1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:31+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 msgstr "Movimientos creados"
25 #: rml:mrp.production.order:0
27 msgstr "Núm. de ciclos"
30 #: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
32 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
33 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
34 "configuration on products."
36 "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
37 "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
38 "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
41 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
42 msgid "Manufacturing Resource Planning"
43 msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
51 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
56 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
57 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
58 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
59 msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
62 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
63 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
64 msgid "Exceptions Procurements"
65 msgstr "Excepciones de abastecimientos"
68 #: view:mrp.routing.workcenter:0
69 msgid "Routing Workcenters"
70 msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
73 #: help:mrp.property,composition:0
74 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
75 msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
78 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
79 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
81 msgstr "Procesos productivos"
84 #: field:mrp.production,picking_id:0
89 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
90 msgid "Stockable Stock"
91 msgstr "Stock productos almacenables"
94 #: field:mrp.procurement,origin:0
95 #: field:mrp.production,origin:0
100 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
101 #: view:res.company:0
102 msgid "Configuration"
103 msgstr "Configuración"
106 #: field:mrp.production,name:0
111 #: view:mrp.production:0
112 msgid "Finished Products"
113 msgstr "Productos finalizados"
116 #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
117 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
118 msgid "Automatic orderpoint"
119 msgstr "Generación de orden automática"
122 #: selection:mrp.bom,method:0
124 msgstr "Conjunto / Paquete"
127 #: constraint:ir.ui.view:0
128 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
129 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
132 #: help:res.company,security_lead:0
134 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
136 "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
140 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
141 msgid "Cost per hour"
142 msgstr "Coste por hora"
145 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
146 msgid "Best price (not yet active!)"
147 msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
150 #: view:mrp.procurement:0
151 msgid "Product & Location"
152 msgstr "Producto & Ubicación"
155 #: view:res.company:0
156 msgid "MRP & Logistic Scheduler"
157 msgstr "Planificador MRP & Logística"
160 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
162 "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
163 "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
165 "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
166 "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
167 "la capacidad por ciclo sería de 5."
170 #: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
171 msgid "Ask New Products"
172 msgstr "Solicitar nuevos productos"
175 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
176 msgid "Automatic Procurements"
177 msgstr "Abastecimientos automáticos"
180 #: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
181 #: field:mrp.bom,product_qty:0
182 #: field:mrp.production,product_qty:0
183 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
185 msgstr "Ctdad producto"
188 #: field:mrp.production,move_lines:0
189 msgid "Products Consummed"
190 msgstr "Productos consumidos"
193 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
194 msgid "Cycle Account"
195 msgstr "Cuenta ciclo"
198 #: view:mrp.workcenter:0
199 msgid "Capacity Information"
200 msgstr "Información de capacidad"
203 #: selection:mrp.production,state:0
204 msgid "Packing Exception"
205 msgstr "Excepción de empaquetado"
208 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
209 msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
210 msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
213 #: rml:mrp.production.order:0
214 msgid "Destination Location"
215 msgstr "Ubicación destino"
218 #: view:mrp.workcenter:0
219 msgid "Analytic Accounting"
220 msgstr "Contabilidad analítica"
223 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
225 msgstr "No hacer nada"
228 #: rml:mrp.production.order:0
230 msgstr "Ref. empresa"
233 #: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
234 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
235 msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
238 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
239 msgid "Amount in hours"
240 msgstr "Cantidad en horas"
243 #: field:mrp.production,product_lines:0
244 msgid "Scheduled goods"
245 msgstr "Bienes planificados"
248 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
249 msgid "you can see the minimum stock rules from product"
250 msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
253 #: selection:mrp.bom,type:0
254 msgid "Sets / Phantom"
255 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
258 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
259 msgid "This wizard will schedule procurements."
260 msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
263 #: field:mrp.bom,position:0
264 msgid "Internal Ref."
265 msgstr "Ref. interna"
268 #: view:mrp.procurement:0
269 #: field:mrp.procurement,state:0
270 #: field:mrp.production,state:0
275 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
276 msgid "Stockable Production Order"
277 msgstr "Orden producción almacenable"
280 #: help:mrp.bom,position:0
281 msgid "Reference to a position in an external plan."
282 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
285 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
286 msgid "Stockable Request"
287 msgstr "Solicitud almacenable"
290 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
291 msgid "Service on Order"
292 msgstr "Servicio sobre orden"
295 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
296 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
298 "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
299 "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
301 "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
302 "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
305 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
306 msgid "Stockable Make to Stock"
307 msgstr "Almacenable obtenido para stock"
310 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
311 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
312 #: view:mrp.production:0
313 msgid "Production Orders"
314 msgstr "Órdenes de producción"
317 #: rml:bom.structure:0
318 #: field:mrp.procurement,product_qty:0
319 #: rml:mrp.production.order:0
320 #: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
325 #: selection:mrp.procurement,priority:0
326 #: selection:mrp.production,priority:0
331 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
332 msgid "Procure Service Product"
333 msgstr "Abastecer producto servicio"
336 #: view:mrp.production:0
337 msgid "Confirm Production"
338 msgstr "Confirmar producción"
341 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
342 #: field:stock.move,procurements:0
344 msgstr "Abastecimientos"
347 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
348 msgid "Production scheduled products"
349 msgstr "Producción planificada de productos"
352 #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
354 msgstr "Horario trabajo"
357 #: view:mrp.procurement:0
362 #: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
363 msgid "Procurement Process"
364 msgstr "Proceso de abastecimiento"
367 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
368 msgid "Scheduled Date"
369 msgstr "Fecha programada"
372 #: selection:mrp.procurement,priority:0
373 #: selection:mrp.production,priority:0
378 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
380 "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
382 "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
386 #: rml:mrp.production.order:0
387 msgid "Bill Of Material"
388 msgstr "Lista de Material"
391 #: help:mrp.routing,location_id:0
393 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
394 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
395 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
397 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
398 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
399 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
403 #: field:mrp.procurement,move_id:0
408 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
409 msgid "Bill of Materials Structure"
410 msgstr "Estructura lista de materiales"
413 #: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
418 #: selection:mrp.property,composition:0
423 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
424 msgid "Product to stock rules"
425 msgstr "Producto a reglas de stock"
428 #: wizard_button:product_price,init,price:0
429 msgid "Print product price"
430 msgstr "Imprimir coste del producto"
433 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
434 msgid "Make Procurement"
435 msgstr "Realizar abastecimiento"
438 #: field:mrp.bom.revision,date:0
439 msgid "Modification Date"
440 msgstr "Fecha modificación"
443 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
444 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
446 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
449 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
450 "analítica según órdenes de producción."
453 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
454 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
456 "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
460 #: field:res.company,po_lead:0
461 msgid "Purchase Lead Time"
462 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
465 #: field:mrp.routing,location_id:0
466 msgid "Production Location"
467 msgstr "Ubicación de producción"
470 #: view:mrp.production:0
472 msgstr "Cambiar Ctd."
475 #: view:mrp.production:0
476 msgid "Force Reservation"
477 msgstr "Forzar reservas"
480 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
485 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
486 msgid "Stockable Product Stock"
487 msgstr "Stock de producto almacenable"
490 #: field:mrp.bom,product_uos:0
491 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
493 msgstr "UdV del producto"
496 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
497 msgid "Production Procure Products"
498 msgstr "Productos para abastecer la producción"
501 #: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
502 msgid "Service Product Process"
503 msgstr "Proceso producto de servicios"
506 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
507 msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
508 msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
511 #: field:mrp.procurement,message:0
513 msgstr "Último error"
516 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
518 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
521 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
522 msgid "Time before prod."
523 msgstr "Tiempo antes producción"
526 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
527 msgid "Routing workcenter usage"
528 msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
531 #: view:mrp.production:0
532 msgid "Consumed Products"
533 msgstr "Productos consumidos"
536 #: constraint:mrp.bom:0
537 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
538 msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas"
541 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
542 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
543 msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
545 "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
549 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
550 msgid "Manufacturity Lead Time"
551 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
554 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
555 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
556 msgid "Exceptions Procurements to Fix"
557 msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
560 #: selection:mrp.procurement,state:0
565 #: view:mrp.routing:0
566 msgid "Workcenter Operations"
567 msgstr "Operaciones del centro de producción"
570 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
571 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
572 msgid "Production Orders Planning"
573 msgstr "Planificación órdenes de producción"
576 #: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
577 msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
579 "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
583 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
584 msgid "Time in hours for doing one cycle."
585 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
588 #: field:mrp.production,date_finnished:0
593 #: help:mrp.production,picking_id:0
595 "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
598 "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
599 "producción planificada."
602 #: selection:mrp.production,state:0
603 msgid "In Production"
604 msgstr "En producción"
607 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
609 msgstr "Ctdad múltiple"
612 #: selection:mrp.procurement,state:0
617 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
618 #: field:mrp.bom,routing_id:0
619 #: field:mrp.production,routing_id:0
620 #: view:mrp.routing:0
621 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
623 msgstr "Proceso productivo"
626 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
631 #: field:mrp.workcenter,type:0
636 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
637 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
638 msgid "For stockable and consumable"
639 msgstr "Para almacenables y consumibles"
642 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
647 #: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
649 msgstr "Cantidad UdV"
652 #: rml:bom.structure:0
654 msgstr "Nombre producto"
657 #: rml:mrp.production.order:0
658 msgid "Printing date"
659 msgstr "Fecha impresión"
662 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
663 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
665 msgstr "Petición presupuesto"
668 #: field:mrp.bom,revision_type:0
670 msgstr "Tipo de índice"
673 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
674 msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
675 msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
678 #: rml:mrp.production.order:0
680 msgstr "Centro de producción"
683 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
685 msgstr "Cantidad mín"
688 #: view:mrp.production:0
689 msgid "Production orders"
690 msgstr "Órdenes de producción"
693 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
694 #: field:mrp.bom,child_ids:0
695 msgid "BoM Hyerarchy"
696 msgstr "Jerarquía LdM"
699 #: view:mrp.procurement:0
700 msgid "Procurement Lines"
701 msgstr "Líneas de abastecimiento"
704 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
705 msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
707 "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
711 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
712 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
713 msgid "If Product type is service"
714 msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
717 #: field:res.company,security_lead:0
718 msgid "Security Days"
719 msgstr "Días de seguridad"
722 #: view:mrp.production:0
723 #: field:mrp.production,cycle_total:0
725 msgstr "Total ciclos"
728 #: selection:mrp.production,state:0
729 msgid "Ready to Produce"
730 msgstr "Listo para producir"
733 #: field:mrp.bom.revision,name:0
734 msgid "Modification name"
735 msgstr "Nombre de modificación"
738 #: field:mrp.bom,type:0
740 msgstr "Tipo de lista de materiales"
743 #: selection:mrp.procurement,state:0
748 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
750 "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
751 "may generate task, production orders or purchase orders."
753 "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
754 "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
758 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
759 msgid "The system waits for requested products in stock."
760 msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
763 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
764 msgid "Serivce Stockable Order"
765 msgstr "Orden servicio almacenable"
768 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
769 msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
770 msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
773 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
774 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
775 msgid "Stockable Product"
776 msgstr "Producto almacenable"
779 #: view:mrp.production:0
780 msgid "Production done"
781 msgstr "Producción realizada"
784 #: rml:bom.structure:0
785 #: field:mrp.bom,code:0
786 #: field:mrp.routing,code:0
787 #: field:mrp.workcenter,code:0
792 #: rml:mrp.production.order:0
794 msgstr "Núm. de horas"
797 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
798 #: field:mrp.property,group_id:0
799 #: field:mrp.property.group,name:0
800 msgid "Property Group"
801 msgstr "Grupo de propiedad"
804 #: field:mrp.bom,bom_id:0
806 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
809 #: view:mrp.procurement:0
814 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
815 #: view:mrp.procurement:0
816 #: selection:mrp.procurement,state:0
817 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
818 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
819 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
820 #: view:mrp.production:0
821 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
822 #: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
823 #: wizard_button:product_price,init,end:0
828 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
830 msgstr "Movimiento producto"
833 #: selection:mrp.workcenter,type:0
838 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
839 msgid "Make to stock"
840 msgstr "Obtener para stock"
843 #: field:mrp.workcenter,name:0
844 msgid "Workcenter Name"
845 msgstr "Nombre centro de producción"
848 #: view:mrp.production:0
849 msgid "Start Production"
850 msgstr "Empezar producción"
853 #: selection:mrp.property,composition:0
858 #: help:mrp.workcenter,note:0
860 "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
863 "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
864 "este centro de producción."
867 #: rml:bom.structure:0
872 #: selection:mrp.workcenter,type:0
873 msgid "Human Resource"
874 msgstr "Recurso humano"
877 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
878 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
879 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
881 msgstr "Centros de producción"
884 #: view:mrp.procurement:0
889 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
894 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
895 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
896 msgid "Compute All Schedulers"
897 msgstr "Calcular todas las planificaciones"
900 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
902 msgstr "Núm. de ciclo"
905 #: field:mrp.bom,name:0
906 #: field:mrp.procurement,name:0
907 #: rml:mrp.production.order:0
908 #: field:mrp.production.product.line,name:0
909 #: field:mrp.property,name:0
910 #: field:mrp.routing,name:0
911 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
912 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
917 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
918 msgid "Number of Cycle"
919 msgstr "Número de ciclos"
922 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
923 msgid "Amount measuring unit"
924 msgstr "Importe unidad de medida"
927 #: view:mrp.procurement:0
928 msgid "Run procurement"
929 msgstr "Ejecutar abastecimiento"
932 #: help:res.company,schedule_range:0
934 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
935 "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
936 "skipped for futur computation."
938 "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
939 "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
940 "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
943 #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
944 msgid "Time Efficiency"
945 msgstr "Eficiencia temporal"
948 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
949 msgid "Security days for each manufacturing operation."
950 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
953 #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
954 msgid "Scheduler Parameters"
955 msgstr "Parámetros del planificador"
958 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
959 msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
960 msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
963 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
964 msgid "Amount in cycles"
965 msgstr "Valor en ciclos"
968 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
969 msgid "Finished Products Location"
970 msgstr "Ubicación productos finalizados"
973 #: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
974 msgid "Unit of Measure"
975 msgstr "Unidad de medida"
978 #: field:mrp.procurement,procure_method:0
979 msgid "Procurement Method"
980 msgstr "Método abastecimiento"
983 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
984 msgid "Analytic Journal"
985 msgstr "Diario analítico"
988 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
993 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
994 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
995 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
996 msgid "Compute Procurements"
997 msgstr "Calcular abastecimientos"
1000 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1001 msgid "Wait for available products for reservation"
1002 msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
1005 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
1010 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
1011 msgid "Procurement Purchase"
1012 msgstr "Compra de abastecimiento"
1015 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
1017 msgstr "Núm. de hora"
1020 #: view:mrp.procurement:0
1025 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1027 #: field:mrp.production,bom_id:0
1028 msgid "Bill of Material"
1029 msgstr "Lista de material"
1032 #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
1033 msgid "Select time unit"
1034 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1037 #: wizard_field:product_price,init,number:0
1038 msgid "Number of products to produce"
1039 msgstr "Número de productos a producir"
1042 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1043 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1044 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1047 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1048 msgid "Material routing"
1049 msgstr "Procesos productivos del material"
1052 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1054 msgstr "Día por día"
1057 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1058 msgid "Minimum stock rule"
1059 msgstr "Regla de stock mínimo"
1067 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1068 msgid "Product Efficiency"
1069 msgstr "Eficiencia del producto"
1072 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
1073 msgid "Orderpoint minimum rule"
1074 msgstr "Regla mínima generación orden"
1077 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1078 msgid "Service Make to Stock"
1079 msgstr "Servicio obtener para stock"
1082 #: field:mrp.production,sale_ref:0
1087 #: field:mrp.procurement,priority:0
1088 #: field:mrp.production,priority:0
1089 #: rml:mrp.production.order:0
1094 #: field:mrp.procurement,location_id:0
1095 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
1101 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
1102 msgid "New Procurement"
1103 msgstr "Nuevo abastecimiento"
1106 #: rml:mrp.production.order:0
1107 msgid "Production Order N° :"
1108 msgstr "Núm. orden producción :"
1111 #: selection:mrp.workcenter,type:0
1116 #: help:mrp.production,location_src_id:0
1118 "Location where the system will look for products used in raw materials."
1120 "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
1124 #: rml:mrp.production.order:0
1125 #: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
1126 msgid "Planned Date"
1127 msgstr "Fecha prevista"
1130 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
1131 msgid "Procurement orders"
1132 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1135 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1136 msgid "Make to Stock"
1137 msgstr "Obtener para stock"
1140 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
1141 msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
1143 "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
1147 #: field:res.company,schedule_range:0
1148 msgid "Scheduler Range"
1149 msgstr "Margen planificador"
1152 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
1153 msgid "Max Quantity"
1154 msgstr "Cantidad máx"
1157 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
1158 #: view:mrp.procurement:0
1160 msgstr "Abastecimiento"
1163 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
1164 msgid "Procurement Request"
1165 msgstr "Fecha de entrega"
1168 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
1169 msgid "Product Cost Structure"
1170 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1173 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
1174 msgid "Minimum Stock Procure"
1175 msgstr "Abastecer stock mínimo"
1178 #: help:res.company,po_lead:0
1179 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1180 msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
1184 msgid "BoM Structure"
1185 msgstr "Despiece de la LdM"
1188 #: field:mrp.production,date_start:0
1190 msgstr "Fecha inicial"
1193 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1194 msgid "Hour Account"
1195 msgstr "Cuenta horas"
1198 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1199 msgid "alphabetical indices"
1200 msgstr "índices alfabéticos"
1203 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1204 msgid "Procurement for raw materials."
1205 msgstr "Abastecimiento para materia primas."
1208 #: view:mrp.procurement:0
1209 #: field:mrp.procurement,note:0
1210 #: rml:mrp.production.order:0
1215 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1216 msgid "Procure Stockable Product"
1217 msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
1220 #: field:mrp.bom,method:0
1225 #: wizard_view:product_price,init:0
1230 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1231 msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
1233 "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
1236 #: field:mrp.bom,active:0
1237 #: field:mrp.routing,active:0
1238 #: field:mrp.workcenter,active:0
1239 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
1244 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1245 msgid "Procure Products"
1246 msgstr "Abastecer productos"
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1250 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1251 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
1253 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1254 #: view:mrp.procurement:0
1255 #: field:mrp.procurement,property_ids:0
1256 #: view:mrp.property:0
1258 msgstr "Propiedades"
1261 #: field:mrp.procurement,date_planned:0
1262 #: field:mrp.production,date_planned:0
1263 msgid "Scheduled date"
1264 msgstr "Fecha planificada"
1267 #: view:mrp.procurement:0
1268 #: view:mrp.production:0
1269 msgid "Extra Information"
1270 msgstr "Información extra"
1273 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1274 msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
1276 "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
1279 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
1281 "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
1284 "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
1288 #: field:mrp.procurement,date_close:0
1290 msgstr "Fecha de cierre"
1293 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1294 msgid "General Account"
1295 msgstr "Cuenta general"
1298 #: field:mrp.property,composition:0
1299 msgid "Properties composition"
1300 msgstr "Composición de propiedades"
1303 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1304 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
1305 msgid "Production Orders Waiting Products"
1306 msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
1309 #: rml:mrp.production.order:0
1311 msgstr "Número venta"
1314 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
1315 msgid "Change Product Qty."
1316 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
1319 #: selection:mrp.procurement,state:0
1320 #: selection:mrp.production,state:0
1325 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
1326 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1327 msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
1330 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1331 msgid "Reordering Mode"
1332 msgstr "Modo de pedir de nuevo"
1335 #: constraint:ir.model:0
1337 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1339 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1343 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
1344 msgid "Central document to procure products"
1345 msgstr "Documento central para abastecer productos"
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1349 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
1350 msgid "Production Orders in Progress"
1351 msgstr "Órdenes de producción en proceso"
1354 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
1355 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
1357 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
1358 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
1359 msgid "Minimum Stock Rules"
1360 msgstr "Reglas de stock mínimo"
1363 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1364 msgid "Capacity per Cycle"
1365 msgstr "Capacidad por ciclo"
1368 #: field:mrp.bom,product_id:0
1369 #: field:mrp.procurement,product_id:0
1370 #: field:mrp.production,product_id:0
1371 #: rml:mrp.production.order:0
1372 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1373 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
1378 #: view:mrp.production:0
1379 #: field:mrp.production,hour_total:0
1381 msgstr "Total horas"
1384 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1385 msgid "Raw Materials Location"
1386 msgstr "Ubicación materias primas"
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
1390 msgid "Product BoM Structure"
1391 msgstr "Estructura LdM del producto"
1394 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1395 #: field:mrp.production,product_uom:0
1396 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1397 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
1399 msgstr "UdM del producto"
1402 #: help:mrp.procurement,origin:0
1404 "Reference of the document that created this procurement.\n"
1405 "This is automatically completed by Open ERP."
1407 "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
1408 "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
1411 #: view:mrp.production.lot.line:0
1412 msgid "Production Products"
1413 msgstr "Productos producidos"
1416 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
1417 msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
1419 "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
1423 #: help:mrp.bom,date_start:0
1424 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1425 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1427 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1430 #: field:mrp.procurement,product_uos:0
1431 #: field:mrp.production,product_uos:0
1433 msgstr "UdV del producto"
1436 #: field:mrp.procurement,product_uom:0
1438 msgstr "UdM del producto"
1441 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1442 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1443 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1444 #: view:mrp.workcenter:0
1446 msgstr "Centro de producción"
1449 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1450 #: selection:mrp.production,priority:0
1452 msgstr "Muy urgente"
1455 #: field:mrp.procurement,purchase_id:0
1456 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
1457 msgid "Purchase Order"
1458 msgstr "Orden de compra"
1461 #: view:mrp.production:0
1462 msgid "Production Workcenters"
1463 msgstr "Centros de producción"
1466 #: view:mrp.property.group:0
1467 msgid "Properties categories"
1468 msgstr "Categorías de propiedades"
1471 #: help:mrp.procurement,procure_method:0
1473 "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
1476 "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
1477 "método obtener bajo pedido."
1480 #: rml:mrp.production.order:0
1481 msgid "Source Location"
1482 msgstr "Ubicación origen"
1485 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
1486 msgid "Stockable Order Request"
1487 msgstr "Solicitud orden almacenable"
1490 #: view:mrp.production:0
1491 #: view:mrp.production.product.line:0
1492 msgid "Scheduled Products"
1493 msgstr "Productos planificados"
1496 #: view:mrp.production.lot.line:0
1497 msgid "Production Products Consommation"
1498 msgstr "Consumición de productos producidos"
1501 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1502 msgid "numeric indices"
1503 msgstr "índices numéricos"
1506 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1507 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
1509 "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
1513 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1514 msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
1515 msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
1518 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
1519 #: view:mrp.production:0
1520 #: rml:mrp.production.order:0
1522 msgstr "Órdenes de producción"
1525 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1526 msgid "Cost per cycle"
1527 msgstr "Coste por ciclo"
1530 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1531 msgid "Bill of material revisions"
1532 msgstr "Revisiones lista de material"
1535 #: view:mrp.procurement:0
1536 msgid "Planification"
1537 msgstr "Planificación"
1540 #: rml:bom.structure:0
1541 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
1546 #: help:mrp.bom,type:0
1548 "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
1549 "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
1550 "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
1551 "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
1552 "sale order to the picking without going through the production order.The "
1553 "normal BoM will generate one production order per BoM level."
1555 "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
1556 "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
1557 "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
1558 "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
1559 "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
1560 "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
1561 "producción por nivel de LdM."
1564 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1565 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1566 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1569 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
1570 msgid "Your procurement request has been sent !"
1571 msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
1574 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
1575 msgid "Internal Procurement Request"
1576 msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
1579 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1580 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1581 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1582 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1583 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1584 msgid "Production Order"
1585 msgstr "Orden de producción"
1588 #: view:mrp.production:0
1589 msgid "Compute Data"
1590 msgstr "Calcular datos"
1593 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
1594 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
1595 msgid "Property Categories"
1596 msgstr "Categorías de propiedades"
1599 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
1600 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
1601 msgid "Compute Procurements Only"
1602 msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
1605 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1606 msgid "Product UoS Qty"
1607 msgstr "Cant. UdV del producto"
1610 #: rml:bom.structure:0
1611 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1612 msgid "BOM Structure"
1613 msgstr "Despiece de la LdM"
1616 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1618 msgstr "Válido hasta"
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
1622 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
1623 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
1624 msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
1627 #: field:mrp.bom,date_start:0
1629 msgstr "Válido desde"
1632 #: selection:mrp.bom,type:0
1637 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1638 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1639 msgid "Product UOS Qty"
1640 msgstr "Ctdad UdV producto"
1643 #: selection:mrp.procurement,state:0
1648 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
1649 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
1654 #: view:mrp.procurement:0
1659 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
1660 msgid "Workcenters Utilisation"
1661 msgstr "Utilización del centro de producción"
1664 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
1666 "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
1669 "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
1673 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1674 msgid "Product Rounding"
1675 msgstr "Redondeo del producto"
1678 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
1680 msgstr "Orden de entrega"
1683 #: view:mrp.production:0
1684 msgid "Recreate Picking"
1685 msgstr "Volver a crear albarán"
1688 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
1689 msgid "If procurement is make to order"
1690 msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
1693 #: selection:mrp.bom,method:0
1698 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
1699 msgid "Minimum Stock Rule"
1700 msgstr "Regla de stock mínimo"
1703 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
1704 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
1705 msgid "New Bill of Materials"
1706 msgstr "Nueva lista de materiales"
1709 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1710 msgid "Time after prod."
1711 msgstr "Tiempo después producción"
1714 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1715 msgid "Type of period"
1716 msgstr "Tipo de período"
1719 #: view:mrp.production:0
1721 msgstr "Ctdad total"
1724 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1725 msgid "Number of Hours"
1726 msgstr "Número de horas"
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
1730 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
1731 msgid "Procurement Orders"
1732 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1735 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
1740 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1741 msgid "Parent Routing"
1742 msgstr "Proceso productivo padre"
1745 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1746 msgid "Time in hours for the setup."
1747 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
1750 #: selection:mrp.production,state:0
1755 #: selection:mrp.property,composition:0
1760 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1761 #: field:mrp.procurement,bom_id:0
1763 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
1766 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1768 "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
1769 "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
1770 "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
1773 "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
1774 "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1775 "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
1776 "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
1780 #: selection:mrp.production,state:0
1781 msgid "Waiting Goods"
1782 msgstr "Esperando mercancía"
1785 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
1786 msgid "Stockable Product Process"
1787 msgstr "Proceso producto almacenable"
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
1791 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
1792 msgid "New Production Order"
1793 msgstr "Nueva orden de producción"
1796 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
1797 msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
1798 msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
1801 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1803 msgstr "Último índice"
1806 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1807 #: view:mrp.bom.revision:0
1808 msgid "BoM Revisions"
1809 msgstr "Revisiones lista de materiales"
1812 #: view:mrp.procurement:0
1814 msgstr "Volver a intentar"
1817 #: selection:mrp.procurement,state:0
1818 #: selection:mrp.production,state:0
1823 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1824 #: selection:mrp.production,priority:0
1829 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
1830 msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
1832 "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1837 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
1838 msgid "Production Orders To Start"
1839 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1842 #: view:mrp.procurement:0
1843 msgid "Procurement Reason"
1844 msgstr "Motivo del abastecimiento"
1847 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1848 msgid "An entry is being made from billing material to routing."
1849 msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
1852 #: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
1853 msgid "The normal working time of the workcenter."
1854 msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
1857 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1858 msgid "Order to Max"
1859 msgstr "Ordenar el máximo"
1862 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
1864 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
1865 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1866 msgid "Bill of Materials"
1867 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
1870 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
1871 msgid "In procurement order, if product type is service"
1872 msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
1875 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
1877 msgstr "desde stock"
1881 #: view:mrp.property:0
1882 #: view:mrp.property.group:0
1883 #: view:mrp.routing:0
1884 #: view:mrp.routing.workcenter:0
1885 msgid "General Information"
1886 msgstr "Información general"
1889 #: view:mrp.production:0
1891 msgstr "Producciones"
1894 #: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
1899 #: field:mrp.production,sale_name:0
1901 msgstr "Nombre venta"
1904 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1905 msgid "Create minimum stock rules"
1906 msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
1909 #: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
1910 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
1915 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
1916 #: field:stock.move,production_id:0
1921 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1922 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1923 msgid "Service Product"
1924 msgstr "Producto servicio"
1927 #: field:mrp.procurement,close_move:0
1928 msgid "Close Move at end"
1929 msgstr "Movimiento de cierre al final"
1932 #: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
1933 msgid "Change Product Qty"
1934 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
1937 #: field:mrp.bom.revision,description:0
1938 #: view:mrp.property:0
1939 #: field:mrp.property,description:0
1940 #: field:mrp.property.group,description:0
1941 #: view:mrp.routing:0
1942 #: field:mrp.routing,note:0
1943 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
1944 #: view:mrp.workcenter:0
1945 #: field:mrp.workcenter,note:0
1947 msgstr "Descripción"
1950 #: selection:mrp.procurement,state:0
1955 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
1956 msgid "Manufacturing"
1957 msgstr "Fabricación"
1960 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
1961 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
1962 msgid "Unscheduled procurements"
1963 msgstr "Abastecimientos no planificados"
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
1967 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
1968 msgid "Bill of Material Structure"
1969 msgstr "Despiece de la lista de materiales"
1972 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
1973 msgid "Workcenter load"
1974 msgstr "Carga del centro de producción"
1977 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
1978 msgid "Time in hours for the cleaning."
1979 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
1982 #: view:mrp.procurement:0
1983 msgid "Procurement Details"
1984 msgstr "Detalles de abastecimiento"
1987 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1988 msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
1990 "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
1993 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
1994 msgid "Scheduled End"
1995 msgstr "Fin programado"
1998 #: selection:mrp.bom,method:0
2003 #: field:mrp.bom,sequence:0
2004 #: rml:mrp.production.order:0
2005 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2006 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
2012 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
2013 msgid "Bill of Materials Components"
2014 msgstr "Componentes de la lista de materiales"
2017 #: field:report.mrp.inout,date:0 field:report.workcenter.load,name:0
2022 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
2027 #: view:report.workcenter.load:0
2028 msgid "Workcenters load"
2029 msgstr "Carga centros de producción"
2032 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
2033 msgid "Workcenter Load"
2034 msgstr "Catge centro de producción"
2037 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
2038 msgid "MRP Management - Reporting"
2039 msgstr "Informes - Gestión MRP"
2042 #: field:report.mrp.inout,value:0
2044 msgstr "Valor del stock"
2047 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2048 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_workcenter_load
2049 msgid "Workcenter Loads"
2050 msgstr "Cargas centro de producción"
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
2054 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_in_out_picking
2055 msgid "Weekly Stock Value Variation"
2056 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
2059 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2060 #: view:report.mrp.inout:0
2061 msgid "Stock value variation"
2062 msgstr "Variación del valor del stock"
2065 #: view:board.board:0
2066 msgid "Next production orders"