[IMP]: product: Improved reference of demo product xml_id from static names to number...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:42+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Ruta de centros de producción"
23
24 #. module: mrp
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
26 msgid ""
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
32 msgstr ""
33 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
34 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
35 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
36 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
37 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
38
39 #. module: mrp
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
43
44 #. module: mrp
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilización del centro de producción"
48
49 #. module: mrp
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
51 msgid "Sugar"
52 msgstr "Azúcar"
53
54 #. module: mrp
55 #: report:mrp.production.order:0
56 msgid "No. Of Cycles"
57 msgstr "Núm. de ciclos"
58
59 #. module: mrp
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Número de ciclos"
63
64 #. module: mrp
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
66 msgid "Fluid"
67 msgstr "Fluidos"
68
69 #. module: mrp
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
71 msgid ""
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
74 msgstr ""
75 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes  de "
76 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
77
78 #. module: mrp
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
80 msgid "Picking list"
81 msgstr "Albarán"
82
83 #. module: mrp
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
85 #, python-format
86 msgid "Hourly Cost"
87 msgstr "Coste horario"
88
89 #. module: mrp
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
91 #, python-format
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Precio de coste pour Udm"
94
95 #. module: mrp
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Productos de desecho"
99
100 #. module: mrp
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
103 msgid "Routings"
104 msgstr "Procesos productivos"
105
106 #. module: mrp
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "Producto centro de producción"
110
111 #. module: mrp
112 #: view:mrp.bom:0
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Buscar lista de materiales"
115
116 #. module: mrp
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
120
121 #. module: mrp
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
123 msgid "To Produce"
124 msgstr "A producir"
125
126 #. module: mrp
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
128 msgid ""
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
130 "of the routing."
131 msgstr ""
132 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
133 "operación indicada de la ruta."
134
135 #. module: mrp
136 #: view:mrp.bom:0
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
140 msgid "Reference"
141 msgstr "Referencia"
142
143 #. module: mrp
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Productos finalizados"
147
148 #. module: mrp
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
151 msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción"
152
153 #. module: mrp
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
156 msgid "To Buy"
157 msgstr "A comprar"
158
159 #. module: mrp
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
162 msgstr ""
163 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
164 "preferido."
165
166 #. module: mrp
167 #: view:mrp.production:0
168 msgid "Products to Finish"
169 msgstr "Productos a terminar"
170
171 #. module: mrp
172 #: selection:mrp.bom,method:0
173 msgid "Set / Pack"
174 msgstr "Conjunto / Paquete"
175
176 #. module: mrp
177 #: view:mrp.production:0
178 #: field:mrp.production,state:0
179 msgid "State"
180 msgstr "Estado"
181
182 #. module: mrp
183 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
184 msgid "Cost per hour"
185 msgstr "Coste por hora"
186
187 #. module: mrp
188 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
189 msgid "Orange"
190 msgstr "Naranja"
191
192 #. module: mrp
193 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
194 msgid ""
195 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
196 "training session for instance."
197 msgstr ""
198 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
199 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
200
201 #. module: mrp
202 #: view:mrp.production:0
203 msgid "UOM"
204 msgstr "UdM"
205
206 #. module: mrp
207 #: field:change.production.qty,product_qty:0
208 #: field:mrp.bom,product_qty:0
209 #: field:mrp.production,product_qty:0
210 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
211 msgid "Product Qty"
212 msgstr "Ctdad producto"
213
214 #. module: mrp
215 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
216 msgid ""
217 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
218 "accounting."
219 msgstr ""
220 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
221 "costes de producción en la contabilidad analítica."
222
223 #. module: mrp
224 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
225 msgid "For purchased material"
226 msgstr "Para material comprado"
227
228 #. module: mrp
229 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
230 msgid "Revision"
231 msgstr "Revisión"
232
233 #. module: mrp
234 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
235 msgid ""
236 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
237 "the product can be purchased."
238 msgstr ""
239 "Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor "
240 "si el producto puede ser comprado."
241
242 #. module: mrp
243 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
244 msgid "Reporting"
245 msgstr "Informe"
246
247 #. module: mrp
248 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
249 msgid "Cycle Account"
250 msgstr "Cuenta ciclo"
251
252 #. module: mrp
253 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
254 #, python-format
255 msgid "Work Cost"
256 msgstr "Coste del trabajo"
257
258 #. module: mrp
259 #: report:bom.structure:0
260 msgid "["
261 msgstr "["
262
263 #. module: mrp
264 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
265 msgid "Procurement of services"
266 msgstr "Abastecimiento de servicios"
267
268 #. module: mrp
269 #: view:mrp.workcenter:0
270 msgid "Capacity Information"
271 msgstr "Información de capacidad"
272
273 #. module: mrp
274 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
275 msgid "Produced Products"
276 msgstr "Productos fabricados"
277
278 #. module: mrp
279 #: report:mrp.production.order:0
280 msgid "Destination Location"
281 msgstr "Ubicación destino"
282
283 #. module: mrp
284 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
285 msgid "Master Data"
286 msgstr "Datos principales"
287
288 #. module: mrp
289 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
290 msgid ""
291 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
292 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
293 msgstr ""
294 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
295 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
296 "stock mínimo."
297
298 #. module: mrp
299 #: report:mrp.production.order:0
300 msgid "Partner Ref"
301 msgstr "Ref. empresa"
302
303 #. module: mrp
304 #: field:mrp.production,origin:0
305 #: report:mrp.production.order:0
306 msgid "Source Document"
307 msgstr "Documento origen"
308
309 #. module: mrp
310 #: field:mrp.production,product_lines:0
311 msgid "Scheduled goods"
312 msgstr "Bienes planificados"
313
314 #. module: mrp
315 #: selection:mrp.bom,type:0
316 msgid "Sets / Phantom"
317 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
318
319 #. module: mrp
320 #: help:mrp.bom,position:0
321 msgid "Reference to a position in an external plan."
322 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
323
324 #. module: mrp
325 #: constraint:stock.move:0
326 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
327 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
328
329 #. module: mrp
330 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
331 msgid "Cloth"
332 msgstr "Ropa"
333
334 #. module: mrp
335 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
336 msgid "Product Produce"
337 msgstr "Producir producto"
338
339 #. module: mrp
340 #: constraint:mrp.bom:0
341 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
342 msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva"
343
344 #. module: mrp
345 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
346 msgid "Work Center Usage"
347 msgstr "Utilización del centro de producción"
348
349 #. module: mrp
350 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
351 msgid "Procurement of stockable Product"
352 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
353
354 #. module: mrp
355 #: view:mrp.bom:0
356 msgid "Default UOM"
357 msgstr "UdM por defecto"
358
359 #. module: mrp
360 #: sql_constraint:mrp.production:0
361 #: sql_constraint:stock.picking:0
362 msgid "Reference must be unique per Company!"
363 msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
364
365 #. module: mrp
366 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
367 #: report:bom.structure:0
368 #: field:mrp.product_price,number:0
369 #: report:mrp.production.order:0
370 #, python-format
371 msgid "Quantity"
372 msgstr "Cantidad"
373
374 #. module: mrp
375 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
376 msgid "Nbr of hours"
377 msgstr "Nº de horas"
378
379 #. module: mrp
380 #: view:mrp.production:0
381 msgid "Confirm Production"
382 msgstr "Confirmar producción"
383
384 #. module: mrp
385 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
386 msgid ""
387 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
388 "quantity and the products parameters."
389 msgstr ""
390 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
391 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
392
393 #. module: mrp
394 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
395 msgid ""
396 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
397 "production order."
398 msgstr ""
399 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
400 "crea una orden de producción."
401
402 #. module: mrp
403 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
404 msgid ""
405 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
406 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
407 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
408 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
409 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
410 msgstr ""
411 "Las Propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la lista de "
412 "materiales adecuada para fabricar un producto cuando existen varias maneras "
413 "de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias propiedades a cada lista "
414 "de materiales. Cuando un comercial crea un pedido de ventas, puede "
415 "relacionarlo con varias propiedades y OpenERP selccionará automáticamente la "
416 "LdM a utilizar en función de las necesidades."
417
418 #. module: mrp
419 #: help:mrp.production,picking_id:0
420 msgid ""
421 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
422 "production plan"
423 msgstr ""
424 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
425 "producción."
426
427 #. module: mrp
428 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
429 msgid "Working Time"
430 msgstr "Horario trabajo"
431
432 #. module: mrp
433 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
434 msgid "Weekly Stock Value Variation"
435 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
436
437 #. module: mrp
438 #: view:mrp.production:0
439 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Scheduled Date"
442 msgstr "Fecha programada"
443
444 #. module: mrp
445 #: view:mrp.bom:0
446 msgid "Component Product"
447 msgstr "Componente del producto"
448
449 #. module: mrp
450 #: report:mrp.production.order:0
451 msgid "Bill Of Material"
452 msgstr "Lista de Material"
453
454 #. module: mrp
455 #: help:mrp.routing,location_id:0
456 msgid ""
457 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
458 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
459 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
460 msgstr ""
461 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
462 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
463 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
464 "fabricación."
465
466 #. module: mrp
467 #: view:board.board:0
468 msgid "Stock Value Variation"
469 msgstr "Variación del valor de stock"
470
471 #. module: mrp
472 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
473 msgid "Bill of Materials Structure"
474 msgstr "Estructura lista de materiales"
475
476 #. module: mrp
477 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
478 msgid "Product type is service"
479 msgstr "Producto de tipo servicio"
480
481 #. module: mrp
482 #: sql_constraint:res.company:0
483 msgid "The company name must be unique !"
484 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
485
486 #. module: mrp
487 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
488 msgid ""
489 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
490 "your bill of materials."
491 msgstr ""
492 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
493 "propiedades de su lista de materiales."
494
495 #. module: mrp
496 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
497 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
498 msgstr "Especifique el coste del centro de producción por ciclo."
499
500 #. module: mrp
501 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
502 msgid "Manufacturing decomposition"
503 msgstr "Descomposición fabricación"
504
505 #. module: mrp
506 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
507 msgid "For Services."
508 msgstr "Para servicios"
509
510 #. module: mrp
511 #: field:mrp.bom.revision,date:0
512 msgid "Modification Date"
513 msgstr "Fecha de modificación"
514
515 #. module: mrp
516 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
517 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
518 msgid ""
519 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
520 "production orders."
521 msgstr ""
522 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
523 "analítica según órdenes de producción."
524
525 #. module: mrp
526 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
527 msgid "Nbr of cycles"
528 msgstr "Nº de ciclos"
529
530 #. module: mrp
531 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
532 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
533 msgid "Request for Quotation."
534 msgstr "Solicitud de presupuesto."
535
536 #. module: mrp
537 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
538 msgid ""
539 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
540 "centers."
541 msgstr ""
542 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
543 "centros de producción."
544
545 #. module: mrp
546 #: constraint:product.product:0
547 msgid "Error: Invalid ean code"
548 msgstr "Error: Código EAN no válido"
549
550 #. module: mrp
551 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
552 msgid "Products to Produce"
553 msgstr "Productos a fabricar"
554
555 #. module: mrp
556 #: view:mrp.routing:0
557 #: field:mrp.routing,location_id:0
558 msgid "Production Location"
559 msgstr "Ubicación de producción"
560
561 #. module: mrp
562 #: view:mrp.production:0
563 msgid "Change Qty"
564 msgstr "Cambiar Ctd."
565
566 #. module: mrp
567 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
568 msgid "Configure your work centers"
569 msgstr "Configure sus centros de producción"
570
571 #. module: mrp
572 #: view:mrp.production:0
573 msgid "Force Reservation"
574 msgstr "Forzar reservas"
575
576 #. module: mrp
577 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
578 msgid "Author"
579 msgstr "Autor"
580
581 #. module: mrp
582 #: field:report.mrp.inout,value:0
583 msgid "Stock value"
584 msgstr "Valor del stock"
585
586 #. module: mrp
587 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
588 msgid "Product BoM Structure"
589 msgstr "Estructura LdM del producto"
590
591 #. module: mrp
592 #: view:mrp.production:0
593 msgid "Search Production"
594 msgstr "Buscar producción"
595
596 #. module: mrp
597 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
598 #, python-format
599 msgid "Supplier Price per Uom"
600 msgstr "Precio proveedor por UdM"
601
602 #. module: mrp
603 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
604 msgid ""
605 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
606 msgstr ""
607
608 #. module: mrp
609 #: constraint:stock.move:0
610 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
611 msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
612
613 #. module: mrp
614 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
615 msgid "BoM Hierarchy"
616 msgstr "Estructura LdM"
617
618 #. module: mrp
619 #: field:mrp.bom,product_uom:0
620 #: field:mrp.production,product_uom:0
621 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
622 msgid "Product UOM"
623 msgstr "UdM del producto"
624
625 #. module: mrp
626 #: selection:mrp.production,state:0
627 msgid "Picking Exception"
628 msgstr "Excepción albarán"
629
630 #. module: mrp
631 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
632 msgid "BoM Lines"
633 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
634
635 #. module: mrp
636 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
637 msgid "Time before prod."
638 msgstr "Tiempo antes producción"
639
640 #. module: mrp
641 #: help:mrp.routing,active:0
642 msgid ""
643 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
644 "without removing it."
645 msgstr ""
646 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
647
648 #. module: mrp
649 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
650 msgid "Material Routing"
651 msgstr "Ruta del material"
652
653 #. module: mrp
654 #: view:mrp.production:0
655 #: field:mrp.production,move_lines2:0
656 #: report:mrp.production.order:0
657 msgid "Consumed Products"
658 msgstr "Productos consumidos"
659
660 #. module: mrp
661 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
662 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
663 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
664 msgid "Work Center Load"
665 msgstr "Carga centro de producción"
666
667 #. module: mrp
668 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
669 #, python-format
670 msgid "No BoM defined for this product !"
671 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
672
673 #. module: mrp
674 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
675 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
676 msgid "Bill of Material Components"
677 msgstr "Componentes de lista de materiales"
678
679 #. module: mrp
680 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
681 msgid "Stock Move"
682 msgstr "Moviemiento de stock"
683
684 #. module: mrp
685 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
686 msgid "Planning"
687 msgstr "Planificación"
688
689 #. module: mrp
690 #: view:mrp.production:0
691 msgid "Ready"
692 msgstr "Preparado"
693
694 #. module: mrp
695 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
696 msgid "Shirt Buttons"
697 msgstr "Botones camiseta"
698
699 #. module: mrp
700 #: help:mrp.production,routing_id:0
701 msgid ""
702 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
703 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
704 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
705 "plannification."
706 msgstr ""
707 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
708 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
709 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
710 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
711 "producción."
712
713 #. module: mrp
714 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
715 msgid "Time in hours for doing one cycle."
716 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
717
718 #. module: mrp
719 #: constraint:mrp.bom:0
720 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
721 msgstr ""
722
723 #. module: mrp
724 #: view:mrp.production:0
725 msgid "In Production"
726 msgstr "En producción"
727
728 #. module: mrp
729 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
730 msgid "Master Bill of Materials"
731 msgstr "Lista de materiales maestra"
732
733 #. module: mrp
734 #: help:mrp.bom,product_uos:0
735 msgid ""
736 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
737 "promotion of stock."
738 msgstr ""
739 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
740 "facturación y la promoción de existencias."
741
742 #. module: mrp
743 #: view:mrp.product_price:0
744 #: view:mrp.workcenter.load:0
745 msgid "Print"
746 msgstr "Imprimir"
747
748 #. module: mrp
749 #: view:mrp.bom:0
750 #: view:mrp.workcenter:0
751 msgid "Type"
752 msgstr "Tipo"
753
754 #. module: mrp
755 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
756 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
757 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
758
759 #. module: mrp
760 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
761 msgid "Per month"
762 msgstr "Por mes"
763
764 #. module: mrp
765 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
766 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
767 #, python-format
768 msgid "Couldn't find bill of material for product"
769 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
770
771 #. module: mrp
772 #: report:bom.structure:0
773 msgid "Product Name"
774 msgstr "Nombre producto"
775
776 #. module: mrp
777 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
778 #, python-format
779 msgid "Invalid action !"
780 msgstr "¡Acción no válida!"
781
782 #. module: mrp
783 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
784 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
785 msgstr ""
786 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
787
788 #. module: mrp
789 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
790 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
791 #, python-format
792 msgid "Warning!"
793 msgstr "¡Advertencia!"
794
795 #. module: mrp
796 #: report:mrp.production.order:0
797 msgid "Printing date"
798 msgstr "Fecha impresión"
799
800 #. module: mrp
801 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
802 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
803 msgid "RFQ"
804 msgstr "Petición presupuesto"
805
806 #. module: mrp
807 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
808 msgid "Procurement rule"
809 msgstr "Regla de abastecimiento"
810
811 #. module: mrp
812 #: view:mrp.production:0
813 msgid "Partial"
814 msgstr "Parcial"
815
816 #. module: mrp
817 #: report:mrp.production.order:0
818 msgid "WorkCenter"
819 msgstr "Centro de producción"
820
821 #. module: mrp
822 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
823 msgid ""
824 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
825 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
826 "service is done (= the delivery of the products)."
827 msgstr ""
828 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
829 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
830 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
831 "los productos)."
832
833 #. module: mrp
834 #: selection:mrp.production,priority:0
835 msgid "Urgent"
836 msgstr "Urgente"
837
838 #. module: mrp
839 #: view:mrp.production:0
840 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
841 msgstr "Órdenes de fabricación en espera de materias primas"
842
843 #. module: mrp
844 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
845 msgid ""
846 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
847 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
848 "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
849 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
850 "work center."
851 msgstr ""
852
853 #. module: mrp
854 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
855 msgid "Manufacturing Order"
856 msgstr "Órden de producción"
857
858 #. module: mrp
859 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
860 msgid "Procurement of raw material"
861 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
862
863 #. module: mrp
864 #: view:mrp.production:0
865 #: field:mrp.production,cycle_total:0
866 msgid "Total Cycles"
867 msgstr "Total ciclos"
868
869 #. module: mrp
870 #: selection:mrp.production,state:0
871 msgid "Ready to Produce"
872 msgstr "Listo para producir"
873
874 #. module: mrp
875 #: field:mrp.bom.revision,name:0
876 msgid "Modification name"
877 msgstr "Nombre de modificación"
878
879 #. module: mrp
880 #: view:mrp.bom:0
881 #: view:mrp.production:0
882 msgid "Date"
883 msgstr "Fecha"
884
885 #. module: mrp
886 #: field:mrp.bom,type:0
887 msgid "BoM Type"
888 msgstr "Tipo de lista de materiales"
889
890 #. module: mrp
891 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
895 msgstr ""
896 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
897
898 #. module: mrp
899 #: view:mrp.property:0
900 msgid "Search"
901 msgstr "Buscar"
902
903 #. module: mrp
904 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
905 #, python-format
906 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
907 msgstr "¿ No se pudo cancelar la orden de fabricación !"
908
909 #. module: mrp
910 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
911 msgid "Nbr of cycle"
912 msgstr "Núm. de ciclo"
913
914 #. module: mrp
915 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
916 msgid "Companies"
917 msgstr "Compañías"
918
919 #. module: mrp
920 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
921 #, python-format
922 msgid ""
923 "You must first cancel related internal picking attached to this "
924 "manufacturing order."
925 msgstr ""
926 "Debes primero cancelar los adjuntos internos relacionados con esta orden de "
927 "fabricación."
928
929 #. module: mrp
930 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
931 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
932 msgid "Minimum Stock"
933 msgstr "Stock mínimo"
934
935 #. module: mrp
936 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
937 #, python-format
938 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
939 msgstr "No puede elimiar una órden de fabricación en el estado '%s'"
940
941 #. module: mrp
942 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
943 msgid "Dashboard"
944 msgstr "Tablero"
945
946 #. module: mrp
947 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
948 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
949 #, python-format
950 msgid "Total Cost of %s %s"
951 msgstr "Coste total de %s %s"
952
953 #. module: mrp
954 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
955 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
956 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
957 msgid "Stockable Product"
958 msgstr "Producto almacenable"
959
960 #. module: mrp
961 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
962 #, python-format
963 msgid "Work Center name"
964 msgstr "Nombre del centro de producción"
965
966 #. module: mrp
967 #: field:mrp.routing,code:0
968 msgid "Code"
969 msgstr "Código"
970
971 #. module: mrp
972 #: report:mrp.production.order:0
973 msgid "No. Of Hours"
974 msgstr "Núm. de horas"
975
976 #. module: mrp
977 #: view:mrp.property:0
978 #: view:mrp.property.group:0
979 msgid "Property Group"
980 msgstr "Grupo de propiedad"
981
982 #. module: mrp
983 #: view:mrp.production:0
984 msgid "Qty"
985 msgstr "Ctd."
986
987 #. module: mrp
988 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
989 msgid "Manufacturing Plan."
990 msgstr "Plan de producción"
991
992 #. module: mrp
993 #: view:mrp.routing:0
994 #: view:mrp.workcenter:0
995 msgid "Inactive"
996 msgstr "Inactivo"
997
998 #. module: mrp
999 #: view:change.production.qty:0
1000 #: view:mrp.product.produce:0
1001 #: view:mrp.product_price:0
1002 #: view:mrp.production:0
1003 #: view:mrp.workcenter.load:0
1004 msgid "Cancel"
1005 msgstr "Cancelar"
1006
1007 #. module: mrp
1008 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1009 #, python-format
1010 msgid "Active Id is not found"
1011 msgstr "ID activo no se encuentra"
1012
1013 #. module: mrp
1014 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1015 msgid ""
1016 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1017 "subcontracting demand for instance."
1018 msgstr ""
1019 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1020 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1021
1022 #. module: mrp
1023 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1024 msgid "Move product"
1025 msgstr "Movimiento producto"
1026
1027 #. module: mrp
1028 #: view:mrp.production:0
1029 msgid "Late"
1030 msgstr "Retrasado"
1031
1032 #. module: mrp
1033 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1034 msgid "Make to stock"
1035 msgstr "Obtener para stock"
1036
1037 #. module: mrp
1038 #: report:bom.structure:0
1039 msgid "BOM Name"
1040 msgstr "Nombre LdM"
1041
1042 #. module: mrp
1043 #: view:mrp.production:0
1044 msgid "Start Production"
1045 msgstr "Empezar producción"
1046
1047 #. module: mrp
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1049 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1050 msgid "Production Dashboard"
1051 msgstr "Tablero de producción"
1052
1053 #. module: mrp
1054 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1055 msgid "Manager"
1056 msgstr "Gerente"
1057
1058 #. module: mrp
1059 #: view:mrp.production:0
1060 msgid "Source Loc."
1061 msgstr "Ubic. orígen"
1062
1063 #. module: mrp
1064 #: field:mrp.bom,position:0
1065 msgid "Internal Reference"
1066 msgstr "Referencia interna"
1067
1068 #. module: mrp
1069 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1070 msgid "Product's structure"
1071 msgstr "Estructura de producto"
1072
1073 #. module: mrp
1074 #: field:mrp.bom,name:0
1075 #: report:mrp.production.order:0
1076 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1077 #: field:mrp.routing,name:0
1078 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1079 msgid "Name"
1080 msgstr "Nombre"
1081
1082 #. module: mrp
1083 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1084 msgid "Mode"
1085 msgstr "Modo"
1086
1087 #. module: mrp
1088 #: report:bom.structure:0
1089 msgid "]"
1090 msgstr "]"
1091
1092 #. module: mrp
1093 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1094 msgid "Amount measuring unit"
1095 msgstr "Importe unidad de medida"
1096
1097 #. module: mrp
1098 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1099 msgid ""
1100 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1101 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1102 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1103 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1104 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1105 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1106 msgstr ""
1107 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1108 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1109 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1110 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1111 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1112 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1113 "en función de las necesidades de la compañía."
1114
1115 #. module: mrp
1116 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1117 msgid "MRP Management"
1118 msgstr "Gestión MRP"
1119
1120 #. module: mrp
1121 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1122 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: mrp
1126 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1127 msgid ""
1128 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1129 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1130 msgstr ""
1131 "Número de operaciones que este centro de producción puede hacer en paralelo. "
1132 "Si este centro de producción representa un equipo de 5 operarios, la "
1133 "capacidad por ciclo es de 5."
1134
1135 #. module: mrp
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1137 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1138 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1139
1140 #. module: mrp
1141 #: view:mrp.bom:0
1142 #: view:mrp.production:0
1143 #: view:mrp.property:0
1144 #: view:mrp.routing:0
1145 #: view:mrp.workcenter:0
1146 msgid "Group By..."
1147 msgstr "Agrupar por..."
1148
1149 #. module: mrp
1150 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1151 #, python-format
1152 msgid "Cycles Cost"
1153 msgstr "Coste ciclos"
1154
1155 #. module: mrp
1156 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1157 msgid "Amount in cycles"
1158 msgstr "Valor en ciclos"
1159
1160 #. module: mrp
1161 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1162 msgid "Finished Products Location"
1163 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1164
1165 #. module: mrp
1166 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1167 msgid "Resources"
1168 msgstr "Recursos"
1169
1170 #. module: mrp
1171 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1172 msgid ""
1173 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1174 "routing."
1175 msgstr ""
1176 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación "
1177 "especifica en el proceso productivo."
1178
1179 #. module: mrp
1180 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1181 msgid "Analytic Journal"
1182 msgstr "Diario analítico"
1183
1184 #. module: mrp
1185 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1186 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1187 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1188 msgid "Work Centers"
1189 msgstr "Centros de producción"
1190
1191 #. module: mrp
1192 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1193 msgid "Per week"
1194 msgstr "Por semana"
1195
1196 #. module: mrp
1197 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1198 msgid ""
1199 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1200 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1201 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1202 "materials."
1203 msgstr ""
1204 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1205 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1206 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1207 "necesarias."
1208
1209 #. module: mrp
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1211 msgid "Create or Import Products"
1212 msgstr "Crear o importar productos"
1213
1214 #. module: mrp
1215 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1216 msgid "Nbr of hour"
1217 msgstr "Núm. de hora"
1218
1219 #. module: mrp
1220 #: view:mrp.routing:0
1221 msgid "Work Center Operations"
1222 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1223
1224 #. module: mrp
1225 #: view:mrp.routing:0
1226 msgid "Notes"
1227 msgstr "Notas"
1228
1229 #. module: mrp
1230 #: view:mrp.production:0
1231 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: mrp
1235 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1236 #: view:mrp.bom:0
1237 #: field:mrp.production,bom_id:0
1238 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1239 msgid "Bill of Material"
1240 msgstr "Lista de material"
1241
1242 #. module: mrp
1243 #: view:mrp.workcenter.load:0
1244 msgid "Select time unit"
1245 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1246
1247 #. module: mrp
1248 #: view:report.workcenter.load:0
1249 msgid "Work Center load"
1250 msgstr "Carga centro de producción"
1251
1252 #. module: mrp
1253 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1254 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1255 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1256
1257 #. module: mrp
1258 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1259 msgid ""
1260 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1261 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1262 "will be automatically pre-completed."
1263 msgstr ""
1264 "El proceso productivo indica todos los centros de producción utilizados, "
1265 "durante cuanto tiempo y/ o ciclos. Si el proceso productivo está informado, "
1266 "la tercera pestaña de la orden de fabricación (Centros de producción) será "
1267 "automáticamente completada."
1268
1269 #. module: mrp
1270 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1271 msgid ""
1272 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1273 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1274 "configured by product."
1275 msgstr ""
1276 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1277 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1278 "inventario y configurable por producto."
1279
1280 #. module: mrp
1281 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1282 #, python-format
1283 msgid "Components Cost of %s %s"
1284 msgstr "Coste de componentes de %s %s"
1285
1286 #. module: mrp
1287 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1288 msgid "Day by day"
1289 msgstr "Día por día"
1290
1291 #. module: mrp
1292 #: view:mrp.bom:0
1293 msgid "Revisions"
1294 msgstr "Revisiones"
1295
1296 #. module: mrp
1297 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1298 msgid "Shirt"
1299 msgstr "Camisa"
1300
1301 #. module: mrp
1302 #: field:mrp.production,priority:0
1303 msgid "Priority"
1304 msgstr "Prioridad"
1305
1306 #. module: mrp
1307 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1308 msgid "Picking List"
1309 msgstr "Albarán"
1310
1311 #. module: mrp
1312 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1313 #, python-format
1314 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1315 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1316
1317 #. module: mrp
1318 #: report:mrp.production.order:0
1319 msgid "Production Order N° :"
1320 msgstr "Núm. orden producción :"
1321
1322 #. module: mrp
1323 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1324 #, python-format
1325 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1326 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1327
1328 #. module: mrp
1329 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1330 msgid "Production Scheduled Product"
1331 msgstr "Fabricación planificada producto"
1332
1333 #. module: mrp
1334 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1335 #, python-format
1336 msgid "Work Cost of %s %s"
1337 msgstr "Coste trabajo de %s %s"
1338
1339 #. module: mrp
1340 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1341 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1342 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1343
1344 #. module: mrp
1345 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1346 msgid "Water"
1347 msgstr "Agua"
1348
1349 #. module: mrp
1350 #: view:mrp.bom:0
1351 msgid "Component Name"
1352 msgstr "Nombre del Componente"
1353
1354 #. module: mrp
1355 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1356 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1357 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1358 msgid "Make to Stock"
1359 msgstr "Obtener para stock"
1360
1361 #. module: mrp
1362 #: constraint:mrp.production:0
1363 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1364 msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!"
1365
1366 #. module: mrp
1367 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1368 msgid ""
1369 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1370 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1371 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1372 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1373 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1374 msgstr ""
1375 "Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
1376 "las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
1377 "OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
1378 "fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
1379 "de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
1380 "de materiales multi-nivel."
1381
1382 #. module: mrp
1383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1384 msgid ""
1385 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1386 "purchase order."
1387 msgstr ""
1388 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1389 "crea un pedido de compra."
1390
1391 #. module: mrp
1392 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1393 msgid "Procurement"
1394 msgstr "Abastecimiento"
1395
1396 #. module: mrp
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1398 #: view:mrp.product_price:0
1399 msgid "Product Cost Structure"
1400 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1401
1402 #. module: mrp
1403 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1404 #, python-format
1405 msgid "Components suppliers"
1406 msgstr "Proveedores de componentes"
1407
1408 #. module: mrp
1409 #: view:mrp.production:0
1410 msgid "Production Work Centers"
1411 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1412
1413 #. module: mrp
1414 #: view:mrp.production:0
1415 msgid "Split in production lots"
1416 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1417
1418 #. module: mrp
1419 #: view:mrp.workcenter:0
1420 msgid "Search for mrp workcenter"
1421 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1422
1423 #. module: mrp
1424 #: view:mrp.bom:0
1425 msgid "BoM Structure"
1426 msgstr "Despiece de la LdM"
1427
1428 #. module: mrp
1429 #: field:mrp.production,date_start:0
1430 msgid "Start Date"
1431 msgstr "Fecha inicial"
1432
1433 #. module: mrp
1434 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1435 msgid "Hour Account"
1436 msgstr "Cuenta horas"
1437
1438 #. module: mrp
1439 #: view:mrp.production:0
1440 msgid "Destination Loc."
1441 msgstr "Ubic. destino"
1442
1443 #. module: mrp
1444 #: field:mrp.bom,method:0
1445 msgid "Method"
1446 msgstr "Método"
1447
1448 #. module: mrp
1449 #: view:mrp.production:0
1450 msgid "Pending"
1451 msgstr "Pendiente"
1452
1453 #. module: mrp
1454 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1455 #, python-format
1456 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1457 msgstr "No se pudo encontrar una LdM para este producto."
1458
1459 #. module: mrp
1460 #: field:mrp.bom,active:0
1461 #: field:mrp.routing,active:0
1462 msgid "Active"
1463 msgstr "Activo"
1464
1465 #. module: mrp
1466 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1467 msgid "Procure Products"
1468 msgstr "Abastecer productos"
1469
1470 #. module: mrp
1471 #: view:report.workcenter.load:0
1472 msgid "Work Center Loads"
1473 msgstr "Cargas centro de producción"
1474
1475 #. module: mrp
1476 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1477 msgid "Bill of Material Revision"
1478 msgstr "Revisión de lista de materiales"
1479
1480 #. module: mrp
1481 #: help:mrp.production,origin:0
1482 msgid ""
1483 "Reference of the document that generated this production order request."
1484 msgstr ""
1485 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1486
1487 #. module: mrp
1488 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1489 msgid ""
1490 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1491 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1492 "products on BoMs !"
1493 msgstr ""
1494 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1495 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1496 "en las LdM!"
1497
1498 #. module: mrp
1499 #: view:mrp.production:0
1500 msgid "Extra Information"
1501 msgstr "Información extra"
1502
1503 #. module: mrp
1504 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1505 msgid "Change Quantity of Products"
1506 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1507
1508 #. module: mrp
1509 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1510 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1511 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1512
1513 #. module: mrp
1514 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1515 msgid "General Account"
1516 msgstr "Cuenta general"
1517
1518 #. module: mrp
1519 #: report:mrp.production.order:0
1520 msgid "SO Number"
1521 msgstr "Número venta"
1522
1523 #. module: mrp
1524 #: selection:mrp.production,state:0
1525 msgid "Done"
1526 msgstr "Realizado"
1527
1528 #. module: mrp
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1530 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1531 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1532
1533 #. module: mrp
1534 #: selection:mrp.production,priority:0
1535 msgid "Not urgent"
1536 msgstr "No urgente"
1537
1538 #. module: mrp
1539 #: field:mrp.production,user_id:0
1540 msgid "Responsible"
1541 msgstr "Responsable"
1542
1543 #. module: mrp
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1545 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1546 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1547
1548 #. module: mrp
1549 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1550 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1551 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1552 #: view:mrp.workcenter:0
1553 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1554 msgid "Work Center"
1555 msgstr "Centro de producción"
1556
1557 #. module: mrp
1558 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1559 msgid "Capacity per Cycle"
1560 msgstr "Capacidad por ciclo"
1561
1562 #. module: mrp
1563 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1564 #: view:mrp.bom:0
1565 #: field:mrp.bom,product_id:0
1566 #: view:mrp.production:0
1567 #: field:mrp.production,product_id:0
1568 #: report:mrp.production.order:0
1569 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1570 msgid "Product"
1571 msgstr "Producto"
1572
1573 #. module: mrp
1574 #: view:mrp.production:0
1575 #: field:mrp.production,hour_total:0
1576 msgid "Total Hours"
1577 msgstr "Total horas"
1578
1579 #. module: mrp
1580 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1581 msgid "Raw Materials Location"
1582 msgstr "Ubicación materias primas"
1583
1584 #. module: mrp
1585 #: view:mrp.product_price:0
1586 msgid "Print Cost Structure of Product."
1587 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1588
1589 #. module: mrp
1590 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1591 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1592 msgid "Product UOS"
1593 msgstr "UdV del producto"
1594
1595 #. module: mrp
1596 #: view:mrp.production:0
1597 msgid "Consume Products"
1598 msgstr "Consumir productos"
1599
1600 #. module: mrp
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1602 #: view:mrp.product.produce:0
1603 #: view:mrp.production:0
1604 msgid "Produce"
1605 msgstr "Producir"
1606
1607 #. module: mrp
1608 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1609 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1610 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1611 msgid "Make to Order"
1612 msgstr "Obtener bajo pedido"
1613
1614 #. module: mrp
1615 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1616 #, python-format
1617 msgid "Copy"
1618 msgstr "Copiar"
1619
1620 #. module: mrp
1621 #: help:mrp.workcenter,note:0
1622 msgid ""
1623 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1624 "this Work Center."
1625 msgstr ""
1626 "Descripción del centro de producción. Explique aquí que es un ciclo en "
1627 "función de este centro de producción"
1628
1629 #. module: mrp
1630 #: view:mrp.production.lot.line:0
1631 msgid "Production Products"
1632 msgstr "Productos producidos"
1633
1634 #. module: mrp
1635 #: field:mrp.production,date_finished:0
1636 msgid "End Date"
1637 msgstr "Fecha final"
1638
1639 #. module: mrp
1640 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1641 msgid "Resource"
1642 msgstr "Recurso"
1643
1644 #. module: mrp
1645 #: help:mrp.bom,date_start:0
1646 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1647 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1648 msgstr ""
1649 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1650
1651 #. module: mrp
1652 #: field:mrp.production,product_uos:0
1653 msgid "Product UoS"
1654 msgstr "UdV del producto"
1655
1656 #. module: mrp
1657 #: selection:mrp.production,priority:0
1658 msgid "Very Urgent"
1659 msgstr "Muy urgente"
1660
1661 #. module: mrp
1662 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1663 msgid ""
1664 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1665 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1666 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1667 "planning."
1668 msgstr ""
1669 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1670 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1671 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1672 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1673 "producción."
1674
1675 #. module: mrp
1676 #: view:change.production.qty:0
1677 msgid "Approve"
1678 msgstr "Aprobar"
1679
1680 #. module: mrp
1681 #: view:mrp.property.group:0
1682 msgid "Properties categories"
1683 msgstr "Categorías de propiedades"
1684
1685 #. module: mrp
1686 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1687 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1688 msgstr ""
1689 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1690 "trabajo."
1691
1692 #. module: mrp
1693 #: report:mrp.production.order:0
1694 msgid "Source Location"
1695 msgstr "Ubicación origen"
1696
1697 #. module: mrp
1698 #: view:mrp.production:0
1699 #: view:mrp.production.product.line:0
1700 msgid "Scheduled Products"
1701 msgstr "Productos planificados"
1702
1703 #. module: mrp
1704 #: view:mrp.production.lot.line:0
1705 msgid "Production Products Consommation"
1706 msgstr "Consumición de productos producidos"
1707
1708 #. module: mrp
1709 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1712 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1713 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1714 #: view:mrp.production:0
1715 msgid "Manufacturing Orders"
1716 msgstr "Órdenes de producción"
1717
1718 #. module: mrp
1719 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1720 msgid ""
1721 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1722 "selected.\n"
1723 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1724 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1725 "ordered quantities are produced."
1726 msgstr ""
1727 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1728 "seleccionada.\n"
1729 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1730 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1731 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1732
1733 #. module: mrp
1734 #: view:mrp.production:0
1735 #: report:mrp.production.order:0
1736 msgid "Work Orders"
1737 msgstr "Órdenes de trabajo"
1738
1739 #. module: mrp
1740 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1741 msgid "Cost per cycle"
1742 msgstr "Coste por ciclo"
1743
1744 #. module: mrp
1745 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1746 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1747 msgid "Service"
1748 msgstr "Servicio"
1749
1750 #. module: mrp
1751 #: selection:mrp.production,state:0
1752 msgid "Cancelled"
1753 msgstr "Cancelado"
1754
1755 #. module: mrp
1756 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1757 msgid ""
1758 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1759 msgstr ""
1760 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1761
1762 #. module: mrp
1763 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1764 #, python-format
1765 msgid ""
1766 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1767 "But you can only consume up to total %s quantities."
1768 msgstr ""
1769 "Va a consumir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
1770 "Pero solo puede consumir hasta un total de %s cantidades."
1771
1772 #. module: mrp
1773 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1774 msgid ""
1775 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1776 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1777 "level)."
1778 msgstr ""
1779 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1780 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1781 "nivel)."
1782
1783 #. module: mrp
1784 #: field:mrp.bom,company_id:0
1785 #: field:mrp.production,company_id:0
1786 #: field:mrp.routing,company_id:0
1787 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1788 #: view:mrp.workcenter:0
1789 msgid "Company"
1790 msgstr "Compañía"
1791
1792 #. module: mrp
1793 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1794 msgid "Amount in hours"
1795 msgstr "Cantidad en horas"
1796
1797 #. module: mrp
1798 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1799 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1800 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1801
1802 #. module: mrp
1803 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1804 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1805 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1806 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1807 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1808 msgid "Production Order"
1809 msgstr "Orden de producción"
1810
1811 #. module: mrp
1812 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1813 msgid "Automatic procurement rule"
1814 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1815
1816 #. module: mrp
1817 #: view:mrp.production:0
1818 msgid "Compute Data"
1819 msgstr "Calcular datos"
1820
1821 #. module: mrp
1822 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1823 msgid "Product UoS Qty"
1824 msgstr "Cant. UdV del producto"
1825
1826 #. module: mrp
1827 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1828 #: view:mrp.bom:0
1829 #, python-format
1830 msgid "Components"
1831 msgstr "Componentes"
1832
1833 #. module: mrp
1834 #: report:bom.structure:0
1835 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1836 msgid "BOM Structure"
1837 msgstr "Despiece de la LdM"
1838
1839 #. module: mrp
1840 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1841 msgid "Valid Until"
1842 msgstr "Válido hasta"
1843
1844 #. module: mrp
1845 #: field:mrp.bom,date_start:0
1846 msgid "Valid From"
1847 msgstr "Válido desde"
1848
1849 #. module: mrp
1850 #: selection:mrp.bom,type:0
1851 msgid "Normal BoM"
1852 msgstr "LdM normal"
1853
1854 #. module: mrp
1855 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1856 msgid "Manufacturing Lead Time"
1857 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1858
1859 #. module: mrp
1860 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1861 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1862 msgid "Product UOS Qty"
1863 msgstr "Ctdad UdV producto"
1864
1865 #. module: mrp
1866 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1867 msgid ""
1868 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1869 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1870 "orders."
1871 msgstr ""
1872 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1873 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1874 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1875
1876 #. module: mrp
1877 #: view:mrp.product.produce:0
1878 msgid "Confirm"
1879 msgstr "Confirmar"
1880
1881 #. module: mrp
1882 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1883 msgid "Manufacturing Efficiency"
1884 msgstr "Eficiencia de la producción"
1885
1886 #. module: mrp
1887 #: constraint:res.company:0
1888 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1889 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1890
1891 #. module: mrp
1892 #: help:mrp.bom,active:0
1893 msgid ""
1894 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1895 "material without removing it."
1896 msgstr ""
1897 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1898 "eliminarlas."
1899
1900 #. module: mrp
1901 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1902 msgid "Product Rounding"
1903 msgstr "Redondeo del producto"
1904
1905 #. module: mrp
1906 #: selection:mrp.production,state:0
1907 msgid "New"
1908 msgstr "Nuevo"
1909
1910 #. module: mrp
1911 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1912 msgid "Consume Only"
1913 msgstr "Consumir únicamente"
1914
1915 #. module: mrp
1916 #: view:mrp.production:0
1917 msgid "Recreate Picking"
1918 msgstr "Volver a crear albarán"
1919
1920 #. module: mrp
1921 #: help:mrp.bom,type:0
1922 msgid ""
1923 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1924 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1925 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1926 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1927 "being produced."
1928 msgstr ""
1929 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
1930 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
1931 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
1932 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
1933 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
1934
1935 #. module: mrp
1936 #: help:mrp.production,state:0
1937 msgid ""
1938 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1939 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1940 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
1941 "                             \n"
1942 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1943 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1944 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1945 msgstr ""
1946 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
1947 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
1948 "mercancía\"\n"
1949 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
1950 "abastecimiento\"\n"
1951 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
1952 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
1953 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
1954
1955 #. module: mrp
1956 #: selection:mrp.bom,method:0
1957 msgid "On Order"
1958 msgstr "En orden"
1959
1960 #. module: mrp
1961 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1962 #: view:res.company:0
1963 msgid "Configuration"
1964 msgstr "Configuración"
1965
1966 #. module: mrp
1967 #: view:mrp.bom:0
1968 msgid "Starting Date"
1969 msgstr "Fecha de inicio"
1970
1971 #. module: mrp
1972 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1973 msgid "Time after prod."
1974 msgstr "Tiempo después producción"
1975
1976 #. module: mrp
1977 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1978 msgid "Type of period"
1979 msgstr "Tipo de período"
1980
1981 #. module: mrp
1982 #: view:mrp.production:0
1983 msgid "Total Qty"
1984 msgstr "Ctdad total"
1985
1986 #. module: mrp
1987 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1988 msgid "Number of Hours"
1989 msgstr "Número de horas"
1990
1991 #. module: mrp
1992 #: view:mrp.workcenter:0
1993 msgid "Costing Information"
1994 msgstr "Información de costes"
1995
1996 #. module: mrp
1997 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1998 msgid "Procurement Orders"
1999 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2000
2001 #. module: mrp
2002 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2003 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2004 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2005
2006 #. module: mrp
2007 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2008 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2009 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2010
2011 #. module: mrp
2012 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2013 msgid "Parent Routing"
2014 msgstr "Proceso productivo padre"
2015
2016 #. module: mrp
2017 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2018 msgid "Time in hours for the setup."
2019 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2020
2021 #. module: mrp
2022 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2023 msgid "Orange Juice"
2024 msgstr "Zumo de naranja"
2025
2026 #. module: mrp
2027 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2028 #: field:procurement.order,bom_id:0
2029 msgid "BoM"
2030 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2031
2032 #. module: mrp
2033 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2034 #: view:report.mrp.inout:0
2035 msgid "Stock value variation"
2036 msgstr "Variación del valor del stock"
2037
2038 #. module: mrp
2039 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2040 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2041 msgid "Assignment from stock."
2042 msgstr "Asignación desde stock."
2043
2044 #. module: mrp
2045 #: selection:mrp.production,state:0
2046 msgid "Waiting Goods"
2047 msgstr "Esperando mercancía"
2048
2049 #. module: mrp
2050 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2051 msgid "last indice"
2052 msgstr "Último índice"
2053
2054 #. module: mrp
2055 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2056 #: view:mrp.bom.revision:0
2057 msgid "BoM Revisions"
2058 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2059
2060 #. module: mrp
2061 #: field:report.mrp.inout,date:0
2062 #: field:report.workcenter.load,name:0
2063 msgid "Week"
2064 msgstr "Semana"
2065
2066 #. module: mrp
2067 #: selection:mrp.production,priority:0
2068 msgid "Normal"
2069 msgstr "Normal"
2070
2071 #. module: mrp
2072 #: view:mrp.production:0
2073 msgid "Production started late"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: mrp
2077 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2078 msgid "Manufacturing Steps."
2079 msgstr "Etapas de producción."
2080
2081 #. module: mrp
2082 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2083 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2084 #, python-format
2085 msgid "Cost Structure"
2086 msgstr "Estructura de costes"
2087
2088 #. module: mrp
2089 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2090 msgid "User"
2091 msgstr "Usuario"
2092
2093 #. module: mrp
2094 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2095 msgid "Consume & Produce"
2096 msgstr "Consumir y Producir"
2097
2098 #. module: mrp
2099 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2100 msgid "Parent BoM"
2101 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2102
2103 #. module: mrp
2104 #: report:bom.structure:0
2105 msgid "BOM Ref"
2106 msgstr "Ref LdM"
2107
2108 #. module: mrp
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2110 msgid ""
2111 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2112 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2113 "component is used."
2114 msgstr ""
2115 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2116 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2117 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2118
2119 #. module: mrp
2120 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2121 msgid "Litre"
2122 msgstr "Litro"
2123
2124 #. module: mrp
2125 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2129 "But you can only produce up to total %s quantities."
2130 msgstr ""
2131 "Va a producir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
2132 "Pero solo puede producir hasta un total de %s cantidades."
2133
2134 #. module: mrp
2135 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2136 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2137 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2138
2139 #. module: mrp
2140 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2141 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2142 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2143 #, python-format
2144 msgid "Error"
2145 msgstr "Error"
2146
2147 #. module: mrp
2148 #: selection:mrp.production,state:0
2149 msgid "Production Started"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: mrp
2153 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2154 msgid "Select Quantity"
2155 msgstr "Seleccionar cantidad"
2156
2157 #. module: mrp
2158 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2159 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2160 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2161 #: field:product.product,bom_ids:0
2162 msgid "Bill of Materials"
2163 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2164
2165 #. module: mrp
2166 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2167 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2168 #: view:mrp.bom:0
2169 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2170 #: view:mrp.property:0
2171 #: view:procurement.order:0
2172 #: field:procurement.order,property_ids:0
2173 msgid "Properties"
2174 msgstr "Propiedades"
2175
2176 #. module: mrp
2177 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2178 #: view:mrp.workcenter:0
2179 msgid "General Information"
2180 msgstr "Información general"
2181
2182 #. module: mrp
2183 #: view:mrp.production:0
2184 msgid "Productions"
2185 msgstr "Producciones"
2186
2187 #. module: mrp
2188 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2189 #: view:mrp.bom:0
2190 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2191 #: view:mrp.production:0
2192 #: field:mrp.production,routing_id:0
2193 #: view:mrp.routing:0
2194 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2195 msgid "Routing"
2196 msgstr "Proceso productivo"
2197
2198 #. module: mrp
2199 #: field:mrp.production,date_planned:0
2200 msgid "Scheduled date"
2201 msgstr "Fecha planificada"
2202
2203 #. module: mrp
2204 #: constraint:stock.move:0
2205 msgid "You must assign a production lot for this product"
2206 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2207
2208 #. module: mrp
2209 #: field:stock.move,production_id:0
2210 msgid "Production"
2211 msgstr "Producción"
2212
2213 #. module: mrp
2214 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2215 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2216 msgid "Work Order"
2217 msgstr "Orden de trabajo"
2218
2219 #. module: mrp
2220 #: view:board.board:0
2221 msgid "Procurements in Exception"
2222 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2223
2224 #. module: mrp
2225 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2226 msgid "'Minimum stock rule' material"
2227 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2228
2229 #. module: mrp
2230 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2231 msgid "Product Price"
2232 msgstr "Precio del producto"
2233
2234 #. module: mrp
2235 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2236 msgid "Split in Production lots"
2237 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2238
2239 #. module: mrp
2240 #: view:change.production.qty:0
2241 msgid "Change Quantity"
2242 msgstr "Cambiar cantidad"
2243
2244 #. module: mrp
2245 #: view:change.production.qty:0
2246 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2247 msgid "Change Product Qty"
2248 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2249
2250 #. module: mrp
2251 #: view:mrp.bom.revision:0
2252 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2253 #: view:mrp.property:0
2254 #: view:mrp.property.group:0
2255 #: field:mrp.routing,note:0
2256 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2257 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2258 #: view:mrp.workcenter:0
2259 #: field:mrp.workcenter,note:0
2260 msgid "Description"
2261 msgstr "Descripción"
2262
2263 #. module: mrp
2264 #: view:board.board:0
2265 msgid "Manufacturing board"
2266 msgstr "Tablero fabricación"
2267
2268 #. module: mrp
2269 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2270 msgid "Scheduled End Date"
2271 msgstr "Fecha de fin planificada"
2272
2273 #. module: mrp
2274 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2275 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2276 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2277
2278 #. module: mrp
2279 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2280 msgid "Manufacturing"
2281 msgstr "Fabricación"
2282
2283 #. module: mrp
2284 #: view:board.board:0
2285 msgid "Next Production Orders"
2286 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2287
2288 #. module: mrp
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2290 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2291 msgid "Property Groups"
2292 msgstr "Grupos de propiedades"
2293
2294 #. module: mrp
2295 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2296 msgid ""
2297 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2298 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2299 msgstr ""
2300 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2301 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2302 "producción, ... "
2303
2304 #. module: mrp
2305 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2306 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2307 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2308 #, python-format
2309 msgid "PROD: %s"
2310 msgstr "PROD: %s"
2311
2312 #. module: mrp
2313 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2314 msgid "Time in hours for the cleaning."
2315 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2316
2317 #. module: mrp
2318 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2319 msgid "Automatic RFQ"
2320 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2321
2322 #. module: mrp
2323 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2324 msgid ""
2325 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2326 "project management module of OpenERP."
2327 msgstr ""
2328 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2329 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2330
2331 #. module: mrp
2332 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2333 msgid ""
2334 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2335 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2336 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2337 msgstr ""
2338 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2339 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2340 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2341 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2342
2343 #. module: mrp
2344 #: help:mrp.product_price,number:0
2345 msgid ""
2346 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2347 "will be displayed base on this quantity."
2348 msgstr ""
2349 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2350 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2351
2352 #. module: mrp
2353 #: selection:mrp.bom,method:0
2354 msgid "On Stock"
2355 msgstr "En stock"
2356
2357 #. module: mrp
2358 #: field:mrp.bom,sequence:0
2359 #: report:mrp.production.order:0
2360 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2361 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2362 msgid "Sequence"
2363 msgstr "Secuencia"
2364
2365 #. module: mrp
2366 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2367 msgid "Resource Leaves"
2368 msgstr "Ausencias recursos"
2369
2370 #. module: mrp
2371 #: help:mrp.bom,sequence:0
2372 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2373 msgstr ""
2374 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2375 "materiales."
2376
2377 #. module: mrp
2378 #: view:mrp.production:0
2379 #: field:mrp.production,move_lines:0
2380 #: report:mrp.production.order:0
2381 msgid "Products to Consume"
2382 msgstr "Productos a consumir"
2383
2384 #~ msgid "-"
2385 #~ msgstr "-"
2386
2387 #~ msgid "Moves Created"
2388 #~ msgstr "Movimientos creados"
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2392 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2393 #~ "configuration on products."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2396 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2397 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2398
2399 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2400 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2401
2402 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2403 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2404
2405 #~ msgid "UoS Quantity"
2406 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2407
2408 #~ msgid "Routing Workcenters"
2409 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2410
2411 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2412 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2413
2414 #~ msgid "Packing list"
2415 #~ msgstr "Albarán"
2416
2417 #~ msgid "Stockable Stock"
2418 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2419
2420 #~ msgid "Origin"
2421 #~ msgstr "Origen"
2422
2423 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2424 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2425
2426 #, python-format
2427 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2428 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2429
2430 #, python-format
2431 #~ msgid "Product name"
2432 #~ msgstr "Nombre producto"
2433
2434 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2435 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2439 #~ msgstr ""
2440 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2441 #~ "seguridad"
2442
2443 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2444 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2445
2446 #~ msgid "Product & Location"
2447 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2448
2449 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2450 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2454 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2457 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2458 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2459
2460 #~ msgid "Ask New Products"
2461 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2462
2463 #~ msgid "Automatic Procurements"
2464 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2465
2466 #~ msgid "Products Consummed"
2467 #~ msgstr "Productos consumidos"
2468
2469 #~ msgid "Packing Exception"
2470 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2471
2472 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2473 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2474
2475 #~ msgid "Analytic Accounting"
2476 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2477
2478 #~ msgid "Do nothing"
2479 #~ msgstr "No hacer nada"
2480
2481 #, python-format
2482 #~ msgid "products"
2483 #~ msgstr "productos"
2484
2485 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2486 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2487
2488 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2489 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2490
2491 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2492 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2493
2494 #~ msgid "Internal Ref."
2495 #~ msgstr "Ref. interna"
2496
2497 #~ msgid "Status"
2498 #~ msgstr "Estado"
2499
2500 #~ msgid "Stockable Production Order"
2501 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2502
2503 #~ msgid "Stockable Request"
2504 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2505
2506 #, python-format
2507 #~ msgid "Workcenter name"
2508 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2509
2510 #~ msgid "Service on Order"
2511 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2515 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2518 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2519
2520 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2521 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2522
2523 #~ msgid "Production Orders"
2524 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2525
2526 #~ msgid "Procure Service Product"
2527 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2528
2529 #, python-format
2530 #~ msgid "Product Quantity"
2531 #~ msgstr "Cantidad producto"
2532
2533 #~ msgid "Procurements"
2534 #~ msgstr "Abastecimientos"
2535
2536 #~ msgid "Production scheduled products"
2537 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2538
2539 #~ msgid "Details"
2540 #~ msgstr "Detalles"
2541
2542 #~ msgid "Procurement Process"
2543 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2544
2545 #, python-format
2546 #~ msgid "Product Standard Price"
2547 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2553 #~ "introduzca 1.0"
2554
2555 #~ msgid "Reservation"
2556 #~ msgstr "Reserva"
2557
2558 #~ msgid "product"
2559 #~ msgstr "producto"
2560
2561 #~ msgid "max"
2562 #~ msgstr "máx"
2563
2564 #~ msgid "Product to stock rules"
2565 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2566
2567 #, python-format
2568 #~ msgid "from stock: products assigned."
2569 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2570
2571 #~ msgid "Print product price"
2572 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2573
2574 #~ msgid "Make Procurement"
2575 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2576
2577 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2580 #~ "producir"
2581
2582 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2583 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2584
2585 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2586 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2587
2588 #~ msgid "Production Procure Products"
2589 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2590
2591 #~ msgid "Service Product Process"
2592 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2593
2594 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2595 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2596
2597 #~ msgid "Latest error"
2598 #~ msgstr "Último error"
2599
2600 #, python-format
2601 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2602 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2603
2604 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2605 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2606
2607 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2610 #~ "obtener para stock"
2611
2612 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2613 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2614
2615 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2616 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2617
2618 #~ msgid "Workcenter Operations"
2619 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2620
2621 #~ msgid "Production Orders Planning"
2622 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2623
2624 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2627 #~ "producción."
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2631 #~ "production plan."
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2634 #~ "producción planificada."
2635
2636 #~ msgid "Qty Multiple"
2637 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2638
2639 #~ msgid "Waiting"
2640 #~ msgstr "En espera"
2641
2642 #~ msgid "For stockable and consumable"
2643 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2644
2645 #~ msgid "indice type"
2646 #~ msgstr "Tipo de índice"
2647
2648 #, python-format
2649 #~ msgid "Hours Cost"
2650 #~ msgstr "Coste horas"
2651
2652 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2653 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2654
2655 #~ msgid "Min Quantity"
2656 #~ msgstr "Cantidad mín"
2657
2658 #~ msgid "Production orders"
2659 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2660
2661 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2662 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2663
2664 #~ msgid "Procurement Lines"
2665 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2666
2667 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2670 #~ "para stock"
2671
2672 #~ msgid "If Product type is service"
2673 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2674
2675 #, python-format
2676 #~ msgid "SUBTOTAL"
2677 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2678
2679 #~ msgid "Security Days"
2680 #~ msgstr "Días de seguridad"
2681
2682 #~ msgid "Exception"
2683 #~ msgstr "Excepción"
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2687 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2690 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2691 #~ "compra."
2692
2693 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2694 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2695
2696 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2697 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2698
2699 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2700 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2701
2702 #~ msgid "Production done"
2703 #~ msgstr "Producción realizada"
2704
2705 #, python-format
2706 #~ msgid "Unit Product Price"
2707 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2708
2709 #~ msgid "References"
2710 #~ msgstr "Referencias"
2711
2712 #~ msgid "Machine"
2713 #~ msgstr "Fabricación"
2714
2715 #~ msgid "Workcenter Name"
2716 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2717
2718 #~ msgid "min"
2719 #~ msgstr "mín"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2723 #~ "workcenter."
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2726 #~ "este centro de producción."
2727
2728 #~ msgid "Human Resource"
2729 #~ msgstr "Recurso humano"
2730
2731 #~ msgid "Workcenters"
2732 #~ msgstr "Centros de producción"
2733
2734 #~ msgid "on order"
2735 #~ msgstr "bajo pedido"
2736
2737 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2738 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
2739
2740 #~ msgid "Create Procurement"
2741 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
2742
2743 #, python-format
2744 #~ msgid "Product uom"
2745 #~ msgstr "UdM producto"
2746
2747 #~ msgid "Number of Cycle"
2748 #~ msgstr "Número de ciclos"
2749
2750 #~ msgid "Run procurement"
2751 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
2752
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2755 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2756 #~ "skipped for futur computation."
2757 #~ msgstr ""
2758 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
2759 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
2760 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
2761
2762 #~ msgid "Time Efficiency"
2763 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
2764
2765 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2766 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
2767
2768 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2769 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
2770
2771 #~ msgid "Unit of Measure"
2772 #~ msgstr "Unidad de medida"
2773
2774 #~ msgid "Procurement Method"
2775 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2776
2777 #~ msgid "Compute Procurements"
2778 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
2779
2780 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2781 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
2782
2783 #~ msgid "Validate"
2784 #~ msgstr "Validar"
2785
2786 #~ msgid "Procurement Purchase"
2787 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
2788
2789 #~ msgid "Number of products to produce"
2790 #~ msgstr "Número de productos a producir"
2791
2792 #~ msgid "Material routing"
2793 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
2794
2795 #~ msgid "Minimum stock rule"
2796 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
2797
2798 #~ msgid "Product Efficiency"
2799 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
2800
2801 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2802 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
2803
2804 #~ msgid "Service Make to Stock"
2805 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
2806
2807 #~ msgid "Sale Ref"
2808 #~ msgstr "Ref. venta"
2809
2810 #~ msgid "Location"
2811 #~ msgstr "Ubicación"
2812
2813 #~ msgid "New Procurement"
2814 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
2815
2816 #~ msgid "Tool"
2817 #~ msgstr "Maquinaria"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
2823 #~ "primas."
2824
2825 #~ msgid "Planned Date"
2826 #~ msgstr "Fecha prevista"
2827
2828 #~ msgid "Procurement orders"
2829 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2830
2831 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2834 #~ "bajo pedido"
2835
2836 #~ msgid "Scheduler Range"
2837 #~ msgstr "Margen planificador"
2838
2839 #~ msgid "Max Quantity"
2840 #~ msgstr "Cantidad máx"
2841
2842 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2843 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
2844
2845 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2846 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
2847
2848 #~ msgid "alphabetical indices"
2849 #~ msgstr "índices alfabéticos"
2850
2851 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2852 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
2853
2854 #~ msgid "Note"
2855 #~ msgstr "Nota"
2856
2857 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2858 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
2859
2860 #~ msgid "Paid ?"
2861 #~ msgstr "¿Pagado?"
2862
2863 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
2866
2867 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2873 #~ "limit."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
2876 #~ "mínimo."
2877
2878 #~ msgid "Date Closed"
2879 #~ msgstr "Fecha de cierre"
2880
2881 #~ msgid "Properties composition"
2882 #~ msgstr "Composición de propiedades"
2883
2884 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2885 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
2886
2887 #~ msgid "Change Product Qty."
2888 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2889
2890 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2891 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
2892
2893 #~ msgid "Reordering Mode"
2894 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2900 #~ "especial!"
2901
2902 #~ msgid "Central document to procure products"
2903 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
2904
2905 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2906 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
2907
2908 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2909 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
2910
2911 #~ msgid ""
2912 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2913 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
2916 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
2917
2918 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2919 #~ msgstr ""
2920 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
2921 #~ "stock"
2922
2923 #~ msgid "Product UoM"
2924 #~ msgstr "UdM del producto"
2925
2926 #~ msgid "Workcenter"
2927 #~ msgstr "Centro de producción"
2928
2929 #~ msgid "Purchase Order"
2930 #~ msgstr "Orden de compra"
2931
2932 #~ msgid ""
2933 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2934 #~ "order method."
2935 #~ msgstr ""
2936 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
2937 #~ "método obtener bajo pedido."
2938
2939 #~ msgid "Stockable Order Request"
2940 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
2941
2942 #~ msgid "numeric indices"
2943 #~ msgstr "índices numéricos"
2944
2945 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2948 #~ "comprar"
2949
2950 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2951 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
2952
2953 #~ msgid "Bill of material revisions"
2954 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
2955
2956 #~ msgid "Planification"
2957 #~ msgstr "Planificación"
2958
2959 #~ msgid "BOM"
2960 #~ msgstr "LdM"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2964 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2965 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2966 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2967 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2968 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
2971 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
2972 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
2973 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
2974 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
2975 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
2976 #~ "producción por nivel de LdM."
2977
2978 #, python-format
2979 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2980 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
2981
2982 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2983 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
2984
2985 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2986 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
2987
2988 #~ msgid "Property Categories"
2989 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
2990
2991 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2992 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
2993
2994 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2995 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
2996
2997 #~ msgid "Confirmed"
2998 #~ msgstr "Confirmada"
2999
3000 #~ msgid "Parameters"
3001 #~ msgstr "Parámetros"
3002
3003 #~ msgid "Production workcenters used"
3004 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3005
3006 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3007 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3011 #~ "production."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3014 #~ "en la producción."
3015
3016 #~ msgid "If procurement is make to order"
3017 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3018
3019 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3020 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3021
3022 #~ msgid "New Bill of Materials"
3023 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3024
3025 #, python-format
3026 #~ msgid "Product quantity"
3027 #~ msgstr "Cantidad producto"
3028
3029 #~ msgid "Property"
3030 #~ msgstr "Propiedad"
3031
3032 #~ msgid "Canceled"
3033 #~ msgstr "Cancelado"
3034
3035 #~ msgid "plus"
3036 #~ msgstr "más"
3037
3038 #~ msgid "Stockable Product Process"
3039 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3040
3041 #~ msgid "New Production Order"
3042 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3043
3044 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3045 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3046
3047 #~ msgid "Retry"
3048 #~ msgstr "Volver a intentar"
3049
3050 #~ msgid "Draft"
3051 #~ msgstr "Borrador"
3052
3053 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3056 #~ "abastecimiento"
3057
3058 #~ msgid "Production Orders To Start"
3059 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3060
3061 #~ msgid "Procurement Reason"
3062 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3063
3064 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3065 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3066
3067 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3068 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3069
3070 #~ msgid "Order to Max"
3071 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3072
3073 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3074 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3075
3076 #~ msgid "from stock"
3077 #~ msgstr "desde stock"
3078
3079 #~ msgid "Close"
3080 #~ msgstr "Cerrar"
3081
3082 #, python-format
3083 #~ msgid "TOTAL"
3084 #~ msgstr "TOTAL"
3085
3086 #~ msgid "Sale Name"
3087 #~ msgstr "Nombre venta"
3088
3089 #, python-format
3090 #~ msgid "Product supplier"
3091 #~ msgstr "Proveedor producto"
3092
3093 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3094 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3095
3096 #~ msgid "Warehouse"
3097 #~ msgstr "Almacén"
3098
3099 #~ msgid "Service Product"
3100 #~ msgstr "Producto servicio"
3101
3102 #~ msgid "Close Move at end"
3103 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3104
3105 #~ msgid "Running"
3106 #~ msgstr "En proceso"
3107
3108 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3109 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3110
3111 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3112 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3113
3114 #~ msgid "Workcenter load"
3115 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3116
3117 #~ msgid "Procurement Details"
3118 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3119
3120 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3123
3124 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3125 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3126
3127 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
3128 #~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3129
3130 #, python-format
3131 #~ msgid "Warning !"
3132 #~ msgstr "¡Aviso!"
3133
3134 #, python-format
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3137 #~ "quantity anymore"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3140 #~ "producir."
3141
3142 #~ msgid "Production Workcenters"
3143 #~ msgstr "Centros de producción"
3144
3145 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3146 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3150 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3151 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3152 #~ "plannification."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3155 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3156 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3157 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3158 #~ "la producción."
3159
3160 #~ msgid "Day"
3161 #~ msgstr "Día"
3162
3163 #~ msgid "Raw Material Location"
3164 #~ msgstr "Ubicación de materias primas"
3165
3166 #~ msgid "May"
3167 #~ msgstr "Mayo"
3168
3169 #~ msgid "MRP Subproducts"
3170 #~ msgstr "Subproductos MRP"
3171
3172 #~ msgid "June"
3173 #~ msgstr "Junio"
3174
3175 #~ msgid "August"
3176 #~ msgstr "Agosto"
3177
3178 #~ msgid "Production Order Report"
3179 #~ msgstr "Informe de órden de producción"
3180
3181 #~ msgid "title"
3182 #~ msgstr "título"
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3186 #~ "invoicing)."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
3189 #~ "facturación)"
3190
3191 #~ msgid "Advanced Routes"
3192 #~ msgstr "Rutas avanzadas"
3193
3194 #~ msgid "Repairs"
3195 #~ msgstr "Reparaciones"
3196
3197 #~ msgid "October"
3198 #~ msgstr "Octubre"
3199
3200 #~ msgid "March"
3201 #~ msgstr "Marzo"
3202
3203 #~ msgid "# of Lines"
3204 #~ msgstr "Nº de líneas"
3205
3206 #~ msgid "Month -1"
3207 #~ msgstr "Mes -1"
3208
3209 #~ msgid "July"
3210 #~ msgstr "Julio"
3211
3212 #~ msgid "Month"
3213 #~ msgstr "Mes"
3214
3215 #~ msgid "Change Standard Price"
3216 #~ msgstr "Cambio de precio estándar"
3217
3218 #~ msgid "Product Consumed"
3219 #~ msgstr "Producto consumido"
3220
3221 #~ msgid "Production Analysis"
3222 #~ msgstr "Análisis de producción"
3223
3224 #~ msgid "November"
3225 #~ msgstr "Noviembre"
3226
3227 #~ msgid "December"
3228 #~ msgstr "Diciembre"
3229
3230 #~ msgid "Image"
3231 #~ msgstr "Imagen"
3232
3233 #~ msgid "January"
3234 #~ msgstr "Enero"
3235
3236 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3237 #~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
3238
3239 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3240 #~ msgstr "Operaciones de producción"
3241
3242 #~ msgid "April"
3243 #~ msgstr "Abril"
3244
3245 #~ msgid "February"
3246 #~ msgstr "Febrero"
3247
3248 #~ msgid "Year"
3249 #~ msgstr "Año"
3250
3251 #~ msgid "Extended Filters..."
3252 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
3253
3254 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3255 #~ msgstr "Planificación 'Just in Time'"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3259 #~ "and end date of execution of the order."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
3262 #~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3266 #~ "production plan"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
3269 #~ "producción."
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3273 #~ "warehouses)."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
3276 #~ "(por ejemplo, almacenes)."
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3280 #~ "\n"
3281 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3282 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3283 #~ "the procurement scheduler manually."
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
3286 #~ "Time).\n"
3287 #~ "\n"
3288 #~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
3289 #~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
3290 #~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
3291 #~ "forma manual."
3292
3293 #~ msgid "Change Parent Price"
3294 #~ msgstr "Cambiar precio padre"
3295
3296 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3297 #~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
3298
3299 #~ msgid "mrp.installer"
3300 #~ msgstr "mrp.instalador"
3301
3302 #~ msgid "Current"
3303 #~ msgstr "Actual"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3307 #~ "structure specified for the product."
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
3310 #~ "la lista de materiales del producto."
3311
3312 #~ msgid "#Line Orders"
3313 #~ msgstr "Nº línea órdenes"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3317 #~ "this, a production order can have only one output product."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
3320 #~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
3321
3322 #, python-format
3323 #~ msgid "Total Cost of "
3324 #~ msgstr "Coste total de "
3325
3326 #~ msgid "Work Center Future Load"
3327 #~ msgstr "Carga futura del centro de producción"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3331 #~ "performance."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
3334 #~ "rendimiento."
3335
3336 #, python-format
3337 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
3340
3341 #, python-format
3342 #~ msgid "Work Cost of "
3343 #~ msgstr "Coste trabajo de "
3344
3345 #~ msgid "September"
3346 #~ msgstr "Septiembre"
3347
3348 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
3349 #~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3353 #~ "routing."
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
3356 #~ "la ruta indicada."
3357
3358 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3361
3362 #~ msgid "Configure"
3363 #~ msgstr "Configurar"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3367 #~ "following addons."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
3370 #~ "los siguientes módulos."
3371
3372 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3373 #~ msgstr "Configuración aplicación MRP"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3377 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3378 #~ "cycles."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
3381 #~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
3382 #~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
3383
3384 #~ msgid "Workcenter Usage"
3385 #~ msgstr "Uso centro de producción"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3389 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3390 #~ "will be automatically pre-completed."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
3393 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
3394 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3398 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
3401 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
3402 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
3403
3404 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3405 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
3411 #~ "enrutamiento de los centros de trabajo."
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3415 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3416 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3417 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3418 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
3421 #~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
3422 #~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
3423 #~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
3424 #~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
3425 #~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
3426 #~ "necesidades."
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3430 #~ "this work center."
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
3433 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
3434
3435 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3436 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3440 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3441 #~ "capacity and planning forecasting."
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
3444 #~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
3445 #~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
3446
3447 #, python-format
3448 #~ msgid "Components Cost of "
3449 #~ msgstr "Coste de los componentes de "
3450
3451 #~ msgid "Configuration Progress"
3452 #~ msgstr "Progreso de la configuración"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "\n"
3456 #~ "    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "    Features:\n"
3459 #~ "    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3460 #~ "    * Multi-level BoMs, no limit\n"
3461 #~ "    * Multi-level routing, no limit\n"
3462 #~ "    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3463 #~ "    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3464 #~ "    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3465 #~ "    * Different reordering policies\n"
3466 #~ "    * Cost method by product: standard price, average price\n"
3467 #~ "    * Easy analysis of troubles or needs\n"
3468 #~ "    * Very flexible\n"
3469 #~ "    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3470 #~ "        that include child and phantom BoMs\n"
3471 #~ "    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3472 #~ "    consumable of services. Services are completely integrated with the "
3473 #~ "rest\n"
3474 #~ "    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3475 #~ "    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3476 #~ "production.\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "    Reports provided by this module:\n"
3479 #~ "    * Bill of Material structure and components\n"
3480 #~ "    * Load forecast on workcenters\n"
3481 #~ "    * Print a production order\n"
3482 #~ "    * Stock forecasts\n"
3483 #~ "    Dashboard provided by this module::\n"
3484 #~ "    * List of next production orders\n"
3485 #~ "    * List of deliveries (out picking)\n"
3486 #~ "    * Graph of work center load\n"
3487 #~ "    * List of procurement in exception\n"
3488 #~ "    "
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "\n"
3491 #~ "    Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
3492 #~ "OpenERP.\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "    Características:\n"
3495 #~ "    *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
3496 #~ "    *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
3497 #~ "    *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
3498 #~ "    *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
3499 #~ "analítica\n"
3500 #~ "    *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
3501 #~ "Time'\n"
3502 #~ "    *Multi-pv, multi-almacén\n"
3503 #~ "    *Diferentes políticas de pedido\n"
3504 #~ "    *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
3505 #~ "    *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
3506 #~ "    *Muy flexible\n"
3507 #~ "    *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
3508 #~ "        que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
3509 #~ "    Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
3510 #~ "    y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
3511 #~ "resto\n"
3512 #~ "    de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
3513 #~ "subcontratación\n"
3514 #~ "    en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "    Los informes que facilita este módulo:\n"
3517 #~ "    *Componentes y estructura de la BoMs\n"
3518 #~ "    *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
3519 #~ "    *Previsión de almacén\n"
3520 #~ "    Tableros proporcionados en este módulo:\n"
3521 #~ "    *Lista de órdenes de producción próximas\n"
3522 #~ "    *Lista de entregas\n"
3523 #~ "    *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
3524 #~ "    *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"
3525 #~ "    "