 #. module: mrp
552 #: view:mrp.production:0
553 msgid "Change Qty"
554 msgstr "Cambiar Ctd."
555
556 #. module: mrp
557 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
558 msgid "Configure your work centers"
559 msgstr ""
560
561 #. module: mrp
562 #: view:mrp.production:0
563 msgid "Force Reservation"
564 msgstr "Forzar reservas"
565
566 #. module: mrp
567 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
568 msgid "Author"
569 msgstr "Autor"
570
571 #. module: mrp
572 #: field:report.mrp.inout,value:0
573 msgid "Stock value"
574 msgstr "Valor del stock"
575
576 #. module: mrp
577 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
578 msgid "Product BoM Structure"
579 msgstr "Estructura LdM del producto"
580
581 #. module: mrp
582 #: view:mrp.production:0
583 msgid "Search Production"
584 msgstr "Buscar producción"
585
586 #. module: mrp
587 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
588 #, python-format
589 msgid "Supplier Price per Uom"
590 msgstr "Precio proveedor por UdM"
591
592 #. module: mrp
593 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
594 msgid ""
595 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
596 msgstr ""
597
598 #. module: mrp
599 #: constraint:stock.move:0
600 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
601 msgstr ""
602
603 #. module: mrp
604 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
605 msgid "BoM Hierarchy"
606 msgstr "Estructura LdM"
607
608 #. module: mrp
609 #: field:mrp.bom,product_uom:0
610 #: field:mrp.production,product_uom:0
611 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
612 msgid "Product UOM"
613 msgstr "UdM del producto"
614
615 #. module: mrp
616 #: selection:mrp.production,state:0
617 msgid "Picking Exception"
618 msgstr "Excepción albarán"
619
620 #. module: mrp
621 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
622 msgid "BoM Lines"
623 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
624
625 #. module: mrp
626 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
627 msgid "Time before prod."
628 msgstr "Tiempo antes producción"
629
630 #. module: mrp
631 #: help:mrp.routing,active:0
632 msgid ""
633 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
634 "without removing it."
635 msgstr ""
636 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
637
638 #. module: mrp
639 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
640 msgid "Material Routing"
641 msgstr "Ruta del material"
642
643 #. module: mrp
644 #: view:mrp.production:0
645 #: field:mrp.production,move_lines2:0
646 #: report:mrp.production.order:0
647 msgid "Consumed Products"
648 msgstr "Productos consumidos"
649
650 #. module: mrp
651 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
652 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
653 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
654 msgid "Work Center Load"
655 msgstr "Carga centro de producción"
656
657 #. module: mrp
658 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
659 #, python-format
660 msgid "No BoM defined for this product !"
661 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
662
663 #. module: mrp
664 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
665 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
666 msgid "Bill of Material Components"
667 msgstr "Componentes de lista de materiales"
668
669 #. module: mrp
670 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
671 msgid "Stock Move"
672 msgstr "Moviemiento de stock"
673
674 #. module: mrp
675 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
676 msgid "Planning"
677 msgstr "Planificación"
678
679 #. module: mrp
680 #: view:mrp.production:0
681 msgid "Ready"
682 msgstr "Preparado"
683
684 #. module: mrp
685 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
686 msgid "Shirt Buttons"
687 msgstr ""
688
689 #. module: mrp
690 #: help:mrp.production,routing_id:0
691 msgid ""
692 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
693 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
694 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
695 "plannification."
696 msgstr ""
697 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
698 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
699 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
700 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
701 "producción."
702
703 #. module: mrp
704 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
705 msgid "Time in hours for doing one cycle."
706 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
707
708 #. module: mrp
709 #: constraint:mrp.bom:0
710 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
711 msgstr ""
712
713 #. module: mrp
714 #: view:mrp.production:0
715 msgid "In Production"
716 msgstr "En producción"
717
718 #. module: mrp
719 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
720 msgid "Master Bill of Materials"
721 msgstr "Lista de materiales maestra"
722
723 #. module: mrp
724 #: help:mrp.bom,product_uos:0
725 msgid ""
726 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
727 "promotion of stock."
728 msgstr ""
729 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
730 "facturación y la promoción de existencias."
731
732 #. module: mrp
733 #: view:mrp.product_price:0
734 #: view:mrp.workcenter.load:0
735 msgid "Print"
736 msgstr "Imprimir"
737
738 #. module: mrp
739 #: view:mrp.bom:0
740 #: view:mrp.workcenter:0
741 msgid "Type"
742 msgstr "Tipo"
743
744 #. module: mrp
745 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
746 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
747 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
748
749 #. module: mrp
750 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
751 msgid "Per month"
752 msgstr "Por mes"
753
754 #. module: mrp
755 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
756 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
757 #, python-format
758 msgid "Couldn't find bill of material for product"
759 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
760
761 #. module: mrp
762 #: report:bom.structure:0
763 msgid "Product Name"
764 msgstr "Nombre producto"
765
766 #. module: mrp
767 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
768 #, python-format
769 msgid "Invalid action !"
770 msgstr "¡Acción no válida!"
771
772 #. module: mrp
773 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
774 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
775 msgstr ""
776 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
777
778 #. module: mrp
779 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
780 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
781 #, python-format
782 msgid "Warning!"
783 msgstr ""
784
785 #. module: mrp
786 #: report:mrp.production.order:0
787 msgid "Printing date"
788 msgstr "Fecha impresión"
789
790 #. module: mrp
791 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
792 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
793 msgid "RFQ"
794 msgstr "Petición presupuesto"
795
796 #. module: mrp
797 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
798 msgid "Procurement rule"
799 msgstr "Regla de abastecimiento"
800
801 #. module: mrp
802 #: view:mrp.production:0
803 msgid "Partial"
804 msgstr "Parcial"
805
806 #. module: mrp
807 #: report:mrp.production.order:0
808 msgid "WorkCenter"
809 msgstr "Centro de producción"
810
811 #. module: mrp
812 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
813 msgid ""
814 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
815 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
816 "service is done (= the delivery of the products)."
817 msgstr ""
818 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
819 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
820 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
821 "los productos)."
822
823 #. module: mrp
824 #: selection:mrp.production,priority:0
825 msgid "Urgent"
826 msgstr "Urgente"
827
828 #. module: mrp
829 #: view:mrp.production:0
830 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
831 msgstr ""
832
833 #. module: mrp
834 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
835 msgid ""
836 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
837 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
838 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
839 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
840 "work center."
841 msgstr ""
842
843 #. module: mrp
844 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
845 msgid "Manufacturing Order"
846 msgstr "Órden de producción"
847
848 #. module: mrp
849 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
850 msgid "Procurement of raw material"
851 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
852
853 #. module: mrp
854 #: view:mrp.production:0
855 #: field:mrp.production,cycle_total:0
856 msgid "Total Cycles"
857 msgstr "Total ciclos"
858
859 #. module: mrp
860 #: selection:mrp.production,state:0
861 msgid "Ready to Produce"
862 msgstr "Listo para producir"
863
864 #. module: mrp
865 #: field:mrp.bom.revision,name:0
866 msgid "Modification name"
867 msgstr "Nombre de modificación"
868
869 #. module: mrp
870 #: view:mrp.bom:0
871 #: view:mrp.production:0
872 msgid "Date"
873 msgstr "Fecha"
874
875 #. module: mrp
876 #: field:mrp.bom,type:0
877 msgid "BoM Type"
878 msgstr "Tipo de lista de materiales"
879
880 #. module: mrp
881 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
885 msgstr ""
886 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
887
888 #. module: mrp
889 #: view:mrp.property:0
890 msgid "Search"
891 msgstr "Buscar"
892
893 #. module: mrp
894 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
895 #, python-format
896 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
897 msgstr ""
898
899 #. module: mrp
900 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
901 msgid "Nbr of cycle"
902 msgstr "Núm. de ciclo"
903
904 #. module: mrp
905 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
906 msgid "Companies"
907 msgstr "Compañías"
908
909 #. module: mrp
910 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
911 #, python-format
912 msgid ""
913 "You must first cancel related internal picking attached to this "
914 "manufacturing order."
915 msgstr ""
916
917 #. module: mrp
918 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
919 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
920 msgid "Minimum Stock"
921 msgstr "Stock mínimo"
922
923 #. module: mrp
924 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
925 #, python-format
926 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
927 msgstr ""
928
929 #. module: mrp
930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
931 msgid "Dashboard"
932 msgstr "Tablero"
933
934 #. module: mrp
935 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
936 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
937 #, python-format
938 msgid "Total Cost of %s %s"
939 msgstr ""
940
941 #. module: mrp
942 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
943 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
944 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
945 msgid "Stockable Product"
946 msgstr "Producto almacenable"
947
948 #. module: mrp
949 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
950 #, python-format
951 msgid "Work Center name"
952 msgstr "Nombre del centro de producción"
953
954 #. module: mrp
955 #: field:mrp.routing,code:0
956 msgid "Code"
957 msgstr "Código"
958
959 #. module: mrp
960 #: report:mrp.production.order:0
961 msgid "No. Of Hours"
962 msgstr "Núm. de horas"
963
964 #. module: mrp
965 #: view:mrp.property:0
966 #: view:mrp.property.group:0
967 msgid "Property Group"
968 msgstr "Grupo de propiedad"
969
970 #. module: mrp
971 #: view:mrp.production:0
972 msgid "Qty"
973 msgstr "Ctd."
974
975 #. module: mrp
976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
977 msgid "Manufacturing Plan."
978 msgstr "Plan de producción"
979
980 #. module: mrp
981 #: view:mrp.routing:0
982 #: view:mrp.workcenter:0
983 msgid "Inactive"
984 msgstr "Inactivo"
985
986 #. module: mrp
987 #: view:change.production.qty:0
988 #: view:mrp.product.produce:0
989 #: view:mrp.product_price:0
990 #: view:mrp.production:0
991 #: view:mrp.workcenter.load:0
992 msgid "Cancel"
993 msgstr "Cancelar"
994
995 #. module: mrp
996 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
997 #, python-format
998 msgid "Active Id is not found"
999 msgstr "ID activo no se encuentra"
1000
1001 #. module: mrp
1002 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1003 msgid ""
1004 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1005 "subcontracting demand for instance."
1006 msgstr ""
1007 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1008 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1009
1010 #. module: mrp
1011 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1012 msgid "Move product"
1013 msgstr "Movimiento producto"
1014
1015 #. module: mrp
1016 #: view:mrp.production:0
1017 msgid "Late"
1018 msgstr "Retrasado"
1019
1020 #. module: mrp
1021 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1022 msgid "Make to stock"
1023 msgstr "Obtener para stock"
1024
1025 #. module: mrp
1026 #: report:bom.structure:0
1027 msgid "BOM Name"
1028 msgstr "Nombre LdM"
1029
1030 #. module: mrp
1031 #: view:mrp.production:0
1032 msgid "Start Production"
1033 msgstr "Empezar producción"
1034
1035 #. module: mrp
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1037 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1038 msgid "Production Dashboard"
1039 msgstr "Tablero de producción"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1043 msgid "Manager"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: mrp
1047 #: view:mrp.production:0
1048 msgid "Source Loc."
1049 msgstr "Ubic. orígen"
1050
1051 #. module: mrp
1052 #: field:mrp.bom,position:0
1053 msgid "Internal Reference"
1054 msgstr "Referencia interna"
1055
1056 #. module: mrp
1057 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1058 msgid "Product's structure"
1059 msgstr "Estructura de producto"
1060
1061 #. module: mrp
1062 #: field:mrp.bom,name:0
1063 #: report:mrp.production.order:0
1064 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1065 #: field:mrp.routing,name:0
1066 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1067 msgid "Name"
1068 msgstr "Nombre"
1069
1070 #. module: mrp
1071 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1072 msgid "Mode"
1073 msgstr "Modo"
1074
1075 #. module: mrp
1076 #: report:bom.structure:0
1077 msgid "]"
1078 msgstr "]"
1079
1080 #. module: mrp
1081 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1082 msgid "Amount measuring unit"
1083 msgstr "Importe unidad de medida"
1084
1085 #. module: mrp
1086 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1087 msgid ""
1088 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1089 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1090 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1091 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1092 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1093 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1094 msgstr ""
1095 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1096 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1097 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1098 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1099 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1100 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1101 "en función de las necesidades de la compañía."
1102
1103 #. module: mrp
1104 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1105 msgid "MRP Management"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: mrp
1109 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1110 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: mrp
1114 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1115 msgid ""
1116 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1117 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: mrp
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1122 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1123 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1124
1125 #. module: mrp
1126 #: view:mrp.bom:0
1127 #: view:mrp.production:0
1128 #: view:mrp.property:0
1129 #: view:mrp.routing:0
1130 #: view:mrp.workcenter:0
1131 msgid "Group By..."
1132 msgstr "Agrupar por..."
1133
1134 #. module: mrp
1135 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1136 #, python-format
1137 msgid "Cycles Cost"
1138 msgstr "Coste ciclos"
1139
1140 #. module: mrp
1141 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1142 msgid "Amount in cycles"
1143 msgstr "Valor en ciclos"
1144
1145 #. module: mrp
1146 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1147 msgid "Finished Products Location"
1148 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1149
1150 #. module: mrp
1151 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1152 msgid "Resources"
1153 msgstr "Recursos"
1154
1155 #. module: mrp
1156 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1157 msgid ""
1158 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1159 "routing."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: mrp
1163 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1164 msgid "Analytic Journal"
1165 msgstr "Diario analítico"
1166
1167 #. module: mrp
1168 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1169 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1170 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1171 msgid "Work Centers"
1172 msgstr "Centros de producción"
1173
1174 #. module: mrp
1175 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1176 msgid "Per week"
1177 msgstr "Por semana"
1178
1179 #. module: mrp
1180 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1181 msgid ""
1182 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1183 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1184 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1185 "materials."
1186 msgstr ""
1187 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1188 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1189 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1190 "necesarias."
1191
1192 #. module: mrp
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1194 msgid "Create or Import Products"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: mrp
1198 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1199 msgid "Nbr of hour"
1200 msgstr "Núm. de hora"
1201
1202 #. module: mrp
1203 #: view:mrp.routing:0
1204 msgid "Work Center Operations"
1205 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1206
1207 #. module: mrp
1208 #: view:mrp.routing:0
1209 msgid "Notes"
1210 msgstr "Notas"
1211
1212 #. module: mrp
1213 #: view:mrp.production:0
1214 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: mrp
1218 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1219 #: view:mrp.bom:0
1220 #: field:mrp.production,bom_id:0
1221 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1222 msgid "Bill of Material"
1223 msgstr "Lista de material"
1224
1225 #. module: mrp
1226 #: view:mrp.workcenter.load:0
1227 msgid "Select time unit"
1228 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1229
1230 #. module: mrp
1231 #: view:report.workcenter.load:0
1232 msgid "Work Center load"
1233 msgstr "Carga centro de producción"
1234
1235 #. module: mrp
1236 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1237 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1238 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1239
1240 #. module: mrp
1241 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1242 msgid ""
1243 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1244 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1245 "will be automatically pre-completed."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: mrp
1249 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1250 msgid ""
1251 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1252 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1253 "configured by product."
1254 msgstr ""
1255 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1256 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1257 "inventario y configurable por producto."
1258
1259 #. module: mrp
1260 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1261 #, python-format
1262 msgid "Components Cost of %s %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: mrp
1266 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1267 msgid "Day by day"
1268 msgstr "Día por día"
1269
1270 #. module: mrp
1271 #: view:mrp.bom:0
1272 msgid "Revisions"
1273 msgstr "Revisiones"
1274
1275 #. module: mrp
1276 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1277 msgid "Shirt"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: mrp
1281 #: field:mrp.production,priority:0
1282 msgid "Priority"
1283 msgstr "Prioridad"
1284
1285 #. module: mrp
1286 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1287 msgid "Picking List"
1288 msgstr "Albarán"
1289
1290 #. module: mrp
1291 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1292 #, python-format
1293 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1294 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1295
1296 #. module: mrp
1297 #: report:mrp.production.order:0
1298 msgid "Production Order N° :"
1299 msgstr "Núm. orden producción :"
1300
1301 #. module: mrp
1302 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1303 #, python-format
1304 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1305 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1306
1307 #. module: mrp
1308 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1309 msgid "Production Scheduled Product"
1310 msgstr "Fabricación planificada producto"
1311
1312 #. module: mrp
1313 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1314 #, python-format
1315 msgid "Work Cost of %s %s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: mrp
1319 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1320 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1321 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1322
1323 #. module: mrp
1324 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1325 msgid "Water"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: mrp
1329 #: view:mrp.bom:0
1330 msgid "Component Name"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: mrp
1334 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1335 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1336 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1337 msgid "Make to Stock"
1338 msgstr "Obtener para stock"
1339
1340 #. module: mrp
1341 #: constraint:mrp.production:0
1342 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: mrp
1346 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1347 msgid ""
1348 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1349 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1350 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1351 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1352 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: mrp
1356 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1357 msgid ""
1358 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1359 "purchase order."
1360 msgstr ""
1361 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1362 "crea un pedido de compra."
1363
1364 #. module: mrp
1365 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1366 msgid "Procurement"
1367 msgstr "Abastecimiento"
1368
1369 #. module: mrp
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1371 #: view:mrp.product_price:0
1372 msgid "Product Cost Structure"
1373 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1374
1375 #. module: mrp
1376 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1377 #, python-format
1378 msgid "Components suppliers"
1379 msgstr "Proveedores de componentes"
1380
1381 #. module: mrp
1382 #: view:mrp.production:0
1383 msgid "Production Work Centers"
1384 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1385
1386 #. module: mrp
1387 #: view:mrp.production:0
1388 msgid "Split in production lots"
1389 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1390
1391 #. module: mrp
1392 #: view:mrp.workcenter:0
1393 msgid "Search for mrp workcenter"
1394 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1395
1396 #. module: mrp
1397 #: view:mrp.bom:0
1398 msgid "BoM Structure"
1399 msgstr "Despiece de la LdM"
1400
1401 #. module: mrp
1402 #: field:mrp.production,date_start:0
1403 msgid "Start Date"
1404 msgstr "Fecha inicial"
1405
1406 #. module: mrp
1407 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1408 msgid "Hour Account"
1409 msgstr "Cuenta horas"
1410
1411 #. module: mrp
1412 #: view:mrp.production:0
1413 msgid "Destination Loc."
1414 msgstr "Ubic. destino"
1415
1416 #. module: mrp
1417 #: field:mrp.bom,method:0
1418 msgid "Method"
1419 msgstr "Método"
1420
1421 #. module: mrp
1422 #: view:mrp.production:0
1423 msgid "Pending"
1424 msgstr "Pendiente"
1425
1426 #. module: mrp
1427 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1428 #, python-format
1429 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. module: mrp
1433 #: field:mrp.bom,active:0
1434 #: field:mrp.routing,active:0
1435 msgid "Active"
1436 msgstr "Activo"
1437
1438 #. module: mrp
1439 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1440 msgid "Procure Products"
1441 msgstr "Abastecer productos"
1442
1443 #. module: mrp
1444 #: view:report.workcenter.load:0
1445 msgid "Work Center Loads"
1446 msgstr "Cargas centro de producción"
1447
1448 #. module: mrp
1449 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1450 msgid "Bill of Material Revision"
1451 msgstr "Revisión de lista de materiales"
1452
1453 #. module: mrp
1454 #: help:mrp.production,origin:0
1455 msgid ""
1456 "Reference of the document that generated this production order request."
1457 msgstr ""
1458 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1459
1460 #. module: mrp
1461 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1462 msgid ""
1463 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1464 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1465 "products on BoMs !"
1466 msgstr ""
1467 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1468 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1469 "en las LdM!"
1470
1471 #. module: mrp
1472 #: view:mrp.production:0
1473 msgid "Extra Information"
1474 msgstr "Información extra"
1475
1476 #. module: mrp
1477 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1478 msgid "Change Quantity of Products"
1479 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1480
1481 #. module: mrp
1482 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1483 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1484 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1485
1486 #. module: mrp
1487 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1488 msgid "General Account"
1489 msgstr "Cuenta general"
1490
1491 #. module: mrp
1492 #: report:mrp.production.order:0
1493 msgid "SO Number"
1494 msgstr "Número venta"
1495
1496 #. module: mrp
1497 #: selection:mrp.production,state:0
1498 msgid "Done"
1499 msgstr "Realizado"
1500
1501 #. module: mrp
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1503 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1504 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1505
1506 #. module: mrp
1507 #: selection:mrp.production,priority:0
1508 msgid "Not urgent"
1509 msgstr "No urgente"
1510
1511 #. module: mrp
1512 #: field:mrp.production,user_id:0
1513 msgid "Responsible"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: mrp
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1518 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1519 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1520
1521 #. module: mrp
1522 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1523 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1524 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1525 #: view:mrp.workcenter:0
1526 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1527 msgid "Work Center"
1528 msgstr "Centro de producción"
1529
1530 #. module: mrp
1531 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1532 msgid "Capacity per Cycle"
1533 msgstr "Capacidad por ciclo"
1534
1535 #. module: mrp
1536 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1537 #: view:mrp.bom:0
1538 #: field:mrp.bom,product_id:0
1539 #: view:mrp.production:0
1540 #: field:mrp.production,product_id:0
1541 #: report:mrp.production.order:0
1542 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1543 msgid "Product"
1544 msgstr "Producto"
1545
1546 #. module: mrp
1547 #: view:mrp.production:0
1548 #: field:mrp.production,hour_total:0
1549 msgid "Total Hours"
1550 msgstr "Total horas"
1551
1552 #. module: mrp
1553 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1554 msgid "Raw Materials Location"
1555 msgstr "Ubicación materias primas"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: view:mrp.product_price:0
1559 msgid "Print Cost Structure of Product."
1560 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1561
1562 #. module: mrp
1563 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1564 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1565 msgid "Product UOS"
1566 msgstr "UdV del producto"
1567
1568 #. module: mrp
1569 #: view:mrp.production:0
1570 msgid "Consume Products"
1571 msgstr "Consumir productos"
1572
1573 #. module: mrp
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1575 #: view:mrp.product.produce:0
1576 #: view:mrp.production:0
1577 msgid "Produce"
1578 msgstr "Producir"
1579
1580 #. module: mrp
1581 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1582 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1583 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1584 msgid "Make to Order"
1585 msgstr "Obtener bajo pedido"
1586
1587 #. module: mrp
1588 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1589 #, python-format
1590 msgid "Copy"
1591 msgstr "Copiar"
1592
1593 #. module: mrp
1594 #: help:mrp.workcenter,note:0
1595 msgid ""
1596 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1597 "this Work Center."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: mrp
1601 #: view:mrp.production.lot.line:0
1602 msgid "Production Products"
1603 msgstr "Productos producidos"
1604
1605 #. module: mrp
1606 #: field:mrp.production,date_finished:0
1607 msgid "End Date"
1608 msgstr "Fecha final"
1609
1610 #. module: mrp
1611 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1612 msgid "Resource"
1613 msgstr "Recurso"
1614
1615 #. module: mrp
1616 #: help:mrp.bom,date_start:0
1617 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1618 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1619 msgstr ""
1620 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1621
1622 #. module: mrp
1623 #: field:mrp.production,product_uos:0
1624 msgid "Product UoS"
1625 msgstr "UdV del producto"
1626
1627 #. module: mrp
1628 #: selection:mrp.production,priority:0
1629 msgid "Very Urgent"
1630 msgstr "Muy urgente"
1631
1632 #. module: mrp
1633 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1634 msgid ""
1635 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1636 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1637 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1638 "planning."
1639 msgstr ""
1640 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1641 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1642 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1643 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1644 "producción."
1645
1646 #. module: mrp
1647 #: view:change.production.qty:0
1648 msgid "Approve"
1649 msgstr "Aprobar"
1650
1651 #. module: mrp
1652 #: view:mrp.property.group:0
1653 msgid "Properties categories"
1654 msgstr "Categorías de propiedades"
1655
1656 #. module: mrp
1657 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1658 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1659 msgstr ""
1660 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1661 "trabajo."
1662
1663 #. module: mrp
1664 #: report:mrp.production.order:0
1665 msgid "Source Location"
1666 msgstr "Ubicación origen"
1667
1668 #. module: mrp
1669 #: view:mrp.production:0
1670 #: view:mrp.production.product.line:0
1671 msgid "Scheduled Products"
1672 msgstr "Productos planificados"
1673
1674 #. module: mrp
1675 #: view:mrp.production.lot.line:0
1676 msgid "Production Products Consommation"
1677 msgstr "Consumición de productos producidos"
1678
1679 #. module: mrp
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1683 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1684 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1685 #: view:mrp.production:0
1686 msgid "Manufacturing Orders"
1687 msgstr "Órdenes de producción"
1688
1689 #. module: mrp
1690 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1691 msgid ""
1692 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1693 "selected.\n"
1694 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1695 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1696 "ordered quantities are produced."
1697 msgstr ""
1698 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1699 "seleccionada.\n"
1700 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1701 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1702 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1703
1704 #. module: mrp
1705 #: view:mrp.production:0
1706 #: report:mrp.production.order:0
1707 msgid "Work Orders"
1708 msgstr "Órdenes de trabajo"
1709
1710 #. module: mrp
1711 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1712 msgid "Cost per cycle"
1713 msgstr "Coste por ciclo"
1714
1715 #. module: mrp
1716 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1717 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1718 msgid "Service"
1719 msgstr "Servicio"
1720
1721 #. module: mrp
1722 #: selection:mrp.production,state:0
1723 msgid "Cancelled"
1724 msgstr "Cancelado"
1725
1726 #. module: mrp
1727 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1728 msgid ""
1729 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1730 msgstr ""
1731 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1732
1733 #. module: mrp
1734 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1735 #, python-format
1736 msgid ""
1737 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1738 "But you can only consume up to total %s quantities."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: mrp
1742 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1743 msgid ""
1744 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1745 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1746 "level)."
1747 msgstr ""
1748 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1749 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1750 "nivel)."
1751
1752 #. module: mrp
1753 #: field:mrp.bom,company_id:0
1754 #: field:mrp.production,company_id:0
1755 #: field:mrp.routing,company_id:0
1756 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1757 #: view:mrp.workcenter:0
1758 msgid "Company"
1759 msgstr "Compañía"
1760
1761 #. module: mrp
1762 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1763 msgid "Amount in hours"
1764 msgstr "Cantidad en horas"
1765
1766 #. module: mrp
1767 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1768 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1769 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1770
1771 #. module: mrp
1772 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1773 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1774 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1775 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1776 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1777 msgid "Production Order"
1778 msgstr "Orden de producción"
1779
1780 #. module: mrp
1781 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1782 msgid "Automatic procurement rule"
1783 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1784
1785 #. module: mrp
1786 #: view:mrp.production:0
1787 msgid "Compute Data"
1788 msgstr "Calcular datos"
1789
1790 #. module: mrp
1791 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1792 msgid "Product UoS Qty"
1793 msgstr "Cant. UdV del producto"
1794
1795 #. module: mrp
1796 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1797 #: view:mrp.bom:0
1798 #, python-format
1799 msgid "Components"
1800 msgstr "Componentes"
1801
1802 #. module: mrp
1803 #: report:bom.structure:0
1804 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1805 msgid "BOM Structure"
1806 msgstr "Despiece de la LdM"
1807
1808 #. module: mrp
1809 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1810 msgid "Valid Until"
1811 msgstr "Válido hasta"
1812
1813 #. module: mrp
1814 #: field:mrp.bom,date_start:0
1815 msgid "Valid From"
1816 msgstr "Válido desde"
1817
1818 #. module: mrp
1819 #: selection:mrp.bom,type:0
1820 msgid "Normal BoM"
1821 msgstr "LdM normal"
1822
1823 #. module: mrp
1824 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1825 msgid "Manufacturing Lead Time"
1826 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1827
1828 #. module: mrp
1829 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1830 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1831 msgid "Product UOS Qty"
1832 msgstr "Ctdad UdV producto"
1833
1834 #. module: mrp
1835 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1836 msgid ""
1837 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1838 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1839 "orders."
1840 msgstr ""
1841 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1842 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1843 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1844
1845 #. module: mrp
1846 #: view:mrp.product.produce:0
1847 msgid "Confirm"
1848 msgstr "Confirmar"
1849
1850 #. module: mrp
1851 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1852 msgid "Manufacturing Efficiency"
1853 msgstr "Eficiencia de la producción"
1854
1855 #. module: mrp
1856 #: constraint:res.company:0
1857 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1858 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1859
1860 #. module: mrp
1861 #: help:mrp.bom,active:0
1862 msgid ""
1863 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1864 "material without removing it."
1865 msgstr ""
1866 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1867 "eliminarlas."
1868
1869 #. module: mrp
1870 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1871 msgid "Product Rounding"
1872 msgstr "Redondeo del producto"
1873
1874 #. module: mrp
1875 #: selection:mrp.production,state:0
1876 msgid "New"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: mrp
1880 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1881 msgid "Consume Only"
1882 msgstr "Consumir únicamente"
1883
1884 #. module: mrp
1885 #: view:mrp.production:0
1886 msgid "Recreate Picking"
1887 msgstr "Volver a crear albarán"
1888
1889 #. module: mrp
1890 #: help:mrp.bom,type:0
1891 msgid ""
1892 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1893 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1894 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1895 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1896 "being produced."
1897 msgstr ""
1898 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
1899 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
1900 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
1901 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
1902 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
1903
1904 #. module: mrp
1905 #: help:mrp.production,state:0
1906 msgid ""
1907 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1908 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1909 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1910 "                             \n"
1911 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1912 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1913 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1914 msgstr ""
1915 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
1916 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
1917 "mercancía\"\n"
1918 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
1919 "abastecimiento\"\n"
1920 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
1921 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
1922 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
1923
1924 #. module: mrp
1925 #: selection:mrp.bom,method:0
1926 msgid "On Order"
1927 msgstr "En orden"
1928
1929 #. module: mrp
1930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1931 #: view:res.company:0
1932 msgid "Configuration"
1933 msgstr "Configuración"
1934
1935 #. module: mrp
1936 #: view:mrp.bom:0
1937 msgid "Starting Date"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: mrp
1941 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1942 msgid "Time after prod."
1943 msgstr "Tiempo después producción"
1944
1945 #. module: mrp
1946 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1947 msgid "Type of period"
1948 msgstr "Tipo de período"
1949
1950 #. module: mrp
1951 #: view:mrp.production:0
1952 msgid "Total Qty"
1953 msgstr "Ctdad total"
1954
1955 #. module: mrp
1956 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1957 msgid "Number of Hours"
1958 msgstr "Número de horas"
1959
1960 #. module: mrp
1961 #: view:mrp.workcenter:0
1962 msgid "Costing Information"
1963 msgstr "Información de costes"
1964
1965 #. module: mrp
1966 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1967 msgid "Procurement Orders"
1968 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1969
1970 #. module: mrp
1971 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1972 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1973 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
1974
1975 #. module: mrp
1976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1977 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1978 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
1979
1980 #. module: mrp
1981 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1982 msgid "Parent Routing"
1983 msgstr "Proceso productivo padre"
1984
1985 #. module: mrp
1986 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1987 msgid "Time in hours for the setup."
1988 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
1989
1990 #. module: mrp
1991 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1992 msgid "Orange Juice"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: mrp
1996 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1997 #: field:procurement.order,bom_id:0
1998 msgid "BoM"
1999 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2000
2001 #. module: mrp
2002 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2003 #: view:report.mrp.inout:0
2004 msgid "Stock value variation"
2005 msgstr "Variación del valor del stock"
2006
2007 #. module: mrp
2008 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2009 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2010 msgid "Assignment from stock."
2011 msgstr "Asignación desde stock."
2012
2013 #. module: mrp
2014 #: selection:mrp.production,state:0
2015 msgid "Waiting Goods"
2016 msgstr "Esperando mercancía"
2017
2018 #. module: mrp
2019 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2020 msgid "last indice"
2021 msgstr "Último índice"
2022
2023 #. module: mrp
2024 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2025 #: view:mrp.bom.revision:0
2026 msgid "BoM Revisions"
2027 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2028
2029 #. module: mrp
2030 #: field:report.mrp.inout,date:0
2031 #: field:report.workcenter.load,name:0
2032 msgid "Week"
2033 msgstr "Semana"
2034
2035 #. module: mrp
2036 #: selection:mrp.production,priority:0
2037 msgid "Normal"
2038 msgstr "Normal"
2039
2040 #. module: mrp
2041 #: view:mrp.production:0
2042 msgid "Production started late"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: mrp
2046 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2047 msgid "Manufacturing Steps."
2048 msgstr "Etapas de producción."
2049
2050 #. module: mrp
2051 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2052 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2053 #, python-format
2054 msgid "Cost Structure"
2055 msgstr "Estructura de costes"
2056
2057 #. module: mrp
2058 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2059 msgid "User"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: mrp
2063 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2064 msgid "Consume & Produce"
2065 msgstr "Consumir y Producir"
2066
2067 #. module: mrp
2068 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2069 msgid "Parent BoM"
2070 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2071
2072 #. module: mrp
2073 #: report:bom.structure:0
2074 msgid "BOM Ref"
2075 msgstr "Ref LdM"
2076
2077 #. module: mrp
2078 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2079 msgid ""
2080 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2081 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2082 "component is used."
2083 msgstr ""
2084 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2085 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2086 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2087
2088 #. module: mrp
2089 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2090 msgid "Litre"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: mrp
2094 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2095 #, python-format
2096 msgid ""
2097 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2098 "But you can only produce up to total %s quantities."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. module: mrp
2102 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2103 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2104 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2105
2106 #. module: mrp
2107 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2108 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2109 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2110 #, python-format
2111 msgid "Error"
2112 msgstr "Error"
2113
2114 #. module: mrp
2115 #: selection:mrp.production,state:0
2116 msgid "Production Started"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. module: mrp
2120 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2121 msgid "Select Quantity"
2122 msgstr "Seleccionar cantidad"
2123
2124 #. module: mrp
2125 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2126 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2127 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2128 #: field:product.product,bom_ids:0
2129 msgid "Bill of Materials"
2130 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2131
2132 #. module: mrp
2133 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2134 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2135 #: view:mrp.bom:0
2136 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2137 #: view:mrp.property:0
2138 #: view:procurement.order:0
2139 #: field:procurement.order,property_ids:0
2140 msgid "Properties"
2141 msgstr "Propiedades"
2142
2143 #. module: mrp
2144 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2145 #: view:mrp.workcenter:0
2146 msgid "General Information"
2147 msgstr "Información general"
2148
2149 #. module: mrp
2150 #: view:mrp.production:0
2151 msgid "Productions"
2152 msgstr "Producciones"
2153
2154 #. module: mrp
2155 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2156 #: view:mrp.bom:0
2157 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2158 #: view:mrp.production:0
2159 #: field:mrp.production,routing_id:0
2160 #: view:mrp.routing:0
2161 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2162 msgid "Routing"
2163 msgstr "Proceso productivo"
2164
2165 #. module: mrp
2166 #: field:mrp.production,date_planned:0
2167 msgid "Scheduled date"
2168 msgstr "Fecha planificada"
2169
2170 #. module: mrp
2171 #: constraint:stock.move:0
2172 msgid "You must assign a production lot for this product"
2173 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2174
2175 #. module: mrp
2176 #: field:stock.move,production_id:0
2177 msgid "Production"
2178 msgstr "Producción"
2179
2180 #. module: mrp
2181 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2182 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2183 msgid "Work Order"
2184 msgstr "Orden de trabajo"
2185
2186 #. module: mrp
2187 #: view:board.board:0
2188 msgid "Procurements in Exception"
2189 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2190
2191 #. module: mrp
2192 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2193 msgid "'Minimum stock rule' material"
2194 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2195
2196 #. module: mrp
2197 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2198 msgid "Product Price"
2199 msgstr "Precio del producto"
2200
2201 #. module: mrp
2202 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2203 msgid "Split in Production lots"
2204 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2205
2206 #. module: mrp
2207 #: view:change.production.qty:0
2208 msgid "Change Quantity"
2209 msgstr "Cambiar cantidad"
2210
2211 #. module: mrp
2212 #: view:change.production.qty:0
2213 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2214 msgid "Change Product Qty"
2215 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2216
2217 #. module: mrp
2218 #: view:mrp.bom.revision:0
2219 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2220 #: view:mrp.property:0
2221 #: view:mrp.property.group:0
2222 #: field:mrp.routing,note:0
2223 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2224 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2225 #: view:mrp.workcenter:0
2226 #: field:mrp.workcenter,note:0
2227 msgid "Description"
2228 msgstr "Descripción"
2229
2230 #. module: mrp
2231 #: view:board.board:0
2232 msgid "Manufacturing board"
2233 msgstr "Tablero fabricación"
2234
2235 #. module: mrp
2236 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2237 msgid "Scheduled End Date"
2238 msgstr "Fecha de fin planificada"
2239
2240 #. module: mrp
2241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2242 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2243 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2244
2245 #. module: mrp
2246 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2247 msgid "Manufacturing"
2248 msgstr "Fabricación"
2249
2250 #. module: mrp
2251 #: view:board.board:0
2252 msgid "Next Production Orders"
2253 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2254
2255 #. module: mrp
2256 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2257 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2258 msgid "Property Groups"
2259 msgstr "Grupos de propiedades"
2260
2261 #. module: mrp
2262 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2263 msgid ""
2264 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2265 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2266 msgstr ""
2267 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2268 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2269 "producción, ... "
2270
2271 #. module: mrp
2272 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2273 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2274 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2275 #, python-format
2276 msgid "PROD: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: mrp
2280 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2281 msgid "Time in hours for the cleaning."
2282 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2283
2284 #. module: mrp
2285 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2286 msgid "Automatic RFQ"
2287 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2288
2289 #. module: mrp
2290 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2291 msgid ""
2292 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2293 "project management module of OpenERP."
2294 msgstr ""
2295 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2296 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2297
2298 #. module: mrp
2299 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2300 msgid ""
2301 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2302 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2303 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2304 msgstr ""
2305 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2306 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2307 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2308 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2309
2310 #. module: mrp
2311 #: help:mrp.product_price,number:0
2312 msgid ""
2313 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2314 "will be displayed base on this quantity."
2315 msgstr ""
2316 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2317 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2318
2319 #. module: mrp
2320 #: selection:mrp.bom,method:0
2321 msgid "On Stock"
2322 msgstr "En stock"
2323
2324 #. module: mrp
2325 #: field:mrp.bom,sequence:0
2326 #: report:mrp.production.order:0
2327 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2328 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2329 msgid "Sequence"
2330 msgstr "Secuencia"
2331
2332 #. module: mrp
2333 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2334 msgid "Resource Leaves"
2335 msgstr "Ausencias recursos"
2336
2337 #. module: mrp
2338 #: help:mrp.bom,sequence:0
2339 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2340 msgstr ""
2341 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2342 "materiales."
2343
2344 #. module: mrp
2345 #: view:mrp.production:0
2346 #: field:mrp.production,move_lines:0
2347 #: report:mrp.production.order:0
2348 msgid "Products to Consume"
2349 msgstr "Productos a consumir"
2350
2351 #~ msgid "Moves Created"
2352 #~ msgstr "Movimientos creados"
2353
2354 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2355 #~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
2356
2357 #~ msgid "Day"
2358 #~ msgstr "Día"
2359
2360 #~ msgid "Raw Material Location"
2361 #~ msgstr "Ubicación de materias primas"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
2365 #~ "and end date of execution of the order."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
2368 #~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
2369
2370 #~ msgid "MRP Subproducts"
2371 #~ msgstr "Subproductos MRP"
2372
2373 #~ msgid "title"
2374 #~ msgstr "título"
2375
2376 #~ msgid "August"
2377 #~ msgstr "Agosto"
2378
2379 #~ msgid "Production Order Report"
2380 #~ msgstr "Informe de órden de producción"
2381
2382 #~ msgid "June"
2383 #~ msgstr "Junio"
2384
2385 #~ msgid "October"
2386 #~ msgstr "Octubre"
2387
2388 #~ msgid "Repairs"
2389 #~ msgstr "Reparaciones"
2390
2391 #~ msgid "Advanced Routes"
2392 #~ msgstr "Rutas avanzadas"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
2396 #~ "invoicing)."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
2399 #~ "facturación)"
2400
2401 #~ msgid "March"
2402 #~ msgstr "Marzo"
2403
2404 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
2405 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
2406
2407 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2408 #~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
2409
2410 #~ msgid "# of Lines"
2411 #~ msgstr "Nº de líneas"
2412
2413 #, python-format
2414 #~ msgid "Total Cost of "
2415 #~ msgstr "Coste total de "
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
2419 #~ "following addons."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
2422 #~ "los siguientes módulos."
2423
2424 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
2425 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
2426
2427 #~ msgid "September"
2428 #~ msgstr "Septiembre"
2429
2430 #~ msgid "Workcenter Usage"
2431 #~ msgstr "Uso centro de producción"
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
2435 #~ "routing."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
2438 #~ "la ruta indicada."
2439
2440 #~ msgid "Extended Filters..."
2441 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
2442
2443 #~ msgid "Work Center Future Load"
2444 #~ msgstr "Carga futura del centro de producción"
2445
2446 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
2447 #~ msgstr "Planificación 'Just in Time'"
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
2451 #~ "this, a production order can have only one output product."
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
2454 #~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
2458 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
2461 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
2462 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
2468 #~ "enrutamiento de los centros de trabajo."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
2472 #~ "warehouses)."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
2475 #~ "(por ejemplo, almacenes)."
2476
2477 #~ msgid "MRP Application Configuration"
2478 #~ msgstr "Configuración aplicación MRP"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
2482 #~ "\n"
2483 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
2484 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
2485 #~ "the procurement scheduler manually."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
2488 #~ "Time).\n"
2489 #~ "\n"
2490 #~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
2491 #~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
2492 #~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
2493 #~ "forma manual."
2494
2495 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
2496 #~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
2500 #~ "production plan"
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
2503 #~ "producción."
2504
2505 #~ msgid "Change Parent Price"
2506 #~ msgstr "Cambiar precio padre"
2507
2508 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
2511
2512 #~ msgid "Month -1"
2513 #~ msgstr "Mes -1"
2514
2515 #~ msgid "July"
2516 #~ msgstr "Julio"
2517
2518 #~ msgid "mrp.installer"
2519 #~ msgstr "mrp.instalador"
2520
2521 #~ msgid "Month"
2522 #~ msgstr "Mes"
2523
2524 #~ msgid "Product Consumed"
2525 #~ msgstr "Producto consumido"
2526
2527 #~ msgid "Current"
2528 #~ msgstr "Actual"
2529
2530 #~ msgid "Change Standard Price"
2531 #~ msgstr "Cambio de precio estándar"
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
2535 #~ "structure specified for the product."
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
2538 #~ "la lista de materiales del producto."
2539
2540 #, python-format
2541 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
2544
2545 #~ msgid ""
2546 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
2547 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
2548 #~ "capacity and planning forecasting."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
2551 #~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
2552 #~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
2553
2554 #~ msgid "Production Analysis"
2555 #~ msgstr "Análisis de producción"
2556
2557 #~ msgid "#Line Orders"
2558 #~ msgstr "Nº línea órdenes"
2559
2560 #~ msgid "BOM"
2561 #~ msgstr "LdM"
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2565 #~ "performance."
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
2568 #~ "rendimiento."
2569
2570 #~ msgid "Configure"
2571 #~ msgstr "Configurar"
2572
2573 #~ msgid "December"
2574 #~ msgstr "Diciembre"
2575
2576 #~ msgid "Image"
2577 #~ msgstr "Imagen"
2578
2579 #~ msgid "Draft"
2580 #~ msgstr "Borrador"
2581
2582 #~ msgid "Configuration Progress"
2583 #~ msgstr "Progreso configuración"
2584
2585 #~ msgid "November"
2586 #~ msgstr "Noviembre"
2587
2588 #~ msgid "January"
2589 #~ msgstr "Enero"
2590
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2593 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2594 #~ "will be automatically pre-completed."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
2597 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
2598 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
2599
2600 #, python-format
2601 #~ msgid "Work Cost of "
2602 #~ msgstr "Coste trabajo de "
2603
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2606 #~ "this work center."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
2609 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
2610
2611 #~ msgid "Manufacturing Operations"
2612 #~ msgstr "Operaciones de producción"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2616 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2617 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2618 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2619 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
2622 #~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
2623 #~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
2624 #~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
2625 #~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
2626 #~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
2627 #~ "necesidades."
2628
2629 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
2630 #~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
2631
2632 #~ msgid "May"
2633 #~ msgstr "Mayo"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2637 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2638 #~ "cycles."
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
2641 #~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
2642 #~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
2643
2644 #~ msgid "February"
2645 #~ msgstr "Febrero"
2646
2647 #~ msgid "April"
2648 #~ msgstr "Abril"
2649
2650 #~ msgid "Year"
2651 #~ msgstr "Año"
2652
2653 #~ msgid "-"
2654 #~ msgstr "-"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2658 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2659 #~ "configuration on products."
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2662 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2663 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2664
2665 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2666 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2667
2668 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2669 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2670
2671 #~ msgid "UoS Quantity"
2672 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2673
2674 #~ msgid "Routing Workcenters"
2675 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2676
2677 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2678 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2679
2680 #~ msgid "Packing list"
2681 #~ msgstr "Albarán"
2682
2683 #~ msgid "Stockable Stock"
2684 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2685
2686 #~ msgid "Origin"
2687 #~ msgstr "Origen"
2688
2689 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2690 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2691
2692 #, python-format
2693 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2694 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2695
2696 #, python-format
2697 #~ msgid "Product name"
2698 #~ msgstr "Nombre producto"
2699
2700 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2701 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2707 #~ "seguridad"
2708
2709 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2710 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2711
2712 #~ msgid "Product & Location"
2713 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2714
2715 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2716 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2720 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2723 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2724 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2725
2726 #~ msgid "Ask New Products"
2727 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2728
2729 #~ msgid "Automatic Procurements"
2730 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2731
2732 #~ msgid "Products Consummed"
2733 #~ msgstr "Productos consumidos"
2734
2735 #~ msgid "Packing Exception"
2736 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2737
2738 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2739 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2740
2741 #~ msgid "Analytic Accounting"
2742 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2743
2744 #~ msgid "Do nothing"
2745 #~ msgstr "No hacer nada"
2746
2747 #, python-format
2748 #~ msgid "products"
2749 #~ msgstr "productos"
2750
2751 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2752 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2753
2754 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2755 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2756
2757 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2758 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2759
2760 #~ msgid "Internal Ref."
2761 #~ msgstr "Ref. interna"
2762
2763 #~ msgid "Status"
2764 #~ msgstr "Estado"
2765
2766 #~ msgid "Stockable Production Order"
2767 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2768
2769 #~ msgid "Stockable Request"
2770 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2771
2772 #, python-format
2773 #~ msgid "Workcenter name"
2774 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2775
2776 #~ msgid "Service on Order"
2777 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2781 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2784 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2785
2786 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2787 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2788
2789 #~ msgid "Production Orders"
2790 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2791
2792 #~ msgid "Procure Service Product"
2793 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2794
2795 #, python-format
2796 #~ msgid "Product Quantity"
2797 #~ msgstr "Cantidad producto"
2798
2799 #~ msgid "Procurements"
2800 #~ msgstr "Abastecimientos"
2801
2802 #~ msgid "Production scheduled products"
2803 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2804
2805 #~ msgid "Details"
2806 #~ msgstr "Detalles"
2807
2808 #~ msgid "Procurement Process"
2809 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2810
2811 #, python-format
2812 #~ msgid "Product Standard Price"
2813 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2819 #~ "introduzca 1.0"
2820
2821 #~ msgid "Reservation"
2822 #~ msgstr "Reserva"
2823
2824 #~ msgid "product"
2825 #~ msgstr "producto"
2826
2827 #~ msgid "max"
2828 #~ msgstr "máx"
2829
2830 #~ msgid "Product to stock rules"
2831 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2832
2833 #, python-format
2834 #~ msgid "from stock: products assigned."
2835 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2836
2837 #~ msgid "Print product price"
2838 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2839
2840 #~ msgid "Make Procurement"
2841 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2842
2843 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2846 #~ "producir"
2847
2848 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2849 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2850
2851 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2852 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2853
2854 #~ msgid "Production Procure Products"
2855 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2856
2857 #~ msgid "Service Product Process"
2858 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2859
2860 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2861 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2862
2863 #~ msgid "Latest error"
2864 #~ msgstr "Último error"
2865
2866 #, python-format
2867 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2868 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2869
2870 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2871 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2872
2873 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2876 #~ "obtener para stock"
2877
2878 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2879 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2880
2881 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2882 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2883
2884 #~ msgid "Workcenter Operations"
2885 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2886
2887 #~ msgid "Production Orders Planning"
2888 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2889
2890 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2893 #~ "producción."
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2897 #~ "production plan."
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2900 #~ "producción planificada."
2901
2902 #~ msgid "Qty Multiple"
2903 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2904
2905 #~ msgid "Waiting"
2906 #~ msgstr "En espera"
2907
2908 #~ msgid "For stockable and consumable"
2909 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2910
2911 #~ msgid "indice type"
2912 #~ msgstr "Tipo de índice"
2913
2914 #, python-format
2915 #~ msgid "Hours Cost"
2916 #~ msgstr "Coste horas"
2917
2918 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2919 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2920
2921 #~ msgid "Min Quantity"
2922 #~ msgstr "Cantidad mín"
2923
2924 #~ msgid "Production orders"
2925 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2926
2927 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2928 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2929
2930 #~ msgid "Procurement Lines"
2931 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2932
2933 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2936 #~ "para stock"
2937
2938 #~ msgid "If Product type is service"
2939 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2940
2941 #, python-format
2942 #~ msgid "SUBTOTAL"
2943 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2944
2945 #~ msgid "Security Days"
2946 #~ msgstr "Días de seguridad"
2947
2948 #~ msgid "Exception"
2949 #~ msgstr "Excepción"
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2953 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2956 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2957 #~ "compra."
2958
2959 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2960 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2961
2962 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2963 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2964
2965 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2966 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2967
2968 #~ msgid "Production done"
2969 #~ msgstr "Producción realizada"
2970
2971 #, python-format
2972 #~ msgid "Unit Product Price"
2973 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2974
2975 #~ msgid "References"
2976 #~ msgstr "Referencias"
2977
2978 #~ msgid "Machine"
2979 #~ msgstr "Fabricación"
2980
2981 #~ msgid "Workcenter Name"
2982 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2983
2984 #~ msgid "min"
2985 #~ msgstr "mín"
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2989 #~ "workcenter."
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2992 #~ "este centro de producción."
2993
2994 #~ msgid "Human Resource"
2995 #~ msgstr "Recurso humano"
2996
2997 #~ msgid "Workcenters"
2998 #~ msgstr "Centros de producción"
2999
3000 #~ msgid "on order"
3001 #~ msgstr "bajo pedido"
3002
3003 #~ msgid "Compute All Schedulers"
3004 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
3005
3006 #~ msgid "Create Procurement"
3007 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
3008
3009 #, python-format
3010 #~ msgid "Product uom"
3011 #~ msgstr "UdM producto"
3012
3013 #~ msgid "Number of Cycle"
3014 #~ msgstr "Número de ciclos"
3015
3016 #~ msgid "Run procurement"
3017 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
3021 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
3022 #~ "skipped for futur computation."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
3025 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
3026 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
3027
3028 #~ msgid "Time Efficiency"
3029 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
3030
3031 #~ msgid "Scheduler Parameters"
3032 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
3033
3034 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
3035 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
3036
3037 #~ msgid "Unit of Measure"
3038 #~ msgstr "Unidad de medida"
3039
3040 #~ msgid "Procurement Method"
3041 #~ msgstr "Método abastecimiento"
3042
3043 #~ msgid "Compute Procurements"
3044 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
3045
3046 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
3047 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
3048
3049 #~ msgid "Validate"
3050 #~ msgstr "Validar"
3051
3052 #~ msgid "Procurement Purchase"
3053 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
3054
3055 #~ msgid "Number of products to produce"
3056 #~ msgstr "Número de productos a producir"
3057
3058 #~ msgid "Material routing"
3059 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
3060
3061 #~ msgid "Minimum stock rule"
3062 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3063
3064 #~ msgid "Product Efficiency"
3065 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
3066
3067 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
3068 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
3069
3070 #~ msgid "Service Make to Stock"
3071 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
3072
3073 #~ msgid "Sale Ref"
3074 #~ msgstr "Ref. venta"
3075
3076 #~ msgid "Location"
3077 #~ msgstr "Ubicación"
3078
3079 #~ msgid "New Procurement"
3080 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
3081
3082 #~ msgid "Tool"
3083 #~ msgstr "Maquinaria"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
3089 #~ "primas."
3090
3091 #~ msgid "Planned Date"
3092 #~ msgstr "Fecha prevista"
3093
3094 #~ msgid "Procurement orders"
3095 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
3096
3097 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
3100 #~ "bajo pedido"
3101
3102 #~ msgid "Scheduler Range"
3103 #~ msgstr "Margen planificador"
3104
3105 #~ msgid "Max Quantity"
3106 #~ msgstr "Cantidad máx"
3107
3108 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
3109 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
3110
3111 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3112 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
3113
3114 #~ msgid "alphabetical indices"
3115 #~ msgstr "índices alfabéticos"
3116
3117 #~ msgid "Procurement for raw materials."
3118 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
3119
3120 #~ msgid "Note"
3121 #~ msgstr "Nota"
3122
3123 #~ msgid "Procure Stockable Product"
3124 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
3125
3126 #~ msgid "Paid ?"
3127 #~ msgstr "¿Pagado?"
3128
3129 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
3132
3133 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
3136
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3139 #~ "limit."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
3142 #~ "mínimo."
3143
3144 #~ msgid "Date Closed"
3145 #~ msgstr "Fecha de cierre"
3146
3147 #~ msgid "Properties composition"
3148 #~ msgstr "Composición de propiedades"
3149
3150 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
3151 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
3152
3153 #~ msgid "Change Product Qty."
3154 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
3155
3156 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
3157 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
3158
3159 #~ msgid "Reordering Mode"
3160 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
3166 #~ "especial!"
3167
3168 #~ msgid "Central document to procure products"
3169 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
3170
3171 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3172 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
3173
3174 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
3175 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
3179 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
3182 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
3183
3184 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
3187 #~ "stock"
3188
3189 #~ msgid "Product UoM"
3190 #~ msgstr "UdM del producto"
3191
3192 #~ msgid "Workcenter"
3193 #~ msgstr "Centro de producción"
3194
3195 #~ msgid "Purchase Order"
3196 #~ msgstr "Orden de compra"
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
3200 #~ "order method."
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
3203 #~ "método obtener bajo pedido."
3204
3205 #~ msgid "Stockable Order Request"
3206 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
3207
3208 #~ msgid "numeric indices"
3209 #~ msgstr "índices numéricos"
3210
3211 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
3214 #~ "comprar"
3215
3216 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3217 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
3218
3219 #~ msgid "Bill of material revisions"
3220 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
3221
3222 #~ msgid "Planification"
3223 #~ msgstr "Planificación"
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3227 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3228 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3229 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3230 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3231 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
3234 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
3235 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
3236 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
3237 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
3238 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
3239 #~ "producción por nivel de LdM."
3240
3241 #, python-format
3242 #~ msgid "No address defined for the supplier"
3243 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
3244
3245 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
3246 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
3247
3248 #~ msgid "Internal Procurement Request"
3249 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
3250
3251 #~ msgid "Property Categories"
3252 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
3253
3254 #~ msgid "Compute Procurements Only"
3255 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
3256
3257 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
3258 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
3259
3260 #~ msgid "Confirmed"
3261 #~ msgstr "Confirmada"
3262
3263 #~ msgid "Parameters"
3264 #~ msgstr "Parámetros"
3265
3266 #~ msgid "Production workcenters used"
3267 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3268
3269 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3270 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3274 #~ "production."
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3277 #~ "en la producción."
3278
3279 #~ msgid "If procurement is make to order"
3280 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3281
3282 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3283 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3284
3285 #~ msgid "New Bill of Materials"
3286 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3287
3288 #, python-format
3289 #~ msgid "Product quantity"
3290 #~ msgstr "Cantidad producto"
3291
3292 #~ msgid "Property"
3293 #~ msgstr "Propiedad"
3294
3295 #~ msgid "Canceled"
3296 #~ msgstr "Cancelado"
3297
3298 #~ msgid "plus"
3299 #~ msgstr "más"
3300
3301 #~ msgid "Stockable Product Process"
3302 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3303
3304 #~ msgid "New Production Order"
3305 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3306
3307 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3308 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3309
3310 #~ msgid "Retry"
3311 #~ msgstr "Volver a intentar"
3312
3313 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3316 #~ "abastecimiento"
3317
3318 #~ msgid "Production Orders To Start"
3319 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3320
3321 #~ msgid "Procurement Reason"
3322 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3323
3324 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3325 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3326
3327 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3328 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3329
3330 #~ msgid "Order to Max"
3331 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3332
3333 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3334 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3335
3336 #~ msgid "from stock"
3337 #~ msgstr "desde stock"
3338
3339 #~ msgid "Close"
3340 #~ msgstr "Cerrar"
3341
3342 #, python-format
3343 #~ msgid "TOTAL"
3344 #~ msgstr "TOTAL"
3345
3346 #~ msgid "Sale Name"
3347 #~ msgstr "Nombre venta"
3348
3349 #, python-format
3350 #~ msgid "Product supplier"
3351 #~ msgstr "Proveedor producto"
3352
3353 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3354 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3355
3356 #~ msgid "Warehouse"
3357 #~ msgstr "Almacén"
3358
3359 #~ msgid "Service Product"
3360 #~ msgstr "Producto servicio"
3361
3362 #~ msgid "Close Move at end"
3363 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3364
3365 #~ msgid "Running"
3366 #~ msgstr "En proceso"
3367
3368 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3369 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3370
3371 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3372 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3373
3374 #~ msgid "Workcenter load"
3375 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3376
3377 #~ msgid "Procurement Details"
3378 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3379
3380 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3383
3384 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3385 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3386
3387 #, python-format
3388 #~ msgid "Warning !"
3389 #~ msgstr "¡Aviso!"
3390
3391 #, python-format
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3394 #~ "quantity anymore"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3397 #~ "producir."
3398
3399 #~ msgid "Production Workcenters"
3400 #~ msgstr "Centros de producción"
3401
3402 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3403 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3407 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3408 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3409 #~ "plannification."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3412 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3413 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3414 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3415 #~ "la producción."