1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:42+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
20 #: view:mrp.routing.workcenter:0
21 msgid "Routing Work Centers"
22 msgstr "Ruta de centros de producción"
25 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
27 "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
28 "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
29 "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
30 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
31 "(stock increase) when the order is processed."
33 "Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
34 "en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
35 "también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
36 "el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
37 "los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
40 #: help:mrp.production,location_src_id:0
41 msgid "Location where the system will look for components."
42 msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
45 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
46 msgid "Work Centers Utilisation"
47 msgstr "Utilización del centro de producción"
50 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
55 #: report:mrp.production.order:0
57 msgstr "Núm. de ciclos"
60 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
61 msgid "Number of Cycles"
62 msgstr "Número de ciclos"
65 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
70 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
72 "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
73 "automatically as soon as the minimum stock is reached."
75 "La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
76 "abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
79 #: field:mrp.production,picking_id:0
84 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
87 msgstr "Coste horario"
90 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
92 msgid "Cost Price per Uom"
93 msgstr "Precio de coste pour Udm"
96 #: view:mrp.production:0
97 msgid "Scrap Products"
98 msgstr "Productos de desecho"
101 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
102 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
104 msgstr "Procesos productivos"
107 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
108 msgid "Work Center Product"
109 msgstr "Producto centro de producción"
113 msgid "Search Bill Of Material"
114 msgstr "Buscar lista de materiales"
117 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
118 msgid "For stockable products and consumables"
119 msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
122 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
127 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
129 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
132 "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
133 "operación indicada de la ruta."
137 #: field:mrp.bom,code:0
138 #: view:mrp.production:0
139 #: field:mrp.production,name:0
144 #: view:mrp.production:0
145 msgid "Finished Products"
146 msgstr "Productos finalizados"
149 #: view:mrp.production:0
150 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
151 msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción"
154 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
155 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
160 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
161 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
163 "El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
167 #: view:mrp.production:0
168 msgid "Products to Finish"
169 msgstr "Productos a terminar"
172 #: selection:mrp.bom,method:0
174 msgstr "Conjunto / Paquete"
177 #: view:mrp.production:0
178 #: field:mrp.production,state:0
183 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
184 msgid "Cost per hour"
185 msgstr "Coste por hora"
188 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
193 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
195 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
196 "training session for instance."
198 "Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
199 "sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
202 #: view:mrp.production:0
207 #: field:change.production.qty,product_qty:0
208 #: field:mrp.bom,product_qty:0
209 #: field:mrp.production,product_qty:0
210 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
212 msgstr "Ctdad producto"
215 #: help:mrp.workcenter,product_id:0
217 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
220 "Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
221 "costes de producción en la contabilidad analítica."
224 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
225 msgid "For purchased material"
226 msgstr "Para material comprado"
229 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
234 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
236 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
237 "the product can be purchased."
239 "Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor "
240 "si el producto puede ser comprado."
243 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
248 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
249 msgid "Cycle Account"
250 msgstr "Cuenta ciclo"
253 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
256 msgstr "Coste del trabajo"
259 #: report:bom.structure:0
264 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
265 msgid "Procurement of services"
266 msgstr "Abastecimiento de servicios"
269 #: view:mrp.workcenter:0
270 msgid "Capacity Information"
271 msgstr "Información de capacidad"
274 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
275 msgid "Produced Products"
276 msgstr "Productos fabricados"
279 #: report:mrp.production.order:0
280 msgid "Destination Location"
281 msgstr "Ubicación destino"
284 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
286 msgstr "Datos principales"
289 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
291 "The system waits for the products to be available in the stock. These "
292 "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
294 "El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
295 "productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
299 #: report:mrp.production.order:0
301 msgstr "Ref. empresa"
304 #: field:mrp.production,origin:0
305 #: report:mrp.production.order:0
306 msgid "Source Document"
307 msgstr "Documento origen"
310 #: field:mrp.production,product_lines:0
311 msgid "Scheduled goods"
312 msgstr "Bienes planificados"
315 #: selection:mrp.bom,type:0
316 msgid "Sets / Phantom"
317 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
320 #: help:mrp.bom,position:0
321 msgid "Reference to a position in an external plan."
322 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
325 #: constraint:stock.move:0
326 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
327 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
330 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
335 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
336 msgid "Product Produce"
337 msgstr "Producir producto"
340 #: constraint:mrp.bom:0
341 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
342 msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva"
345 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
346 msgid "Work Center Usage"
347 msgstr "Utilización del centro de producción"
350 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
351 msgid "Procurement of stockable Product"
352 msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
357 msgstr "UdM por defecto"
360 #: sql_constraint:mrp.production:0
361 #: sql_constraint:stock.picking:0
362 msgid "Reference must be unique per Company!"
363 msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
366 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
367 #: report:bom.structure:0
368 #: field:mrp.product_price,number:0
369 #: report:mrp.production.order:0
375 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
380 #: view:mrp.production:0
381 msgid "Confirm Production"
382 msgstr "Confirmar producción"
385 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
387 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
388 "quantity and the products parameters."
390 "El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
391 "cantidad vendida y los parámetros de los productos."
394 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
396 "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
399 "En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
400 "crea una orden de producción."
403 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
405 "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
406 "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
407 "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
408 "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
409 "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
411 "Las Propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la lista de "
412 "materiales adecuada para fabricar un producto cuando existen varias maneras "
413 "de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias propiedades a cada lista "
414 "de materiales. Cuando un comercial crea un pedido de ventas, puede "
415 "relacionarlo con varias propiedades y OpenERP selccionará automáticamente la "
416 "LdM a utilizar en función de las necesidades."
419 #: help:mrp.production,picking_id:0
421 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
424 "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
428 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
430 msgstr "Horario trabajo"
433 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
434 msgid "Weekly Stock Value Variation"
435 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
438 #: view:mrp.production:0
439 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
440 #: report:mrp.production.order:0
441 msgid "Scheduled Date"
442 msgstr "Fecha programada"
446 msgid "Component Product"
447 msgstr "Componente del producto"
450 #: report:mrp.production.order:0
451 msgid "Bill Of Material"
452 msgstr "Lista de Material"
455 #: help:mrp.routing,location_id:0
457 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
458 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
459 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
461 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
462 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
463 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
467 #: view:board.board:0
468 msgid "Stock Value Variation"
469 msgstr "Variación del valor de stock"
472 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
473 msgid "Bill of Materials Structure"
474 msgstr "Estructura lista de materiales"
477 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
478 msgid "Product type is service"
479 msgstr "Producto de tipo servicio"
482 #: sql_constraint:res.company:0
483 msgid "The company name must be unique !"
484 msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
487 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
489 "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
490 "your bill of materials."
492 "Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
493 "propiedades de su lista de materiales."
496 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
497 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
498 msgstr "Especifique el coste del centro de producción por ciclo."
501 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
502 msgid "Manufacturing decomposition"
503 msgstr "Descomposición fabricación"
506 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
507 msgid "For Services."
508 msgstr "Para servicios"
511 #: field:mrp.bom.revision,date:0
512 msgid "Modification Date"
513 msgstr "Fecha de modificación"
516 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
517 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
519 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
522 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
523 "analítica según órdenes de producción."
526 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
527 msgid "Nbr of cycles"
528 msgstr "Nº de ciclos"
531 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
532 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
533 msgid "Request for Quotation."
534 msgstr "Solicitud de presupuesto."
537 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
539 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
542 "La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
543 "centros de producción."
546 #: constraint:product.product:0
547 msgid "Error: Invalid ean code"
548 msgstr "Error: Código EAN no válido"
551 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
552 msgid "Products to Produce"
553 msgstr "Productos a fabricar"
556 #: view:mrp.routing:0
557 #: field:mrp.routing,location_id:0
558 msgid "Production Location"
559 msgstr "Ubicación de producción"
562 #: view:mrp.production:0
564 msgstr "Cambiar Ctd."
567 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
568 msgid "Configure your work centers"
569 msgstr "Configure sus centros de producción"
572 #: view:mrp.production:0
573 msgid "Force Reservation"
574 msgstr "Forzar reservas"
577 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
582 #: field:report.mrp.inout,value:0
584 msgstr "Valor del stock"
587 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
588 msgid "Product BoM Structure"
589 msgstr "Estructura LdM del producto"
592 #: view:mrp.production:0
593 msgid "Search Production"
594 msgstr "Buscar producción"
597 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
599 msgid "Supplier Price per Uom"
600 msgstr "Precio proveedor por UdM"
603 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
605 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
609 #: constraint:stock.move:0
610 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
611 msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
614 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
615 msgid "BoM Hierarchy"
616 msgstr "Estructura LdM"
619 #: field:mrp.bom,product_uom:0
620 #: field:mrp.production,product_uom:0
621 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
623 msgstr "UdM del producto"
626 #: selection:mrp.production,state:0
627 msgid "Picking Exception"
628 msgstr "Excepción albarán"
631 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
633 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
636 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
637 msgid "Time before prod."
638 msgstr "Tiempo antes producción"
641 #: help:mrp.routing,active:0
643 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
644 "without removing it."
646 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
649 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
650 msgid "Material Routing"
651 msgstr "Ruta del material"
654 #: view:mrp.production:0
655 #: field:mrp.production,move_lines2:0
656 #: report:mrp.production.order:0
657 msgid "Consumed Products"
658 msgstr "Productos consumidos"
661 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
662 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
663 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
664 msgid "Work Center Load"
665 msgstr "Carga centro de producción"
668 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
670 msgid "No BoM defined for this product !"
671 msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
674 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
675 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
676 msgid "Bill of Material Components"
677 msgstr "Componentes de lista de materiales"
680 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
682 msgstr "Moviemiento de stock"
685 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
687 msgstr "Planificación"
690 #: view:mrp.production:0
695 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
696 msgid "Shirt Buttons"
697 msgstr "Botones camiseta"
700 #: help:mrp.production,routing_id:0
702 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
703 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
704 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
707 "Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
708 "productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
709 "costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
710 "en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
714 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
715 msgid "Time in hours for doing one cycle."
716 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
719 #: constraint:mrp.bom:0
720 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
724 #: view:mrp.production:0
725 msgid "In Production"
726 msgstr "En producción"
729 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
730 msgid "Master Bill of Materials"
731 msgstr "Lista de materiales maestra"
734 #: help:mrp.bom,product_uos:0
736 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
737 "promotion of stock."
739 "UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
740 "facturación y la promoción de existencias."
743 #: view:mrp.product_price:0
744 #: view:mrp.workcenter.load:0
750 #: view:mrp.workcenter:0
755 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
756 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
757 msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
760 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
765 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
766 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
768 msgid "Couldn't find bill of material for product"
769 msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
772 #: report:bom.structure:0
774 msgstr "Nombre producto"
777 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
779 msgid "Invalid action !"
780 msgstr "¡Acción no válida!"
783 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
784 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
786 "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
789 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
790 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
793 msgstr "¡Advertencia!"
796 #: report:mrp.production.order:0
797 msgid "Printing date"
798 msgstr "Fecha impresión"
801 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
802 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
804 msgstr "Petición presupuesto"
807 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
808 msgid "Procurement rule"
809 msgstr "Regla de abastecimiento"
812 #: view:mrp.production:0
817 #: report:mrp.production.order:0
819 msgstr "Centro de producción"
822 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
824 "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
825 "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
826 "service is done (= the delivery of the products)."
828 "Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
829 "de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
830 "(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
834 #: selection:mrp.production,priority:0
839 #: view:mrp.production:0
840 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
841 msgstr "Órdenes de fabricación en espera de materias primas"
844 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
846 "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
847 "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
848 "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
849 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
854 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
855 msgid "Manufacturing Order"
856 msgstr "Órden de producción"
859 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
860 msgid "Procurement of raw material"
861 msgstr "Abastecimiento de materias primas"
864 #: view:mrp.production:0
865 #: field:mrp.production,cycle_total:0
867 msgstr "Total ciclos"
870 #: selection:mrp.production,state:0
871 msgid "Ready to Produce"
872 msgstr "Listo para producir"
875 #: field:mrp.bom.revision,name:0
876 msgid "Modification name"
877 msgstr "Nombre de modificación"
881 #: view:mrp.production:0
886 #: field:mrp.bom,type:0
888 msgstr "Tipo de lista de materiales"
891 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
894 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
896 "Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
899 #: view:mrp.property:0
904 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
906 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
907 msgstr "¿ No se pudo cancelar la orden de fabricación !"
910 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
912 msgstr "Núm. de ciclo"
915 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
920 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
923 "You must first cancel related internal picking attached to this "
924 "manufacturing order."
926 "Debes primero cancelar los adjuntos internos relacionados con esta orden de "
930 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
931 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
932 msgid "Minimum Stock"
933 msgstr "Stock mínimo"
936 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
938 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
939 msgstr "No puede elimiar una órden de fabricación en el estado '%s'"
942 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
947 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
948 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
950 msgid "Total Cost of %s %s"
951 msgstr "Coste total de %s %s"
954 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
955 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
956 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
957 msgid "Stockable Product"
958 msgstr "Producto almacenable"
961 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
963 msgid "Work Center name"
964 msgstr "Nombre del centro de producción"
967 #: field:mrp.routing,code:0
972 #: report:mrp.production.order:0
974 msgstr "Núm. de horas"
977 #: view:mrp.property:0
978 #: view:mrp.property.group:0
979 msgid "Property Group"
980 msgstr "Grupo de propiedad"
983 #: view:mrp.production:0
988 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
989 msgid "Manufacturing Plan."
990 msgstr "Plan de producción"
993 #: view:mrp.routing:0
994 #: view:mrp.workcenter:0
999 #: view:change.production.qty:0
1000 #: view:mrp.product.produce:0
1001 #: view:mrp.product_price:0
1002 #: view:mrp.production:0
1003 #: view:mrp.workcenter.load:0
1008 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
1010 msgid "Active Id is not found"
1011 msgstr "ID activo no se encuentra"
1014 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1016 "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
1017 "subcontracting demand for instance."
1019 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
1020 "solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
1023 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
1024 msgid "Move product"
1025 msgstr "Movimiento producto"
1028 #: view:mrp.production:0
1033 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
1034 msgid "Make to stock"
1035 msgstr "Obtener para stock"
1038 #: report:bom.structure:0
1043 #: view:mrp.production:0
1044 msgid "Start Production"
1045 msgstr "Empezar producción"
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
1049 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
1050 msgid "Production Dashboard"
1051 msgstr "Tablero de producción"
1054 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
1059 #: view:mrp.production:0
1061 msgstr "Ubic. orígen"
1064 #: field:mrp.bom,position:0
1065 msgid "Internal Reference"
1066 msgstr "Referencia interna"
1069 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1070 msgid "Product's structure"
1071 msgstr "Estructura de producto"
1074 #: field:mrp.bom,name:0
1075 #: report:mrp.production.order:0
1076 #: field:mrp.production.product.line,name:0
1077 #: field:mrp.routing,name:0
1078 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
1083 #: field:mrp.product.produce,mode:0
1088 #: report:bom.structure:0
1093 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1094 msgid "Amount measuring unit"
1095 msgstr "Importe unidad de medida"
1098 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
1100 "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
1101 "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
1102 "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
1103 "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
1104 "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
1105 "the manufacturing route depending on the needs of the company."
1107 "Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
1108 "realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
1109 "Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
1110 "necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
1111 "los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
1112 "definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
1113 "en función de las necesidades de la compañía."
1116 #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
1117 msgid "MRP Management"
1118 msgstr "Gestión MRP"
1121 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
1122 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
1126 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1128 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
1129 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
1131 "Número de operaciones que este centro de producción puede hacer en paralelo. "
1132 "Si este centro de producción representa un equipo de 5 operarios, la "
1133 "capacidad por ciclo es de 5."
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1137 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
1138 msgstr "Órdenes de producción en progreso"
1142 #: view:mrp.production:0
1143 #: view:mrp.property:0
1144 #: view:mrp.routing:0
1145 #: view:mrp.workcenter:0
1147 msgstr "Agrupar por..."
1150 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
1153 msgstr "Coste ciclos"
1156 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1157 msgid "Amount in cycles"
1158 msgstr "Valor en ciclos"
1161 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
1162 msgid "Finished Products Location"
1163 msgstr "Ubicación productos finalizados"
1166 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
1171 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1173 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
1176 "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación "
1177 "especifica en el proceso productivo."
1180 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
1181 msgid "Analytic Journal"
1182 msgstr "Diario analítico"
1185 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
1186 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
1187 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
1188 msgid "Work Centers"
1189 msgstr "Centros de producción"
1192 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1197 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
1199 "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
1200 "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
1201 "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
1204 "Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
1205 "realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
1206 "relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
1211 msgid "Create or Import Products"
1212 msgstr "Crear o importar productos"
1215 #: field:report.workcenter.load,hour:0
1217 msgstr "Núm. de hora"
1220 #: view:mrp.routing:0
1221 msgid "Work Center Operations"
1222 msgstr "Operaciones del centro de producción"
1225 #: view:mrp.routing:0
1230 #: view:mrp.production:0
1231 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
1235 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1237 #: field:mrp.production,bom_id:0
1238 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1239 msgid "Bill of Material"
1240 msgstr "Lista de material"
1243 #: view:mrp.workcenter.load:0
1244 msgid "Select time unit"
1245 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1248 #: view:report.workcenter.load:0
1249 msgid "Work Center load"
1250 msgstr "Carga centro de producción"
1253 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1254 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1255 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1258 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1260 "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
1261 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
1262 "will be automatically pre-completed."
1264 "El proceso productivo indica todos los centros de producción utilizados, "
1265 "durante cuanto tiempo y/ o ciclos. Si el proceso productivo está informado, "
1266 "la tercera pestaña de la orden de fabricación (Centros de producción) será "
1267 "automáticamente completada."
1270 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
1272 "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
1273 "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
1274 "configured by product."
1276 "La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
1277 "una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
1278 "inventario y configurable por producto."
1281 #: code:addons/mrp/report/price.py:187
1283 msgid "Components Cost of %s %s"
1284 msgstr "Coste de componentes de %s %s"
1287 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1289 msgstr "Día por día"
1297 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
1302 #: field:mrp.production,priority:0
1307 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
1308 msgid "Picking List"
1312 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
1314 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
1315 msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
1318 #: report:mrp.production.order:0
1319 msgid "Production Order N° :"
1320 msgstr "Núm. orden producción :"
1323 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
1325 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
1326 msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
1329 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
1330 msgid "Production Scheduled Product"
1331 msgstr "Fabricación planificada producto"
1334 #: code:addons/mrp/report/price.py:204
1336 msgid "Work Cost of %s %s"
1337 msgstr "Coste trabajo de %s %s"
1340 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
1341 msgid "Security days for each manufacturing operation."
1342 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
1345 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
1351 msgid "Component Name"
1352 msgstr "Nombre del Componente"
1355 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1356 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1357 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
1358 msgid "Make to Stock"
1359 msgstr "Obtener para stock"
1362 #: constraint:mrp.production:0
1363 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
1364 msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!"
1367 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
1369 "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
1370 "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
1371 "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
1372 "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
1373 "production steps or define a single multi-level bill of materials."
1375 "Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
1376 "las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
1377 "OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
1378 "fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
1379 "de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
1380 "de materiales multi-nivel."
1383 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
1385 "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
1388 "En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
1389 "crea un pedido de compra."
1392 #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
1394 msgstr "Abastecimiento"
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
1398 #: view:mrp.product_price:0
1399 msgid "Product Cost Structure"
1400 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1403 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1405 msgid "Components suppliers"
1406 msgstr "Proveedores de componentes"
1409 #: view:mrp.production:0
1410 msgid "Production Work Centers"
1411 msgstr "Centros de trabajo de producción"
1414 #: view:mrp.production:0
1415 msgid "Split in production lots"
1416 msgstr "Dividir en lotes de producción"
1419 #: view:mrp.workcenter:0
1420 msgid "Search for mrp workcenter"
1421 msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
1425 msgid "BoM Structure"
1426 msgstr "Despiece de la LdM"
1429 #: field:mrp.production,date_start:0
1431 msgstr "Fecha inicial"
1434 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1435 msgid "Hour Account"
1436 msgstr "Cuenta horas"
1439 #: view:mrp.production:0
1440 msgid "Destination Loc."
1441 msgstr "Ubic. destino"
1444 #: field:mrp.bom,method:0
1449 #: view:mrp.production:0
1454 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
1456 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
1457 msgstr "No se pudo encontrar una LdM para este producto."
1460 #: field:mrp.bom,active:0
1461 #: field:mrp.routing,active:0
1466 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1467 msgid "Procure Products"
1468 msgstr "Abastecer productos"
1471 #: view:report.workcenter.load:0
1472 msgid "Work Center Loads"
1473 msgstr "Cargas centro de producción"
1476 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1477 msgid "Bill of Material Revision"
1478 msgstr "Revisión de lista de materiales"
1481 #: help:mrp.production,origin:0
1483 "Reference of the document that generated this production order request."
1485 "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
1488 #: sql_constraint:mrp.bom:0
1490 "All product quantities must be greater than 0.\n"
1491 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
1492 "products on BoMs !"
1494 "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
1495 "¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
1499 #: view:mrp.production:0
1500 msgid "Extra Information"
1501 msgstr "Información extra"
1504 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
1505 msgid "Change Quantity of Products"
1506 msgstr "Cambiar cantidad de productos"
1509 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1510 msgid "Drives the procurement orders for raw material."
1511 msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
1514 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1515 msgid "General Account"
1516 msgstr "Cuenta general"
1519 #: report:mrp.production.order:0
1521 msgstr "Número venta"
1524 #: selection:mrp.production,state:0
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1530 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
1531 msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
1534 #: selection:mrp.production,priority:0
1539 #: field:mrp.production,user_id:0
1541 msgstr "Responsable"
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1545 msgid "Manufacturing Orders To Start"
1546 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1549 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1550 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1551 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1552 #: view:mrp.workcenter:0
1553 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
1555 msgstr "Centro de producción"
1558 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1559 msgid "Capacity per Cycle"
1560 msgstr "Capacidad por ciclo"
1563 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
1565 #: field:mrp.bom,product_id:0
1566 #: view:mrp.production:0
1567 #: field:mrp.production,product_id:0
1568 #: report:mrp.production.order:0
1569 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1574 #: view:mrp.production:0
1575 #: field:mrp.production,hour_total:0
1577 msgstr "Total horas"
1580 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1581 msgid "Raw Materials Location"
1582 msgstr "Ubicación materias primas"
1585 #: view:mrp.product_price:0
1586 msgid "Print Cost Structure of Product."
1587 msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
1590 #: field:mrp.bom,product_uos:0
1591 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
1593 msgstr "UdV del producto"
1596 #: view:mrp.production:0
1597 msgid "Consume Products"
1598 msgstr "Consumir productos"
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
1602 #: view:mrp.product.produce:0
1603 #: view:mrp.production:0
1608 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
1609 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
1610 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
1611 msgid "Make to Order"
1612 msgstr "Obtener bajo pedido"
1615 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
1621 #: help:mrp.workcenter,note:0
1623 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
1626 "Descripción del centro de producción. Explique aquí que es un ciclo en "
1627 "función de este centro de producción"
1630 #: view:mrp.production.lot.line:0
1631 msgid "Production Products"
1632 msgstr "Productos producidos"
1635 #: field:mrp.production,date_finished:0
1637 msgstr "Fecha final"
1640 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
1645 #: help:mrp.bom,date_start:0
1646 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1647 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1649 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1652 #: field:mrp.production,product_uos:0
1654 msgstr "UdV del producto"
1657 #: selection:mrp.production,priority:0
1659 msgstr "Muy urgente"
1662 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1664 "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
1665 "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
1666 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
1669 "La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
1670 "productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1671 "costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
1672 "el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
1676 #: view:change.production.qty:0
1681 #: view:mrp.property.group:0
1682 msgid "Properties categories"
1683 msgstr "Categorías de propiedades"
1686 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
1687 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
1689 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
1693 #: report:mrp.production.order:0
1694 msgid "Source Location"
1695 msgstr "Ubicación origen"
1698 #: view:mrp.production:0
1699 #: view:mrp.production.product.line:0
1700 msgid "Scheduled Products"
1701 msgstr "Productos planificados"
1704 #: view:mrp.production.lot.line:0
1705 msgid "Production Products Consommation"
1706 msgstr "Consumición de productos producidos"
1709 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
1712 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
1713 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
1714 #: view:mrp.production:0
1715 msgid "Manufacturing Orders"
1716 msgstr "Órdenes de producción"
1719 #: help:mrp.product.produce,mode:0
1721 "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
1723 "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
1724 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
1725 "ordered quantities are produced."
1727 "El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
1729 "El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
1730 "productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
1731 "cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
1734 #: view:mrp.production:0
1735 #: report:mrp.production.order:0
1737 msgstr "Órdenes de trabajo"
1740 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1741 msgid "Cost per cycle"
1742 msgstr "Coste por ciclo"
1745 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1746 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1751 #: selection:mrp.production,state:0
1756 #: help:mrp.bom,product_uom:0
1758 "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
1760 "UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
1763 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
1766 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
1767 "But you can only consume up to total %s quantities."
1769 "Va a consumir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
1770 "Pero solo puede consumir hasta un total de %s cantidades."
1773 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1775 "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
1776 "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
1779 "La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
1780 "son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
1784 #: field:mrp.bom,company_id:0
1785 #: field:mrp.production,company_id:0
1786 #: field:mrp.routing,company_id:0
1787 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
1788 #: view:mrp.workcenter:0
1793 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
1794 msgid "Amount in hours"
1795 msgstr "Cantidad en horas"
1798 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1799 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1800 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1803 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1804 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1805 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1806 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1807 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1808 msgid "Production Order"
1809 msgstr "Orden de producción"
1812 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1813 msgid "Automatic procurement rule"
1814 msgstr "Regla de abastecimiento automática"
1817 #: view:mrp.production:0
1818 msgid "Compute Data"
1819 msgstr "Calcular datos"
1822 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1823 msgid "Product UoS Qty"
1824 msgstr "Cant. UdV del producto"
1827 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
1831 msgstr "Componentes"
1834 #: report:bom.structure:0
1835 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1836 msgid "BOM Structure"
1837 msgstr "Despiece de la LdM"
1840 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1842 msgstr "Válido hasta"
1845 #: field:mrp.bom,date_start:0
1847 msgstr "Válido desde"
1850 #: selection:mrp.bom,type:0
1855 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
1856 msgid "Manufacturing Lead Time"
1857 msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
1860 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1861 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1862 msgid "Product UOS Qty"
1863 msgstr "Ctdad UdV producto"
1866 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
1868 "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
1869 "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
1872 "La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
1873 "la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
1874 "recepciónd de productos y ordenes de entrega."
1877 #: view:mrp.product.produce:0
1882 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1883 msgid "Manufacturing Efficiency"
1884 msgstr "Eficiencia de la producción"
1887 #: constraint:res.company:0
1888 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1889 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1892 #: help:mrp.bom,active:0
1894 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
1895 "material without removing it."
1897 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
1901 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1902 msgid "Product Rounding"
1903 msgstr "Redondeo del producto"
1906 #: selection:mrp.production,state:0
1911 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
1912 msgid "Consume Only"
1913 msgstr "Consumir únicamente"
1916 #: view:mrp.production:0
1917 msgid "Recreate Picking"
1918 msgstr "Volver a crear albarán"
1921 #: help:mrp.bom,type:0
1923 "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
1924 "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
1925 "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
1926 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
1929 "Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
1930 "propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
1931 "separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
1932 "LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
1933 "enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
1936 #: help:mrp.production,state:0
1938 "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
1939 " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
1940 " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
1942 "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
1943 " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
1944 " When the production is over, the state is set to 'Done'."
1946 "Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
1947 " Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
1949 " Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
1950 "abastecimiento\"\n"
1951 "Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
1952 " Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
1953 " Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
1956 #: selection:mrp.bom,method:0
1961 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
1962 #: view:res.company:0
1963 msgid "Configuration"
1964 msgstr "Configuración"
1968 msgid "Starting Date"
1969 msgstr "Fecha de inicio"
1972 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1973 msgid "Time after prod."
1974 msgstr "Tiempo después producción"
1977 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
1978 msgid "Type of period"
1979 msgstr "Tipo de período"
1982 #: view:mrp.production:0
1984 msgstr "Ctdad total"
1987 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1988 msgid "Number of Hours"
1989 msgstr "Número de horas"
1992 #: view:mrp.workcenter:0
1993 msgid "Costing Information"
1994 msgstr "Información de costes"
1997 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
1998 msgid "Procurement Orders"
1999 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2002 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
2003 msgid "Rounding applied on the product quantity."
2004 msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
2007 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
2008 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
2009 msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
2012 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
2013 msgid "Parent Routing"
2014 msgstr "Proceso productivo padre"
2017 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
2018 msgid "Time in hours for the setup."
2019 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
2022 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
2023 msgid "Orange Juice"
2024 msgstr "Zumo de naranja"
2027 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
2028 #: field:procurement.order,bom_id:0
2030 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2033 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2034 #: view:report.mrp.inout:0
2035 msgid "Stock value variation"
2036 msgstr "Variación del valor del stock"
2039 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
2040 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
2041 msgid "Assignment from stock."
2042 msgstr "Asignación desde stock."
2045 #: selection:mrp.production,state:0
2046 msgid "Waiting Goods"
2047 msgstr "Esperando mercancía"
2050 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
2052 msgstr "Último índice"
2055 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
2056 #: view:mrp.bom.revision:0
2057 msgid "BoM Revisions"
2058 msgstr "Revisiones lista de materiales"
2061 #: field:report.mrp.inout,date:0
2062 #: field:report.workcenter.load,name:0
2067 #: selection:mrp.production,priority:0
2072 #: view:mrp.production:0
2073 msgid "Production started late"
2077 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
2078 msgid "Manufacturing Steps."
2079 msgstr "Etapas de producción."
2082 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
2083 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
2085 msgid "Cost Structure"
2086 msgstr "Estructura de costes"
2089 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
2094 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
2095 msgid "Consume & Produce"
2096 msgstr "Consumir y Producir"
2099 #: field:mrp.bom,bom_id:0
2101 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
2104 #: report:bom.structure:0
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
2111 "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
2112 "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
2113 "component is used."
2115 "Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
2116 "utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
2117 "buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
2120 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
2125 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
2128 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
2129 "But you can only produce up to total %s quantities."
2131 "Va a producir un total de %s cantidades de \"%s\".\n"
2132 "Pero solo puede producir hasta un total de %s cantidades."
2135 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
2136 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
2137 msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
2140 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
2141 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
2142 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
2148 #: selection:mrp.production,state:0
2149 msgid "Production Started"
2153 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
2154 msgid "Select Quantity"
2155 msgstr "Seleccionar cantidad"
2158 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
2159 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
2160 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
2161 #: field:product.product,bom_ids:0
2162 msgid "Bill of Materials"
2163 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
2166 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
2167 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
2169 #: field:mrp.bom,property_ids:0
2170 #: view:mrp.property:0
2171 #: view:procurement.order:0
2172 #: field:procurement.order,property_ids:0
2174 msgstr "Propiedades"
2177 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2178 #: view:mrp.workcenter:0
2179 msgid "General Information"
2180 msgstr "Información general"
2183 #: view:mrp.production:0
2185 msgstr "Producciones"
2188 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
2190 #: field:mrp.bom,routing_id:0
2191 #: view:mrp.production:0
2192 #: field:mrp.production,routing_id:0
2193 #: view:mrp.routing:0
2194 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
2196 msgstr "Proceso productivo"
2199 #: field:mrp.production,date_planned:0
2200 msgid "Scheduled date"
2201 msgstr "Fecha planificada"
2204 #: constraint:stock.move:0
2205 msgid "You must assign a production lot for this product"
2206 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
2209 #: field:stock.move,production_id:0
2214 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
2215 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
2217 msgstr "Orden de trabajo"
2220 #: view:board.board:0
2221 msgid "Procurements in Exception"
2222 msgstr "Abastecimientos en excepción"
2225 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
2226 msgid "'Minimum stock rule' material"
2227 msgstr "material 'regla stock mínimo'"
2230 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
2231 msgid "Product Price"
2232 msgstr "Precio del producto"
2235 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
2236 msgid "Split in Production lots"
2237 msgstr "Dividir en lotes de producción"
2240 #: view:change.production.qty:0
2241 msgid "Change Quantity"
2242 msgstr "Cambiar cantidad"
2245 #: view:change.production.qty:0
2246 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
2247 msgid "Change Product Qty"
2248 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2251 #: view:mrp.bom.revision:0
2252 #: field:mrp.bom.revision,description:0
2253 #: view:mrp.property:0
2254 #: view:mrp.property.group:0
2255 #: field:mrp.routing,note:0
2256 #: view:mrp.routing.workcenter:0
2257 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
2258 #: view:mrp.workcenter:0
2259 #: field:mrp.workcenter,note:0
2261 msgstr "Descripción"
2264 #: view:board.board:0
2265 msgid "Manufacturing board"
2266 msgstr "Tablero fabricación"
2269 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
2270 msgid "Scheduled End Date"
2271 msgstr "Fecha de fin planificada"
2274 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
2275 msgid "The way to procurement depends on the product type."
2276 msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
2279 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
2280 msgid "Manufacturing"
2281 msgstr "Fabricación"
2284 #: view:board.board:0
2285 msgid "Next Production Orders"
2286 msgstr "Próximas órdenes de producción"
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
2290 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
2291 msgid "Property Groups"
2292 msgstr "Grupos de propiedades"
2295 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
2297 "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
2298 "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
2300 "Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
2301 "la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
2305 #: code:addons/mrp/mrp.py:874
2306 #: code:addons/mrp/mrp.py:929
2307 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
2313 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
2314 msgid "Time in hours for the cleaning."
2315 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
2318 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
2319 msgid "Automatic RFQ"
2320 msgstr "Petición de presupuesto automática"
2323 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
2325 "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
2326 "project management module of OpenERP."
2328 "Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
2329 "en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
2332 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
2334 "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
2335 "production order creates as much procurement orders as components listed in "
2336 "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
2338 "Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
2339 "producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
2340 "como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
2341 "ejecución de las planificaciones (MRP)."
2344 #: help:mrp.product_price,number:0
2346 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
2347 "will be displayed base on this quantity."
2349 "Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
2350 "estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
2353 #: selection:mrp.bom,method:0
2358 #: field:mrp.bom,sequence:0
2359 #: report:mrp.production.order:0
2360 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2361 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2366 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
2367 msgid "Resource Leaves"
2368 msgstr "Ausencias recursos"
2371 #: help:mrp.bom,sequence:0
2372 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
2374 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
2378 #: view:mrp.production:0
2379 #: field:mrp.production,move_lines:0
2380 #: report:mrp.production.order:0
2381 msgid "Products to Consume"
2382 msgstr "Productos a consumir"
2387 #~ msgid "Moves Created"
2388 #~ msgstr "Movimientos creados"
2391 #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
2392 #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
2393 #~ "configuration on products."
2395 #~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
2396 #~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
2397 #~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
2399 #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2400 #~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
2402 #~ msgid "Exceptions Procurements"
2403 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
2405 #~ msgid "UoS Quantity"
2406 #~ msgstr "Cantidad UdV"
2408 #~ msgid "Routing Workcenters"
2409 #~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
2411 #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
2412 #~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
2414 #~ msgid "Packing list"
2417 #~ msgid "Stockable Stock"
2418 #~ msgstr "Stock productos almacenables"
2423 #~ msgid "Automatic orderpoint"
2424 #~ msgstr "Generación de orden automática"
2427 #~ msgid "No supplier defined for this product !"
2428 #~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
2431 #~ msgid "Product name"
2432 #~ msgstr "Nombre producto"
2434 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2435 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2438 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2440 #~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
2443 #~ msgid "Best price (not yet active!)"
2444 #~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
2446 #~ msgid "Product & Location"
2447 #~ msgstr "Producto & Ubicación"
2449 #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
2450 #~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
2453 #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
2454 #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
2456 #~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
2457 #~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
2458 #~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
2460 #~ msgid "Ask New Products"
2461 #~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
2463 #~ msgid "Automatic Procurements"
2464 #~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
2466 #~ msgid "Products Consummed"
2467 #~ msgstr "Productos consumidos"
2469 #~ msgid "Packing Exception"
2470 #~ msgstr "Excepción de empaquetado"
2472 #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
2473 #~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
2475 #~ msgid "Analytic Accounting"
2476 #~ msgstr "Contabilidad analítica"
2478 #~ msgid "Do nothing"
2479 #~ msgstr "No hacer nada"
2483 #~ msgstr "productos"
2485 #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
2486 #~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
2488 #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
2489 #~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
2491 #~ msgid "This wizard will schedule procurements."
2492 #~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
2494 #~ msgid "Internal Ref."
2495 #~ msgstr "Ref. interna"
2500 #~ msgid "Stockable Production Order"
2501 #~ msgstr "Orden producción almacenable"
2503 #~ msgid "Stockable Request"
2504 #~ msgstr "Solicitud almacenable"
2507 #~ msgid "Workcenter name"
2508 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2510 #~ msgid "Service on Order"
2511 #~ msgstr "Servicio sobre orden"
2514 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
2515 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
2517 #~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
2518 #~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
2520 #~ msgid "Stockable Make to Stock"
2521 #~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
2523 #~ msgid "Production Orders"
2524 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2526 #~ msgid "Procure Service Product"
2527 #~ msgstr "Abastecer producto servicio"
2530 #~ msgid "Product Quantity"
2531 #~ msgstr "Cantidad producto"
2533 #~ msgid "Procurements"
2534 #~ msgstr "Abastecimientos"
2536 #~ msgid "Production scheduled products"
2537 #~ msgstr "Producción planificada de productos"
2540 #~ msgstr "Detalles"
2542 #~ msgid "Procurement Process"
2543 #~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
2546 #~ msgid "Product Standard Price"
2547 #~ msgstr "Precio estándar producto"
2550 #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
2552 #~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
2555 #~ msgid "Reservation"
2559 #~ msgstr "producto"
2564 #~ msgid "Product to stock rules"
2565 #~ msgstr "Producto a reglas de stock"
2568 #~ msgid "from stock: products assigned."
2569 #~ msgstr "desde stock: productos asignados."
2571 #~ msgid "Print product price"
2572 #~ msgstr "Imprimir coste del producto"
2574 #~ msgid "Make Procurement"
2575 #~ msgstr "Realizar abastecimiento"
2577 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
2579 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2582 #~ msgid "Purchase Lead Time"
2583 #~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
2585 #~ msgid "Stockable Product Stock"
2586 #~ msgstr "Stock de producto almacenable"
2588 #~ msgid "Production Procure Products"
2589 #~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
2591 #~ msgid "Service Product Process"
2592 #~ msgstr "Proceso producto de servicios"
2594 #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
2595 #~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
2597 #~ msgid "Latest error"
2598 #~ msgstr "Último error"
2601 #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
2602 #~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
2604 #~ msgid "Routing workcenter usage"
2605 #~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
2607 #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2609 #~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
2610 #~ "obtener para stock"
2612 #~ msgid "Manufacturity Lead Time"
2613 #~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
2615 #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
2616 #~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
2618 #~ msgid "Workcenter Operations"
2619 #~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
2621 #~ msgid "Production Orders Planning"
2622 #~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
2624 #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
2626 #~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
2630 #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
2631 #~ "production plan."
2633 #~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
2634 #~ "producción planificada."
2636 #~ msgid "Qty Multiple"
2637 #~ msgstr "Ctdad múltiple"
2640 #~ msgstr "En espera"
2642 #~ msgid "For stockable and consumable"
2643 #~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
2645 #~ msgid "indice type"
2646 #~ msgstr "Tipo de índice"
2649 #~ msgid "Hours Cost"
2650 #~ msgstr "Coste horas"
2652 #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
2653 #~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
2655 #~ msgid "Min Quantity"
2656 #~ msgstr "Cantidad mín"
2658 #~ msgid "Production orders"
2659 #~ msgstr "Órdenes de producción"
2661 #~ msgid "BoM Hyerarchy"
2662 #~ msgstr "Jerarquía LdM"
2664 #~ msgid "Procurement Lines"
2665 #~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
2667 #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
2669 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2672 #~ msgid "If Product type is service"
2673 #~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
2677 #~ msgstr "SUBTOTAL"
2679 #~ msgid "Security Days"
2680 #~ msgstr "Días de seguridad"
2682 #~ msgid "Exception"
2683 #~ msgstr "Excepción"
2686 #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
2687 #~ "may generate task, production orders or purchase orders."
2689 #~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
2690 #~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
2693 #~ msgid "The system waits for requested products in stock."
2694 #~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
2696 #~ msgid "Serivce Stockable Order"
2697 #~ msgstr "Orden servicio almacenable"
2699 #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
2700 #~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
2702 #~ msgid "Production done"
2703 #~ msgstr "Producción realizada"
2706 #~ msgid "Unit Product Price"
2707 #~ msgstr "Precio producto unidad"
2709 #~ msgid "References"
2710 #~ msgstr "Referencias"
2713 #~ msgstr "Fabricación"
2715 #~ msgid "Workcenter Name"
2716 #~ msgstr "Nombre centro de producción"
2722 #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
2725 #~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
2726 #~ "este centro de producción."
2728 #~ msgid "Human Resource"
2729 #~ msgstr "Recurso humano"
2731 #~ msgid "Workcenters"
2732 #~ msgstr "Centros de producción"
2735 #~ msgstr "bajo pedido"
2737 #~ msgid "Compute All Schedulers"
2738 #~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
2740 #~ msgid "Create Procurement"
2741 #~ msgstr "Crear abastecimiento"
2744 #~ msgid "Product uom"
2745 #~ msgstr "UdM producto"
2747 #~ msgid "Number of Cycle"
2748 #~ msgstr "Número de ciclos"
2750 #~ msgid "Run procurement"
2751 #~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
2754 #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
2755 #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
2756 #~ "skipped for futur computation."
2758 #~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
2759 #~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
2760 #~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
2762 #~ msgid "Time Efficiency"
2763 #~ msgstr "Eficiencia temporal"
2765 #~ msgid "Scheduler Parameters"
2766 #~ msgstr "Parámetros del planificador"
2768 #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
2769 #~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
2771 #~ msgid "Unit of Measure"
2772 #~ msgstr "Unidad de medida"
2774 #~ msgid "Procurement Method"
2775 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2777 #~ msgid "Compute Procurements"
2778 #~ msgstr "Calcular abastecimientos"
2780 #~ msgid "Wait for available products for reservation"
2781 #~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
2786 #~ msgid "Procurement Purchase"
2787 #~ msgstr "Compra de abastecimiento"
2789 #~ msgid "Number of products to produce"
2790 #~ msgstr "Número de productos a producir"
2792 #~ msgid "Material routing"
2793 #~ msgstr "Procesos productivos del material"
2795 #~ msgid "Minimum stock rule"
2796 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
2798 #~ msgid "Product Efficiency"
2799 #~ msgstr "Eficiencia del producto"
2801 #~ msgid "Orderpoint minimum rule"
2802 #~ msgstr "Regla mínima generación orden"
2804 #~ msgid "Service Make to Stock"
2805 #~ msgstr "Servicio obtener para stock"
2808 #~ msgstr "Ref. venta"
2811 #~ msgstr "Ubicación"
2813 #~ msgid "New Procurement"
2814 #~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
2817 #~ msgstr "Maquinaria"
2820 #~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
2822 #~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
2825 #~ msgid "Planned Date"
2826 #~ msgstr "Fecha prevista"
2828 #~ msgid "Procurement orders"
2829 #~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
2831 #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
2833 #~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
2836 #~ msgid "Scheduler Range"
2837 #~ msgstr "Margen planificador"
2839 #~ msgid "Max Quantity"
2840 #~ msgstr "Cantidad máx"
2842 #~ msgid "Minimum Stock Procure"
2843 #~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
2845 #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
2846 #~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
2848 #~ msgid "alphabetical indices"
2849 #~ msgstr "índices alfabéticos"
2851 #~ msgid "Procurement for raw materials."
2852 #~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
2857 #~ msgid "Procure Stockable Product"
2858 #~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
2861 #~ msgstr "¿Pagado?"
2863 #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
2865 #~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
2867 #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
2869 #~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
2872 #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
2875 #~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
2878 #~ msgid "Date Closed"
2879 #~ msgstr "Fecha de cierre"
2881 #~ msgid "Properties composition"
2882 #~ msgstr "Composición de propiedades"
2884 #~ msgid "Production Orders Waiting Products"
2885 #~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
2887 #~ msgid "Change Product Qty."
2888 #~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
2890 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
2891 #~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
2893 #~ msgid "Reordering Mode"
2894 #~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
2897 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2899 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2902 #~ msgid "Central document to procure products"
2903 #~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
2905 #~ msgid "Production Orders in Progress"
2906 #~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
2908 #~ msgid "Minimum Stock Rules"
2909 #~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
2912 #~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
2913 #~ "This is automatically completed by Open ERP."
2915 #~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
2916 #~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
2918 #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
2920 #~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
2923 #~ msgid "Product UoM"
2924 #~ msgstr "UdM del producto"
2926 #~ msgid "Workcenter"
2927 #~ msgstr "Centro de producción"
2929 #~ msgid "Purchase Order"
2930 #~ msgstr "Orden de compra"
2933 #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
2936 #~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
2937 #~ "método obtener bajo pedido."
2939 #~ msgid "Stockable Order Request"
2940 #~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
2942 #~ msgid "numeric indices"
2943 #~ msgstr "índices numéricos"
2945 #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
2947 #~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
2950 #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
2951 #~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
2953 #~ msgid "Bill of material revisions"
2954 #~ msgstr "Revisiones lista de material"
2956 #~ msgid "Planification"
2957 #~ msgstr "Planificación"
2963 #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
2964 #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
2965 #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
2966 #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
2967 #~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
2968 #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
2970 #~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
2971 #~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
2972 #~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
2973 #~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
2974 #~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
2975 #~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
2976 #~ "producción por nivel de LdM."
2979 #~ msgid "No address defined for the supplier"
2980 #~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
2982 #~ msgid "Your procurement request has been sent !"
2983 #~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
2985 #~ msgid "Internal Procurement Request"
2986 #~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
2988 #~ msgid "Property Categories"
2989 #~ msgstr "Categorías de propiedades"
2991 #~ msgid "Compute Procurements Only"
2992 #~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
2994 #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
2995 #~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
2997 #~ msgid "Confirmed"
2998 #~ msgstr "Confirmada"
3000 #~ msgid "Parameters"
3001 #~ msgstr "Parámetros"
3003 #~ msgid "Production workcenters used"
3004 #~ msgstr "Centros de producción utilizados"
3006 #~ msgid "Workcenters Utilisation"
3007 #~ msgstr "Utilización del centro de producción"
3010 #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
3013 #~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
3014 #~ "en la producción."
3016 #~ msgid "If procurement is make to order"
3017 #~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
3019 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
3020 #~ msgstr "Regla de stock mínimo"
3022 #~ msgid "New Bill of Materials"
3023 #~ msgstr "Nueva lista de materiales"
3026 #~ msgid "Product quantity"
3027 #~ msgstr "Cantidad producto"
3030 #~ msgstr "Propiedad"
3033 #~ msgstr "Cancelado"
3038 #~ msgid "Stockable Product Process"
3039 #~ msgstr "Proceso producto almacenable"
3041 #~ msgid "New Production Order"
3042 #~ msgstr "Nueva orden de producción"
3044 #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
3045 #~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
3048 #~ msgstr "Volver a intentar"
3051 #~ msgstr "Borrador"
3053 #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
3055 #~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
3058 #~ msgid "Production Orders To Start"
3059 #~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
3061 #~ msgid "Procurement Reason"
3062 #~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
3064 #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
3065 #~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
3067 #~ msgid "The normal working time of the workcenter."
3068 #~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
3070 #~ msgid "Order to Max"
3071 #~ msgstr "Ordenar el máximo"
3073 #~ msgid "In procurement order, if product type is service"
3074 #~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
3076 #~ msgid "from stock"
3077 #~ msgstr "desde stock"
3086 #~ msgid "Sale Name"
3087 #~ msgstr "Nombre venta"
3090 #~ msgid "Product supplier"
3091 #~ msgstr "Proveedor producto"
3093 #~ msgid "Create minimum stock rules"
3094 #~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
3096 #~ msgid "Warehouse"
3099 #~ msgid "Service Product"
3100 #~ msgstr "Producto servicio"
3102 #~ msgid "Close Move at end"
3103 #~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
3106 #~ msgstr "En proceso"
3108 #~ msgid "Unscheduled procurements"
3109 #~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
3111 #~ msgid "Bill of Material Structure"
3112 #~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
3114 #~ msgid "Workcenter load"
3115 #~ msgstr "Carga del centro de producción"
3117 #~ msgid "Procurement Details"
3118 #~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
3120 #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
3122 #~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
3124 #~ msgid "Bill of Materials Components"
3125 #~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
3127 #~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
3128 #~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3131 #~ msgid "Warning !"
3136 #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
3137 #~ "quantity anymore"
3139 #~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
3142 #~ msgid "Production Workcenters"
3143 #~ msgstr "Centros de producción"
3145 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3146 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
3149 #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
3150 #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
3151 #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
3152 #~ "plannification."
3154 #~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
3155 #~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
3156 #~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
3157 #~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
3163 #~ msgid "Raw Material Location"
3164 #~ msgstr "Ubicación de materias primas"
3169 #~ msgid "MRP Subproducts"
3170 #~ msgstr "Subproductos MRP"
3178 #~ msgid "Production Order Report"
3179 #~ msgstr "Informe de órden de producción"
3185 #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
3188 #~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
3191 #~ msgid "Advanced Routes"
3192 #~ msgstr "Rutas avanzadas"
3195 #~ msgstr "Reparaciones"
3203 #~ msgid "# of Lines"
3204 #~ msgstr "Nº de líneas"
3215 #~ msgid "Change Standard Price"
3216 #~ msgstr "Cambio de precio estándar"
3218 #~ msgid "Product Consumed"
3219 #~ msgstr "Producto consumido"
3221 #~ msgid "Production Analysis"
3222 #~ msgstr "Análisis de producción"
3225 #~ msgstr "Noviembre"
3228 #~ msgstr "Diciembre"
3236 #~ msgid "MRP Applications Configuration"
3237 #~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
3239 #~ msgid "Manufacturing Operations"
3240 #~ msgstr "Operaciones de producción"
3251 #~ msgid "Extended Filters..."
3252 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
3254 #~ msgid "Just In Time Scheduling"
3255 #~ msgstr "Planificación 'Just in Time'"
3258 #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
3259 #~ "and end date of execution of the order."
3261 #~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
3262 #~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
3265 #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
3266 #~ "production plan"
3268 #~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
3272 #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
3275 #~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
3276 #~ "(por ejemplo, almacenes)."
3279 #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
3281 #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
3282 #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
3283 #~ "the procurement scheduler manually."
3285 #~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
3288 #~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
3289 #~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
3290 #~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
3293 #~ msgid "Change Parent Price"
3294 #~ msgstr "Cambiar precio padre"
3296 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
3297 #~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
3299 #~ msgid "mrp.installer"
3300 #~ msgstr "mrp.instalador"
3306 #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
3307 #~ "structure specified for the product."
3309 #~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
3310 #~ "la lista de materiales del producto."
3312 #~ msgid "#Line Orders"
3313 #~ msgstr "Nº línea órdenes"
3316 #~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
3317 #~ "this, a production order can have only one output product."
3319 #~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
3320 #~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
3323 #~ msgid "Total Cost of "
3324 #~ msgstr "Coste total de "
3326 #~ msgid "Work Center Future Load"
3327 #~ msgstr "Carga futura del centro de producción"
3330 #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
3333 #~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
3337 #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
3339 #~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
3342 #~ msgid "Work Cost of "
3343 #~ msgstr "Coste trabajo de "
3345 #~ msgid "September"
3346 #~ msgstr "Septiembre"
3348 #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
3349 #~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
3352 #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
3355 #~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
3356 #~ "la ruta indicada."
3358 #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
3360 #~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
3362 #~ msgid "Configure"
3363 #~ msgstr "Configurar"
3366 #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
3367 #~ "following addons."
3369 #~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
3370 #~ "los siguientes módulos."
3372 #~ msgid "MRP Application Configuration"
3373 #~ msgstr "Configuración aplicación MRP"
3376 #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
3377 #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
3380 #~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
3381 #~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
3382 #~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
3384 #~ msgid "Workcenter Usage"
3385 #~ msgstr "Uso centro de producción"
3388 #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
3389 #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
3390 #~ "will be automatically pre-completed."
3392 #~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
3393 #~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
3394 #~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
3397 #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
3398 #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
3400 #~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
3401 #~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
3402 #~ "la capacidad por ciclo es de 5."
3404 #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
3405 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
3408 #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
3410 #~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
3411 #~ "enrutamiento de los centros de trabajo."
3414 #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
3415 #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
3416 #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
3417 #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
3418 #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
3420 #~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
3421 #~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
3422 #~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
3423 #~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
3424 #~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
3425 #~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
3429 #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
3430 #~ "this work center."
3432 #~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
3433 #~ "acuerdo con este centro de trabajo."
3435 #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
3436 #~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
3439 #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
3440 #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
3441 #~ "capacity and planning forecasting."
3443 #~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
3444 #~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
3445 #~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
3448 #~ msgid "Components Cost of "
3449 #~ msgstr "Coste de los componentes de "
3451 #~ msgid "Configuration Progress"
3452 #~ msgstr "Progreso de la configuración"
3456 #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
3459 #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
3460 #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
3461 #~ " * Multi-level routing, no limit\n"
3462 #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
3463 #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
3464 #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
3465 #~ " * Different reordering policies\n"
3466 #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
3467 #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
3468 #~ " * Very flexible\n"
3469 #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
3470 #~ " that include child and phantom BoMs\n"
3471 #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
3472 #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
3474 #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
3475 #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
3478 #~ " Reports provided by this module:\n"
3479 #~ " * Bill of Material structure and components\n"
3480 #~ " * Load forecast on workcenters\n"
3481 #~ " * Print a production order\n"
3482 #~ " * Stock forecasts\n"
3483 #~ " Dashboard provided by this module::\n"
3484 #~ " * List of next production orders\n"
3485 #~ " * List of deliveries (out picking)\n"
3486 #~ " * Graph of work center load\n"
3487 #~ " * List of procurement in exception\n"
3491 #~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
3494 #~ " Características:\n"
3495 #~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
3496 #~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
3497 #~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
3498 #~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
3500 #~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
3502 #~ " *Multi-pv, multi-almacén\n"
3503 #~ " *Diferentes políticas de pedido\n"
3504 #~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
3505 #~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
3506 #~ " *Muy flexible\n"
3507 #~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
3508 #~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
3509 #~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
3510 #~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
3512 #~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
3513 #~ "subcontratación\n"
3514 #~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
3516 #~ " Los informes que facilita este módulo:\n"
3517 #~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n"
3518 #~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
3519 #~ " *Previsión de almacén\n"
3520 #~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n"
3521 #~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n"
3522 #~ " *Lista de entregas\n"
3523 #~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
3524 #~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"