1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:35+0000\n"
11 "Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Ruta de centros de producción"
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
33 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
34 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
35 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
36 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
37 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilización del centro de producción"
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
55 #: report:mrp.production.order:0
57 msgstr "Núm. de ciclos"
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Número de ciclos"
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
76 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
87 msgstr "Coste horario"
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Precio de coste pour Udm"
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Productos de desecho"
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
104 msgstr "Procesos productivos"
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "Producto centro de producción"
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Buscar lista de materiales"
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
132 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
133 "operación indicada de la ruta."
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Productos finalizados"
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
167 #: view:mrp.production:0
168 msgid "Products to Finish"
169 msgstr "Productos a terminar"
172 #: selection:mrp.bom,method:0
174 msgstr "Conjunto / Paquete"
177 #: view:mrp.production:0
178 #: field:mrp.production,state:0
183 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
184 msgid "Cost per hour"
185 msgstr "Coste por hora"
188 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
193 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
195 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
196 "training session for instance."
198 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
199 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
202 #: view:mrp.production:0
207 #: field:change.production.qty,product_qty:0
208 #: field:mrp.bom,product_qty:0
209 #: field:mrp.production,product_qty:0
210 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
212 msgstr "Ctdad producto"
215 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
217 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
220 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
221 "costes de producción en la contabilidad analítica."
224 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
225 msgid "For purchased material"
226 msgstr "Para material comprado"
229 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
234 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
236 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
237 "the product can be purchased."
241 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
246 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
247 msgid "Cycle Account"
248 msgstr "Cuenta ciclo"
251 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
254 msgstr "Coste del trabajo"
257 #: report:bom.structure:0
262 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
263 msgid "Procurement of services"
264 msgstr "Abastecimiento de servicios"
267 #: view:mrp.workcenter:0
268 msgid "Capacity Information"
269 msgstr "Información de capacidad"
272 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
273 msgid "Produced Products"
277 #: report:mrp.production.order:0
278 msgid "Destination Location"
279 msgstr "Ubicación destino"
282 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
284 msgstr "Datos principales"
287 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
289 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
290 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
292 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
293 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
297 #: report:mrp.production.order:0
299 msgstr "Ref. empresa"
302 #: field:mrp.production,origin:0
303 #: report:mrp.production.order:0
304 msgid "Source Document"
305 msgstr "Documento origen"
308 #: field:mrp.production,product_lines:0
309 msgid "Scheduled goods"
310 msgstr "Bienes planificados"
313 #: selection:mrp.bom,type:0
314 msgid "Sets / Phantom"
315 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
318 #: help:mrp.bom,position:0
319 msgid "Reference to a position in an external plan."
320 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
323 #: constraint:stock.move:0
324 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
325 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
328 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
333 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
334 msgid "Product Produce"
335 msgstr "Producir producto"
338 #: constraint:mrp.bom:0
339 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
343 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
344 msgid "Work Center Usage"
348 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
349 msgid "Procurement of stockable Product"
350 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
355 msgstr "UdM por defecto"
358 #: sql_constraint:mrp.production:0
359 #: sql_constraint:stock.picking:0
360 msgid "Reference must be unique per Company!"
364 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
365 #: report:bom.structure:0
366 #: field:mrp.product_price,number:0
367 #: report:mrp.production.order:0
373 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
378 #: view:mrp.production:0
379 msgid "Confirm Production"
380 msgstr "Confirmar producción"
383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
385 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
386 "quantity and the products parameters."
388 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
389 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
392 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
394 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
397 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
398 "crea una orden de producción."
401 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
403 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
404 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
405 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
406 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
407 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
411 #: help:mrp.production,picking_id:0
413 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
418 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
420 msgstr "Horario trabajo"
423 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
424 msgid "Weekly Stock Value Variation"
425 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
428 #: view:mrp.production:0
429 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
430 #: report:mrp.production.order:0
431 msgid "Scheduled Date"
432 msgstr "Fecha programada"
436 msgid "Component Product"
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Bill Of Material"
442 msgstr "Lista de Material"
445 #: help:mrp.routing,location_id:0
447 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
448 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
449 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
451 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
452 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
453 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
457 #: view:board.board:0
458 msgid "Stock Value Variation"
459 msgstr "Variación del valor de stock"
462 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
463 msgid "Bill of Materials Structure"
464 msgstr "Estructura lista de materiales"
467 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
468 msgid "Product type is service"
469 msgstr "Producto de tipo servicio"
472 #: sql_constraint:res.company:0
473 msgid "The company name must be unique !"
477 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
479 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
480 "your bill of materials."
482 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
483 "propiedades de su lista de materiales."
486 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
487 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
491 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
492 msgid "Manufacturing decomposition"
493 msgstr "Descomposición fabricación"
496 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
497 msgid "For Services."
498 msgstr "Para servicios"
501 #: field:mrp.bom.revision,date:0
502 msgid "Modification Date"
503 msgstr "Fecha modificación"
506 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
507 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
509 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
512 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
513 "analítica según órdenes de producción."
516 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
517 msgid "Nbr of cycles"
518 msgstr "Nº de ciclos"
521 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
522 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
523 msgid "Request for Quotation."
524 msgstr "Solicitud de presupuesto."
527 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
529 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
532 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
533 "centros de producción."
536 #: constraint:product.product:0
537 msgid "Error: Invalid ean code"
538 msgstr "Error: Código EAN no válido"
541 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
542 msgid "Products to Produce"
546 #: view:mrp.routing:0
547 #: field:mrp.routing,location_id:0
548 msgid "Production Location"
549 msgstr "Ubicación de producción"
552 #: view:mrp.production:0
554 msgstr "Cambiar Ctd."
557 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
558 msgid "Configure your work centers"
562 #: view:mrp.production:0
563 msgid "Force Reservation"
564 msgstr "Forzar reservas"
567 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
572 #: field:report.mrp.inout,value:0
574 msgstr "Valor del stock"
577 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
578 msgid "Product BoM Structure"
579 msgstr "Estructura LdM del producto"
582 #: view:mrp.production:0
583 msgid "Search Production"
584 msgstr "Buscar producción"
587 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
589 msgid "Supplier Price per Uom"
590 msgstr "Precio proveedor por UdM"
593 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
595 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
599 #: constraint:stock.move:0
600 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
604 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
605 msgid "BoM Hierarchy"
606 msgstr "Estructura LdM"
609 #: field:mrp.bom,product_uom:0
610 #: field:mrp.production,product_uom:0
611 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
613 msgstr "UdM del producto"
616 #: selection:mrp.production,state:0
617 msgid "Picking Exception"
618 msgstr "Excepción albarán"
621 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
623 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
626 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
627 msgid "Time before prod."
628 msgstr "Tiempo antes producción"
631 #: help:mrp.routing,active:0
633 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
634 "without removing it."
636 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
639 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
640 msgid "Material Routing"
641 msgstr "Ruta del material"
644 #: view:mrp.production:0
645 #: field:mrp.production,move_lines2:0
646 #: report:mrp.production.order:0
647 msgid "Consumed Products"
648 msgstr "Productos consumidos"
651 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
652 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
653 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
654 msgid "Work Center Load"
655 msgstr "Carga centro de producción"
658 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
660 msgid "No BoM defined for this product !"
661 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
664 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
665 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
666 msgid "Bill of Material Components"
667 msgstr "Componentes de lista de materiales"
670 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
672 msgstr "Moviemiento de stock"
675 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
677 msgstr "Planificación"
680 #: view:mrp.production:0
685 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
686 msgid "Shirt Buttons"
690 #: help:mrp.production,routing_id:0
692 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
693 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
694 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
697 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
698 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
699 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
700 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
704 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
705 msgid "Time in hours for doing one cycle."
706 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
709 #: constraint:mrp.bom:0
710 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
714 #: view:mrp.production:0
715 msgid "In Production"
716 msgstr "En producción"
719 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
720 msgid "Master Bill of Materials"
721 msgstr "Lista de materiales maestra"
724 #: help:mrp.bom,product_uos:0
726 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
727 "promotion of stock."
729 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
730 "facturación y la promoción de existencias."
733 #: view:mrp.product_price:0
734 #: view:mrp.workcenter.load:0
740 #: view:mrp.workcenter:0
745 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
746 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
747 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
750 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
755 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
756 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
758 msgid "Couldn't find bill of material for product"
759 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
762 #: report:bom.structure:0
764 msgstr "Nombre producto"
767 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
769 msgid "Invalid action !"
770 msgstr "¡Acción no válida!"
773 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
774 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
776 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
779 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
780 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
786 #: report:mrp.production.order:0
787 msgid "Printing date"
788 msgstr "Fecha impresión"
791 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
792 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
794 msgstr "Petición presupuesto"
797 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
798 msgid "Procurement rule"
799 msgstr "Regla de abastecimiento"
802 #: view:mrp.production:0
807 #: report:mrp.production.order:0
809 msgstr "Centro de producción"
812 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
814 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
815 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
816 "service is done (= the delivery of the products)."
818 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
819 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
820 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
824 #: selection:mrp.production,priority:0
829 #: view:mrp.production:0
830 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
834 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
836 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
837 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
838 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
839 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
844 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
845 msgid "Manufacturing Order"
846 msgstr "Órden de producción"
849 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
850 msgid "Procurement of raw material"
851 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
854 #: view:mrp.production:0
855 #: field:mrp.production,cycle_total:0
857 msgstr "Total ciclos"
860 #: selection:mrp.production,state:0
861 msgid "Ready to Produce"
862 msgstr "Listo para producir"
865 #: field:mrp.bom.revision,name:0
866 msgid "Modification name"
867 msgstr "Nombre de modificación"
871 #: view:mrp.production:0
876 #: field:mrp.bom,type:0
878 msgstr "Tipo de lista de materiales"
881 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
884 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
886 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
889 #: view:mrp.property:0
894 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
896 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
900 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
902 msgstr "Núm. de ciclo"
905 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
910 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
913 "You must first cancel related internal picking attached to this "
914 "manufacturing order."
918 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
919 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
920 msgid "Minimum Stock"
921 msgstr "Stock mínimo"
924 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
926 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
935 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
936 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
938 msgid "Total Cost of %s %s"
942 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
943 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
944 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
945 msgid "Stockable Product"
946 msgstr "Producto almacenable"
949 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
951 msgid "Work Center name"
952 msgstr "Nombre del centro de producción"
955 #: field:mrp.routing,code:0
960 #: report:mrp.production.order:0
962 msgstr "Núm. de horas"
965 #: view:mrp.property:0
966 #: view:mrp.property.group:0
967 msgid "Property Group"
968 msgstr "Grupo de propiedad"
971 #: view:mrp.production:0
976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
977 msgid "Manufacturing Plan."
978 msgstr "Plan de producción"
981 #: view:mrp.routing:0
982 #: view:mrp.workcenter:0
987 #: view:change.production.qty:0
988 #: view:mrp.product.produce:0
989 #: view:mrp.product_price:0
990 #: view:mrp.production:0
991 #: view:mrp.workcenter.load:0
996 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
998 msgid "Active Id is not found"
999 msgstr "ID activo no se encuentra"
1002 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1004 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1005 "subcontracting demand for instance."
1007 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1008 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1011 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1012 msgid "Move product"
1013 msgstr "Movimiento producto"
1016 #: view:mrp.production:0
1021 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1022 msgid "Make to stock"
1023 msgstr "Obtener para stock"
1026 #: report:bom.structure:0
1031 #: view:mrp.production:0
1032 msgid "Start Production"
1033 msgstr "Empezar producción"
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1037 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1038 msgid "Production Dashboard"
1039 msgstr "Tablero de producción"
1042 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1047 #: view:mrp.production:0
1049 msgstr "Ubic. orígen"
1052 #: field:mrp.bom,position:0
1053 msgid "Internal Reference"
1054 msgstr "Referencia interna"
1057 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1058 msgid "Product's structure"
1059 msgstr "Estructura de producto"
1062 #: field:mrp.bom,name:0
1063 #: report:mrp.production.order:0
1064 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1065 #: field:mrp.routing,name:0
1066 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1071 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1076 #: report:bom.structure:0
1081 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1082 msgid "Amount measuring unit"
1083 msgstr "Importe unidad de medida"
1086 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1088 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1089 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1090 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1091 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1092 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1093 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1095 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1096 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1097 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1098 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1099 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1100 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1101 "en función de las necesidades de la compañía."
1104 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1105 msgid "MRP Management"
1109 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1110 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1114 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1116 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1117 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1122 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1123 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1127 #: view:mrp.production:0
1128 #: view:mrp.property:0
1129 #: view:mrp.routing:0
1130 #: view:mrp.workcenter:0
1132 msgstr "Agrupar por..."
1135 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1138 msgstr "Coste ciclos"
1141 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1142 msgid "Amount in cycles"
1143 msgstr "Valor en ciclos"
1146 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1147 msgid "Finished Products Location"
1148 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1151 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1156 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1158 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1163 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1164 msgid "Analytic Journal"
1165 msgstr "Diario analítico"
1168 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1169 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1170 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1171 msgid "Work Centers"
1172 msgstr "Centros de producción"
1175 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1180 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1182 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1183 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1184 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1187 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1188 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1189 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1194 msgid "Create or Import Products"
1198 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1200 msgstr "Núm. de hora"
1203 #: view:mrp.routing:0
1204 msgid "Work Center Operations"
1205 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1208 #: view:mrp.routing:0
1213 #: view:mrp.production:0
1214 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1218 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1220 #: field:mrp.production,bom_id:0
1221 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1222 msgid "Bill of Material"
1223 msgstr "Lista de material"
1226 #: view:mrp.workcenter.load:0
1227 msgid "Select time unit"
1228 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1231 #: view:report.workcenter.load:0
1232 msgid "Work Center load"
1233 msgstr "Carga centro de producción"
1236 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1237 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1238 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1241 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1243 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1244 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1245 "will be automatically pre-completed."
1249 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1251 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1252 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1253 "configured by product."
1255 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1256 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1257 "inventario y configurable por producto."
1260 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1262 msgid "Components Cost of %s %s"
1266 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1268 msgstr "Día por día"
1276 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1281 #: field:mrp.production,priority:0
1286 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1287 msgid "Picking List"
1291 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1293 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1294 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1297 #: report:mrp.production.order:0
1298 msgid "Production Order N° :"
1299 msgstr "Núm. orden producción :"
1302 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1304 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1305 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1308 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1309 msgid "Production Scheduled Product"
1310 msgstr "Fabricación planificada producto"
1313 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1315 msgid "Work Cost of %s %s"
1319 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1320 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1321 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1324 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1330 msgid "Component Name"
1334 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1335 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1336 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1337 msgid "Make to Stock"
1338 msgstr "Obtener para stock"
1341 #: constraint:mrp.production:0
1342 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1346 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1348 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1349 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1350 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1351 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1352 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1356 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1358 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1361 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1362 "crea un pedido de compra."
1365 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1367 msgstr "Abastecimiento"
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1371 #: view:mrp.product_price:0
1372 msgid "Product Cost Structure"
1373 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1376 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1378 msgid "Components suppliers"
1379 msgstr "Proveedores de componentes"
1382 #: view:mrp.production:0
1383 msgid "Production Work Centers"
1384 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1387 #: view:mrp.production:0
1388 msgid "Split in production lots"
1389 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1392 #: view:mrp.workcenter:0
1393 msgid "Search for mrp workcenter"
1394 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1398 msgid "BoM Structure"
1399 msgstr "Despiece de la LdM"
1402 #: field:mrp.production,date_start:0
1404 msgstr "Fecha inicial"
1407 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1408 msgid "Hour Account"
1409 msgstr "Cuenta horas"
1412 #: view:mrp.production:0
1413 msgid "Destination Loc."
1414 msgstr "Ubic. destino"
1417 #: field:mrp.bom,method:0
1422 #: view:mrp.production:0
1427 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1429 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1433 #: field:mrp.bom,active:0
1434 #: field:mrp.routing,active:0
1439 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1440 msgid "Procure Products"
1441 msgstr "Abastecer productos"
1444 #: view:report.workcenter.load:0
1445 msgid "Work Center Loads"
1446 msgstr "Cargas centro de producción"
1449 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1450 msgid "Bill of Material Revision"
1451 msgstr "Revisión de lista de materiales"
1454 #: help:mrp.production,origin:0
1456 "Reference of the document that generated this production order request."
1458 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1461 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1463 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1464 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1465 "products on BoMs !"
1467 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1468 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1472 #: view:mrp.production:0
1473 msgid "Extra Information"
1474 msgstr "Información extra"
1477 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1478 msgid "Change Quantity of Products"
1479 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1482 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1483 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1484 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1487 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1488 msgid "General Account"
1489 msgstr "Cuenta general"
1492 #: report:mrp.production.order:0
1494 msgstr "Número venta"
1497 #: selection:mrp.production,state:0
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1503 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1504 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1507 #: selection:mrp.production,priority:0
1512 #: field:mrp.production,user_id:0
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1518 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1519 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1522 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1523 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1524 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1525 #: view:mrp.workcenter:0
1526 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1528 msgstr "Centro de producción"
1531 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1532 msgid "Capacity per Cycle"
1533 msgstr "Capacidad por ciclo"
1536 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1538 #: field:mrp.bom,product_id:0
1539 #: view:mrp.production:0
1540 #: field:mrp.production,product_id:0
1541 #: report:mrp.production.order:0
1542 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1547 #: view:mrp.production:0
1548 #: field:mrp.production,hour_total:0
1550 msgstr "Total horas"
1553 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1554 msgid "Raw Materials Location"
1555 msgstr "Ubicación materias primas"
1558 #: view:mrp.product_price:0
1559 msgid "Print Cost Structure of Product."
1560 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1563 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1564 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1566 msgstr "UdV del producto"
1569 #: view:mrp.production:0
1570 msgid "Consume Products"
1571 msgstr "Consumir productos"
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1575 #: view:mrp.product.produce:0
1576 #: view:mrp.production:0
1581 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1582 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1583 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1584 msgid "Make to Order"
1585 msgstr "Obtener bajo pedido"
1588 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1594 #: help:mrp.workcenter,note:0
1596 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1601 #: view:mrp.production.lot.line:0
1602 msgid "Production Products"
1603 msgstr "Productos producidos"
1606 #: field:mrp.production,date_finished:0
1608 msgstr "Fecha final"
1611 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1616 #: help:mrp.bom,date_start:0
1617 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1618 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1620 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1623 #: field:mrp.production,product_uos:0
1625 msgstr "UdV del producto"
1628 #: selection:mrp.production,priority:0
1630 msgstr "Muy urgente"
1633 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1635 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1636 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1637 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1640 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1641 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1642 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1643 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1647 #: view:change.production.qty:0
1652 #: view:mrp.property.group:0
1653 msgid "Properties categories"
1654 msgstr "Categorías de propiedades"
1657 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1658 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1660 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1664 #: report:mrp.production.order:0
1665 msgid "Source Location"
1666 msgstr "Ubicación origen"
1669 #: view:mrp.production:0
1670 #: view:mrp.production.product.line:0
1671 msgid "Scheduled Products"
1672 msgstr "Productos planificados"
1675 #: view:mrp.production.lot.line:0
1676 msgid "Production Products Consommation"
1677 msgstr "Consumición de productos producidos"
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1683 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1684 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1685 #: view:mrp.production:0
1686 msgid "Manufacturing Orders"
1687 msgstr "Órdenes de producción"
1690 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1692 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1694 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1695 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1696 "ordered quantities are produced."
1698 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1700 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1701 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1702 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1705 #: view:mrp.production:0
1706 #: report:mrp.production.order:0
1708 msgstr "Órdenes de trabajo"
1711 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1712 msgid "Cost per cycle"
1713 msgstr "Coste por ciclo"
1716 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1717 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1722 #: selection:mrp.production,state:0
1727 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1729 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1731 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1734 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1737 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1738 "But you can only consume up to total %s quantities."
1742 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1744 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1745 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1748 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1749 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1753 #: field:mrp.bom,company_id:0
1754 #: field:mrp.production,company_id:0
1755 #: field:mrp.routing,company_id:0
1756 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1757 #: view:mrp.workcenter:0
1762 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1763 msgid "Amount in hours"
1764 msgstr "Cantidad en horas"
1767 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1768 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1769 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1772 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1773 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1774 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1775 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1776 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1777 msgid "Production Order"
1778 msgstr "Orden de producción"
1781 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1782 msgid "Automatic procurement rule"
1783 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1786 #: view:mrp.production:0
1787 msgid "Compute Data"
1788 msgstr "Calcular datos"
1791 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1792 msgid "Product UoS Qty"
1793 msgstr "Cant. UdV del producto"
1796 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1800 msgstr "Componentes"
1803 #: report:bom.structure:0
1804 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1805 msgid "BOM Structure"
1806 msgstr "Despiece de la LdM"
1809 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1811 msgstr "Válido hasta"
1814 #: field:mrp.bom,date_start:0
1816 msgstr "Válido desde"
1819 #: selection:mrp.bom,type:0
1824 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1825 msgid "Manufacturing Lead Time"
1826 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1829 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1830 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1831 msgid "Product UOS Qty"
1832 msgstr "Ctdad UdV producto"
1835 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1837 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1838 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1841 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1842 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1843 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1846 #: view:mrp.product.produce:0
1851 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1852 msgid "Manufacturing Efficiency"
1853 msgstr "Eficiencia de la producción"
1856 #: constraint:res.company:0
1857 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1858 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1861 #: help:mrp.bom,active:0
1863 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1864 "material without removing it."
1866 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1870 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1871 msgid "Product Rounding"
1872 msgstr "Redondeo del producto"
1875 #: selection:mrp.production,state:0
1880 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1881 msgid "Consume Only"
1882 msgstr "Consumir únicamente"
1885 #: view:mrp.production:0
1886 msgid "Recreate Picking"
1887 msgstr "Volver a crear albarán"
1890 #: help:mrp.bom,type:0
1892 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1893 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1894 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1895 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1898 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
1899 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
1900 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
1901 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
1902 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
1905 #: help:mrp.production,state:0
1907 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1908 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1909 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1911 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1912 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1913 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1915 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
1916 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
1918 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
1919 "abastecimiento\"\n"
1920 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
1921 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
1922 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
1925 #: selection:mrp.bom,method:0
1930 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1931 #: view:res.company:0
1932 msgid "Configuration"
1933 msgstr "Configuración"
1937 msgid "Starting Date"
1941 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1942 msgid "Time after prod."
1943 msgstr "Tiempo después producción"
1946 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1947 msgid "Type of period"
1948 msgstr "Tipo de período"
1951 #: view:mrp.production:0
1953 msgstr "Ctdad total"
1956 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1957 msgid "Number of Hours"
1958 msgstr "Número de horas"
1961 #: view:mrp.workcenter:0
1962 msgid "Costing Information"
1963 msgstr "Información de costes"
1966 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1967 msgid "Procurement Orders"
1968 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1971 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
1972 msgid "Rounding applied on the product quantity."
1973 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
1976 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1977 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
1978 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
1981 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1982 msgid "Parent Routing"
1983 msgstr "Proceso productivo padre"
1986 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1987 msgid "Time in hours for the setup."
1988 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
1991 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
1992 msgid "Orange Juice"
1996 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1997 #: field:procurement.order,bom_id:0
1999 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2002 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2003 #: view:report.mrp.inout:0
2004 msgid "Stock value variation"
2005 msgstr "Variación del valor del stock"
2008 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2009 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2010 msgid "Assignment from stock."
2011 msgstr "Asignación desde stock."
2014 #: selection:mrp.production,state:0
2015 msgid "Waiting Goods"
2016 msgstr "Esperando mercancía"
2019 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2021 msgstr "Último índice"
2024 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2025 #: view:mrp.bom.revision:0
2026 msgid "BoM Revisions"
2027 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2030 #: field:report.mrp.inout,date:0
2031 #: field:report.workcenter.load,name:0
2036 #: selection:mrp.production,priority:0
2041 #: view:mrp.production:0
2042 msgid "Production started late"
2046 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2047 msgid "Manufacturing Steps."
2048 msgstr "Etapas de producción."
2051 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2052 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2054 msgid "Cost Structure"
2055 msgstr "Estructura de costes"
2058 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2063 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2064 msgid "Consume & Produce"
2065 msgstr "Consumir y Producir"
2068 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2070 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2073 #: report:bom.structure:0
2078 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2080 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2081 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2082 "component is used."
2084 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2085 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2086 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2089 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2094 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2097 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2098 "But you can only produce up to total %s quantities."
2102 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2103 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2104 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2107 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2108 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2109 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2115 #: selection:mrp.production,state:0
2116 msgid "Production Started"
2120 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2121 msgid "Select Quantity"
2122 msgstr "Seleccionar cantidad"
2125 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2126 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2127 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2128 #: field:product.product,bom_ids:0
2129 msgid "Bill of Materials"
2130 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2133 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2134 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2136 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2137 #: view:mrp.property:0
2138 #: view:procurement.order:0
2139 #: field:procurement.order,property_ids:0
2141 msgstr "Propiedades"
2144 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2145 #: view:mrp.workcenter:0
2146 msgid "General Information"
2147 msgstr "Información general"
2150 #: view:mrp.production:0
2152 msgstr "Producciones"
2155 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2157 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2158 #: view:mrp.production:0
2159 #: field:mrp.production,routing_id:0
2160 #: view:mrp.routing:0
2161 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2163 msgstr "Proceso productivo"
2166 #: field:mrp.production,date_planned:0
2167 msgid "Scheduled date"
2168 msgstr "Fecha planificada"
2171 #: constraint:stock.move:0
2172 msgid "You must assign a production lot for this product"
2173 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2176 #: field:stock.move,production_id:0
2181 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2182 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2184 msgstr "Orden de trabajo"
2187 #: view:board.board:0
2188 msgid "Procurements in Exception"
2189 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2192 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2193 msgid "'Minimum stock rule' material"
2194 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2197 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2198 msgid "Product Price"
2199 msgstr "Precio del producto"
2202 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2203 msgid "Split in Production lots"
2204 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2207 #: view:change.production.qty:0
2208 msgid "Change Quantity"
2209 msgstr "Cambiar cantidad"
2212 #: view:change.production.qty:0
2213 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2214 msgid "Change Product Qty"
2215 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2218 #: view:mrp.bom.revision:0
2219 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2220 #: view:mrp.property:0
2221 #: view:mrp.property.group:0
2222 #: field:mrp.routing,note:0
2223 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2224 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2225 #: view:mrp.workcenter:0
2226 #: field:mrp.workcenter,note:0
2228 msgstr "Descripción"
2231 #: view:board.board:0
2232 msgid "Manufacturing board"
2233 msgstr "Tablero fabricación"
2236 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2237 msgid "Scheduled End Date"
2238 msgstr "Fecha de fin planificada"
2241 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2242 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2243 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2246 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2247 msgid "Manufacturing"
2248 msgstr "Fabricación"
2251 #: view:board.board:0
2252 msgid "Next Production Orders"
2253 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2256 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2257 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2258 msgid "Property Groups"
2259 msgstr "Grupos de propiedades"
2262 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2264 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2265 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2267 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2268 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2272 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2273 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2274 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2280 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2281 msgid "Time in hours for the cleaning."
2282 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2285 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2286 msgid "Automatic RFQ"
2287 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2290 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2292 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2293 "project management module of OpenERP."
2295 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2296 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2299 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2301 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2302 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2303 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2305 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2306 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2307 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2308 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2311 #: help:mrp.product_price,number:0
2313 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2314 "will be displayed base on this quantity."
2316 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2317 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2320 #: selection:mrp.bom,method:0
2325 #: field:mrp.bom,sequence:0
2326 #: report:mrp.production.order:0
2327 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2328 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2333 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2334 msgid "Resource Leaves"
2335 msgstr "Ausencias recursos"
2338 #: help:mrp.bom,sequence:0
2339 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2341 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2345 #: view:mrp.production:0
2346 #: field:mrp.production,move_lines:0
2347 #: report:mrp.production.order:0
2348 msgid "Products to Consume"
2349 msgstr "Productos a consumir"
2351 #~ msgid "Moves Created"
2352 #~ msgstr "Movimientos creados"
2354 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
2355 #~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
2360 #~ msgid "Raw Material Location"
2361 #~ msgstr "Ubicación de materias primas"
2364 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
2365 #~ "and end date of execution of the order."
2367 #~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
2368 #~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
2370 #~ msgid "MRP Subproducts"
2371 #~ msgstr "Subproductos MRP"
2379 #~ msgid "Production Order Report"
2380 #~ msgstr "Informe de órden de producción"
2389 #~ msgstr "Reparaciones"
2391 #~ msgid "Advanced Routes"
2392 #~ msgstr "Rutas avanzadas"
2395 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
2398 #~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
2404 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
2405 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
2407 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
2408 #~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
2410 #~ msgid "# of Lines"
2411 #~ msgstr "Nº de líneas"
2414 #~ msgid "Total Cost of "
2415 #~ msgstr "Coste total de "
2418 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
2419 #~ "following addons."
2421 #~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
2422 #~ "los siguientes módulos."
2424 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
2425 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
2427 #~ msgid "September"
2428 #~ msgstr "Septiembre"
2430 #~ msgid "Workcenter Usage"
2431 #~ msgstr "Uso centro de producción"
2434 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
2437 #~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
2438 #~ "la ruta indicada."
2440 #~ msgid "Extended Filters..."
2441 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
2443 #~ msgid "Work Center Future Load"
2444 #~ msgstr "Carga futura del centro de producción"
2446 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
2447 #~ msgstr "Planificación 'Just in Time'"
2450 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
2451 #~ "this, a production order can have only one output product."
2453 #~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
2454 #~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
2457 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
2458 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2460 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
2461 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
2462 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
2465 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
2467 #~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
2468 #~ "enrutamiento de los centros de trabajo."
2471 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
2474 #~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
2475 #~ "(por ejemplo, almacenes)."
2477 #~ msgid "MRP Application Configuration"
2478 #~ msgstr "Configuración aplicación MRP"
2481 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
2483 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
2484 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
2485 #~ "the procurement scheduler manually."
2487 #~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
2490 #~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
2491 #~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
2492 #~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
2495 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
2496 #~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
2499 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
2500 #~ "production plan"
2502 #~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
2505 #~ msgid "Change Parent Price"
2506 #~ msgstr "Cambiar precio padre"
2508 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
2510 #~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
2518 #~ msgid "mrp.installer"
2519 #~ msgstr "mrp.instalador"
2524 #~ msgid "Product Consumed"
2525 #~ msgstr "Producto consumido"
2530 #~ msgid "Change Standard Price"
2531 #~ msgstr "Cambio de precio estándar"
2534 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
2535 #~ "structure specified for the product."
2537 #~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
2538 #~ "la lista de materiales del producto."
2541 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
2543 #~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
2546 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
2547 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
2548 #~ "capacity and planning forecasting."
2550 #~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
2551 #~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
2552 #~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
2554 #~ msgid "Production Analysis"
2555 #~ msgstr "Análisis de producción"
2557 #~ msgid "#Line Orders"
2558 #~ msgstr "Nº línea órdenes"
2564 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
2567 #~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
2570 #~ msgid "Configure"
2571 #~ msgstr "Configurar"
2574 #~ msgstr "Diciembre"
2580 #~ msgstr "Borrador"
2582 #~ msgid "Configuration Progress"
2583 #~ msgstr "Progreso configuración"
2586 #~ msgstr "Noviembre"
2592 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
2593 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
2594 #~ "will be automatically pre-completed."
2596 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
2597 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
2598 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
2601 #~ msgid "Work Cost of "
2602 #~ msgstr "Coste trabajo de "
2605 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
2606 #~ "this work center."
2608 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
2609 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
2611 #~ msgid "Manufacturing Operations"
2612 #~ msgstr "Operaciones de producción"
2615 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
2616 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
2617 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
2618 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
2619 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
2621 #~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
2622 #~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
2623 #~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
2624 #~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
2625 #~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
2626 #~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
2629 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
2630 #~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
2636 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
2637 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
2640 #~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
2641 #~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
2642 #~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
2657 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2658 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2659 #~ "configuration on products."
2661 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2662 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2663 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2665 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2666 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2668 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2669 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2671 #~ msgid "UoS Quantity"
2672 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2674 #~ msgid "Routing Workcenters"
2675 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2677 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2678 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2680 #~ msgid "Packing list"
2683 #~ msgid "Stockable Stock"
2684 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2689 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2690 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2693 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2694 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2697 #~ msgid "Product name"
2698 #~ msgstr "Nombre producto"
2700 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2701 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2704 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2706 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2709 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2710 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2712 #~ msgid "Product & Location"
2713 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2715 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2716 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2719 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2720 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2722 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2723 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2724 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2726 #~ msgid "Ask New Products"
2727 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2729 #~ msgid "Automatic Procurements"
2730 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2732 #~ msgid "Products Consummed"
2733 #~ msgstr "Productos consumidos"
2735 #~ msgid "Packing Exception"
2736 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2738 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2739 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2741 #~ msgid "Analytic Accounting"
2742 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2744 #~ msgid "Do nothing"
2745 #~ msgstr "No hacer nada"
2749 #~ msgstr "productos"
2751 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2752 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2754 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2755 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2757 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2758 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2760 #~ msgid "Internal Ref."
2761 #~ msgstr "Ref. interna"
2766 #~ msgid "Stockable Production Order"
2767 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2769 #~ msgid "Stockable Request"
2770 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2773 #~ msgid "Workcenter name"
2774 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2776 #~ msgid "Service on Order"
2777 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2780 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2781 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2783 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2784 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2786 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2787 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2789 #~ msgid "Production Orders"
2790 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2792 #~ msgid "Procure Service Product"
2793 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2796 #~ msgid "Product Quantity"
2797 #~ msgstr "Cantidad producto"
2799 #~ msgid "Procurements"
2800 #~ msgstr "Abastecimientos"
2802 #~ msgid "Production scheduled products"
2803 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2806 #~ msgstr "Detalles"
2808 #~ msgid "Procurement Process"
2809 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2812 #~ msgid "Product Standard Price"
2813 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2816 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2818 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2821 #~ msgid "Reservation"
2825 #~ msgstr "producto"
2830 #~ msgid "Product to stock rules"
2831 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2834 #~ msgid "from stock: products assigned."
2835 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2837 #~ msgid "Print product price"
2838 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2840 #~ msgid "Make Procurement"
2841 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2843 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2845 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2848 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2849 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2851 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2852 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2854 #~ msgid "Production Procure Products"
2855 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2857 #~ msgid "Service Product Process"
2858 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2860 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2861 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2863 #~ msgid "Latest error"
2864 #~ msgstr "Último error"
2867 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2868 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2870 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2871 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2873 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2875 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2876 #~ "obtener para stock"
2878 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2879 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2881 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2882 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2884 #~ msgid "Workcenter Operations"
2885 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2887 #~ msgid "Production Orders Planning"
2888 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2890 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2892 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2896 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2897 #~ "production plan."
2899 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2900 #~ "producción planificada."
2902 #~ msgid "Qty Multiple"
2903 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2906 #~ msgstr "En espera"
2908 #~ msgid "For stockable and consumable"
2909 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2911 #~ msgid "indice type"
2912 #~ msgstr "Tipo de índice"
2915 #~ msgid "Hours Cost"
2916 #~ msgstr "Coste horas"
2918 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2919 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2921 #~ msgid "Min Quantity"
2922 #~ msgstr "Cantidad mín"
2924 #~ msgid "Production orders"
2925 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2927 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2928 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2930 #~ msgid "Procurement Lines"
2931 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2933 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2935 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2938 #~ msgid "If Product type is service"
2939 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2943 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2945 #~ msgid "Security Days"
2946 #~ msgstr "Días de seguridad"
2948 #~ msgid "Exception"
2949 #~ msgstr "Excepción"
2952 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2953 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2955 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2956 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2959 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2960 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2962 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2963 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2965 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2966 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2968 #~ msgid "Production done"
2969 #~ msgstr "Producción realizada"
2972 #~ msgid "Unit Product Price"
2973 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2975 #~ msgid "References"
2976 #~ msgstr "Referencias"
2979 #~ msgstr "Fabricación"
2981 #~ msgid "Workcenter Name"
2982 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2988 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2991 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2992 #~ "este centro de producción."
2994 #~ msgid "Human Resource"
2995 #~ msgstr "Recurso humano"
2997 #~ msgid "Workcenters"
2998 #~ msgstr "Centros de producción"
3001 #~ msgstr "bajo pedido"
3003 #~ msgid "Compute All Schedulers"
3004 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
3006 #~ msgid "Create Procurement"
3007 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
3010 #~ msgid "Product uom"
3011 #~ msgstr "UdM producto"
3013 #~ msgid "Number of Cycle"
3014 #~ msgstr "Número de ciclos"
3016 #~ msgid "Run procurement"
3017 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
3020 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
3021 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
3022 #~ "skipped for futur computation."
3024 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
3025 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
3026 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
3028 #~ msgid "Time Efficiency"
3029 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
3031 #~ msgid "Scheduler Parameters"
3032 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
3034 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
3035 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
3037 #~ msgid "Unit of Measure"
3038 #~ msgstr "Unidad de medida"
3040 #~ msgid "Procurement Method"
3041 #~ msgstr "Método abastecimiento"
3043 #~ msgid "Compute Procurements"
3044 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
3046 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
3047 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
3052 #~ msgid "Procurement Purchase"
3053 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
3055 #~ msgid "Number of products to produce"
3056 #~ msgstr "Número de productos a producir"
3058 #~ msgid "Material routing"
3059 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
3061 #~ msgid "Minimum stock rule"
3062 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3064 #~ msgid "Product Efficiency"
3065 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
3067 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
3068 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
3070 #~ msgid "Service Make to Stock"
3071 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
3074 #~ msgstr "Ref. venta"
3077 #~ msgstr "Ubicación"
3079 #~ msgid "New Procurement"
3080 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
3083 #~ msgstr "Maquinaria"
3086 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
3088 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
3091 #~ msgid "Planned Date"
3092 #~ msgstr "Fecha prevista"
3094 #~ msgid "Procurement orders"
3095 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
3097 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
3099 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
3102 #~ msgid "Scheduler Range"
3103 #~ msgstr "Margen planificador"
3105 #~ msgid "Max Quantity"
3106 #~ msgstr "Cantidad máx"
3108 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
3109 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
3111 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
3112 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
3114 #~ msgid "alphabetical indices"
3115 #~ msgstr "índices alfabéticos"
3117 #~ msgid "Procurement for raw materials."
3118 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
3123 #~ msgid "Procure Stockable Product"
3124 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
3127 #~ msgstr "¿Pagado?"
3129 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
3131 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
3133 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
3135 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
3138 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
3141 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
3144 #~ msgid "Date Closed"
3145 #~ msgstr "Fecha de cierre"
3147 #~ msgid "Properties composition"
3148 #~ msgstr "Composición de propiedades"
3150 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
3151 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
3153 #~ msgid "Change Product Qty."
3154 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
3156 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
3157 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
3159 #~ msgid "Reordering Mode"
3160 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
3163 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3165 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
3168 #~ msgid "Central document to procure products"
3169 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
3171 #~ msgid "Production Orders in Progress"
3172 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
3174 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
3175 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
3178 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
3179 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
3181 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
3182 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
3184 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
3186 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
3189 #~ msgid "Product UoM"
3190 #~ msgstr "UdM del producto"
3192 #~ msgid "Workcenter"
3193 #~ msgstr "Centro de producción"
3195 #~ msgid "Purchase Order"
3196 #~ msgstr "Orden de compra"
3199 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
3202 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
3203 #~ "método obtener bajo pedido."
3205 #~ msgid "Stockable Order Request"
3206 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
3208 #~ msgid "numeric indices"
3209 #~ msgstr "índices numéricos"
3211 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
3213 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
3216 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
3217 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
3219 #~ msgid "Bill of material revisions"
3220 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
3222 #~ msgid "Planification"
3223 #~ msgstr "Planificación"
3226 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
3227 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
3228 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
3229 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
3230 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
3231 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
3233 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
3234 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
3235 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
3236 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
3237 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
3238 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
3239 #~ "producción por nivel de LdM."
3242 #~ msgid "No address defined for the supplier"
3243 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
3245 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
3246 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
3248 #~ msgid "Internal Procurement Request"
3249 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
3251 #~ msgid "Property Categories"
3252 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
3254 #~ msgid "Compute Procurements Only"
3255 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
3257 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
3258 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
3260 #~ msgid "Confirmed"
3261 #~ msgstr "Confirmada"
3263 #~ msgid "Parameters"
3264 #~ msgstr "Parámetros"
3266 #~ msgid "Production workcenters used"
3267 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3269 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3270 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3273 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3276 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3277 #~ "en la producción."
3279 #~ msgid "If procurement is make to order"
3280 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3282 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3283 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3285 #~ msgid "New Bill of Materials"
3286 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3289 #~ msgid "Product quantity"
3290 #~ msgstr "Cantidad producto"
3293 #~ msgstr "Propiedad"
3296 #~ msgstr "Cancelado"
3301 #~ msgid "Stockable Product Process"
3302 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3304 #~ msgid "New Production Order"
3305 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3307 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3308 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3311 #~ msgstr "Volver a intentar"
3313 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3315 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3318 #~ msgid "Production Orders To Start"
3319 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3321 #~ msgid "Procurement Reason"
3322 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3324 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3325 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3327 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3328 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3330 #~ msgid "Order to Max"
3331 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3333 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3334 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3336 #~ msgid "from stock"
3337 #~ msgstr "desde stock"
3346 #~ msgid "Sale Name"
3347 #~ msgstr "Nombre venta"
3350 #~ msgid "Product supplier"
3351 #~ msgstr "Proveedor producto"
3353 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3354 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3356 #~ msgid "Warehouse"
3359 #~ msgid "Service Product"
3360 #~ msgstr "Producto servicio"
3362 #~ msgid "Close Move at end"
3363 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3366 #~ msgstr "En proceso"
3368 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3369 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3371 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3372 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3374 #~ msgid "Workcenter load"
3375 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3377 #~ msgid "Procurement Details"
3378 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3380 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3382 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3384 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3385 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3388 #~ msgid "Warning !"
3393 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3394 #~ "quantity anymore"
3396 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3399 #~ msgid "Production Workcenters"
3400 #~ msgstr "Centros de producción"
3402 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3403 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3406 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3407 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3408 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3409 #~ "plannification."
3411 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3412 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3413 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3414 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "