[FIX] Removed all code and XML mentions of "finnished", as it's written "finished...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:31+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: mrp
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
21 msgid "Moves Created"
22 msgstr "Movimientos creados"
23
24 #. module: mrp
25 #: rml:mrp.production.order:0
26 msgid "No. Of Cycles"
27 msgstr "Núm. de ciclos"
28
29 #. module: mrp
30 #: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
31 msgid ""
32 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
33 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
34 "configuration on products."
35 msgstr ""
36 "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
37 "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
38 "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
39
40 #. module: mrp
41 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
42 msgid "Manufacturing Resource Planning"
43 msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
44
45 #. module: mrp
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
49
50 #. module: mrp
51 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
52 msgid "Revision"
53 msgstr "Revisión"
54
55 #. module: mrp
56 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
57 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
58 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
59 msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
60
61 #. module: mrp
62 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
63 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
64 msgid "Exceptions Procurements"
65 msgstr "Excepciones de abastecimientos"
66
67 #. module: mrp
68 #: view:mrp.routing.workcenter:0
69 msgid "Routing Workcenters"
70 msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
71
72 #. module: mrp
73 #: help:mrp.property,composition:0
74 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
75 msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
76
77 #. module: mrp
78 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
79 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
80 msgid "Routings"
81 msgstr "Procesos productivos"
82
83 #. module: mrp
84 #: field:mrp.production,picking_id:0
85 msgid "Packing list"
86 msgstr "Albarán"
87
88 #. module: mrp
89 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
90 msgid "Stockable Stock"
91 msgstr "Stock productos almacenables"
92
93 #. module: mrp
94 #: field:mrp.procurement,origin:0
95 #: field:mrp.production,origin:0
96 msgid "Origin"
97 msgstr "Origen"
98
99 #. module: mrp
100 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
101 #: view:res.company:0
102 msgid "Configuration"
103 msgstr "Configuración"
104
105 #. module: mrp
106 #: field:mrp.production,name:0
107 msgid "Reference"
108 msgstr "Referencia"
109
110 #. module: mrp
111 #: view:mrp.production:0
112 msgid "Finished Products"
113 msgstr "Productos finalizados"
114
115 #. module: mrp
116 #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
117 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
118 msgid "Automatic orderpoint"
119 msgstr "Generación de orden automática"
120
121 #. module: mrp
122 #: selection:mrp.bom,method:0
123 msgid "Set / Pack"
124 msgstr "Conjunto / Paquete"
125
126 #. module: mrp
127 #: constraint:ir.ui.view:0
128 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
129 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
130
131 #. module: mrp
132 #: help:res.company,security_lead:0
133 msgid ""
134 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
135 msgstr ""
136 "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
137 "seguridad"
138
139 #. module: mrp
140 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
141 msgid "Cost per hour"
142 msgstr "Coste por hora"
143
144 #. module: mrp
145 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
146 msgid "Best price (not yet active!)"
147 msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
148
149 #. module: mrp
150 #: view:mrp.procurement:0
151 msgid "Product & Location"
152 msgstr "Producto & Ubicación"
153
154 #. module: mrp
155 #: view:res.company:0
156 msgid "MRP & Logistic Scheduler"
157 msgstr "Planificador MRP & Logística"
158
159 #. module: mrp
160 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
161 msgid ""
162 "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
163 "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
164 msgstr ""
165 "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
166 "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
167 "la capacidad por ciclo sería de 5."
168
169 #. module: mrp
170 #: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
171 msgid "Ask New Products"
172 msgstr "Solicitar nuevos productos"
173
174 #. module: mrp
175 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
176 msgid "Automatic Procurements"
177 msgstr "Abastecimientos automáticos"
178
179 #. module: mrp
180 #: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
181 #: field:mrp.bom,product_qty:0
182 #: field:mrp.production,product_qty:0
183 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
184 msgid "Product Qty"
185 msgstr "Ctdad producto"
186
187 #. module: mrp
188 #: field:mrp.production,move_lines:0
189 msgid "Products Consummed"
190 msgstr "Productos consumidos"
191
192 #. module: mrp
193 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
194 msgid "Cycle Account"
195 msgstr "Cuenta ciclo"
196
197 #. module: mrp
198 #: view:mrp.workcenter:0
199 msgid "Capacity Information"
200 msgstr "Información de capacidad"
201
202 #. module: mrp
203 #: selection:mrp.production,state:0
204 msgid "Packing Exception"
205 msgstr "Excepción de empaquetado"
206
207 #. module: mrp
208 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
209 msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
210 msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
211
212 #. module: mrp
213 #: rml:mrp.production.order:0
214 msgid "Destination Location"
215 msgstr "Ubicación destino"
216
217 #. module: mrp
218 #: view:mrp.workcenter:0
219 msgid "Analytic Accounting"
220 msgstr "Contabilidad analítica"
221
222 #. module: mrp
223 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
224 msgid "Do nothing"
225 msgstr "No hacer nada"
226
227 #. module: mrp
228 #: rml:mrp.production.order:0
229 msgid "Partner Ref"
230 msgstr "Ref. empresa"
231
232 #. module: mrp
233 #: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
234 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
235 msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
236
237 #. module: mrp
238 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
239 msgid "Amount in hours"
240 msgstr "Cantidad en horas"
241
242 #. module: mrp
243 #: field:mrp.production,product_lines:0
244 msgid "Scheduled goods"
245 msgstr "Bienes planificados"
246
247 #. module: mrp
248 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
249 msgid "you can see the minimum stock rules from product"
250 msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
251
252 #. module: mrp
253 #: selection:mrp.bom,type:0
254 msgid "Sets / Phantom"
255 msgstr "Conjuntos / Fantasma"
256
257 #. module: mrp
258 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
259 msgid "This wizard will schedule procurements."
260 msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
261
262 #. module: mrp
263 #: field:mrp.bom,position:0
264 msgid "Internal Ref."
265 msgstr "Ref. interna"
266
267 #. module: mrp
268 #: view:mrp.procurement:0
269 #: field:mrp.procurement,state:0
270 #: field:mrp.production,state:0
271 msgid "Status"
272 msgstr "Estado"
273
274 #. module: mrp
275 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
276 msgid "Stockable Production Order"
277 msgstr "Orden producción almacenable"
278
279 #. module: mrp
280 #: help:mrp.bom,position:0
281 msgid "Reference to a position in an external plan."
282 msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
283
284 #. module: mrp
285 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
286 msgid "Stockable Request"
287 msgstr "Solicitud almacenable"
288
289 #. module: mrp
290 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
291 msgid "Service on Order"
292 msgstr "Servicio sobre orden"
293
294 #. module: mrp
295 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
296 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
297 msgid ""
298 "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
299 "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
300 msgstr ""
301 "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
302 "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
303
304 #. module: mrp
305 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
306 msgid "Stockable Make to Stock"
307 msgstr "Almacenable obtenido para stock"
308
309 #. module: mrp
310 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
311 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
312 #: view:mrp.production:0
313 msgid "Production Orders"
314 msgstr "Órdenes de producción"
315
316 #. module: mrp
317 #: rml:bom.structure:0
318 #: field:mrp.procurement,product_qty:0
319 #: rml:mrp.production.order:0
320 #: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
321 msgid "Quantity"
322 msgstr "Cantidad"
323
324 #. module: mrp
325 #: selection:mrp.procurement,priority:0
326 #: selection:mrp.production,priority:0
327 msgid "Not urgent"
328 msgstr "No urgente"
329
330 #. module: mrp
331 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
332 msgid "Procure Service Product"
333 msgstr "Abastecer producto servicio"
334
335 #. module: mrp
336 #: view:mrp.production:0
337 msgid "Confirm Production"
338 msgstr "Confirmar producción"
339
340 #. module: mrp
341 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
342 #: field:stock.move,procurements:0
343 msgid "Procurements"
344 msgstr "Abastecimientos"
345
346 #. module: mrp
347 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
348 msgid "Production scheduled products"
349 msgstr "Producción planificada de productos"
350
351 #. module: mrp
352 #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
353 msgid "Working Time"
354 msgstr "Horario trabajo"
355
356 #. module: mrp
357 #: view:mrp.procurement:0
358 msgid "Details"
359 msgstr "Detalles"
360
361 #. module: mrp
362 #: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
363 msgid "Procurement Process"
364 msgstr "Proceso de abastecimiento"
365
366 #. module: mrp
367 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
368 msgid "Scheduled Date"
369 msgstr "Fecha programada"
370
371 #. module: mrp
372 #: selection:mrp.procurement,priority:0
373 #: selection:mrp.production,priority:0
374 msgid "Urgent"
375 msgstr "Urgente"
376
377 #. module: mrp
378 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
379 msgid ""
380 "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
381 msgstr ""
382 "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
383 "introduzca 1.0"
384
385 #. module: mrp
386 #: rml:mrp.production.order:0
387 msgid "Bill Of Material"
388 msgstr "Lista de Material"
389
390 #. module: mrp
391 #: help:mrp.routing,location_id:0
392 msgid ""
393 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
394 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
395 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
396 msgstr ""
397 "Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
398 "son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
399 "Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
400 "fabricación."
401
402 #. module: mrp
403 #: field:mrp.procurement,move_id:0
404 msgid "Reservation"
405 msgstr "Reserva"
406
407 #. module: mrp
408 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
409 msgid "Bill of Materials Structure"
410 msgstr "Estructura lista de materiales"
411
412 #. module: mrp
413 #: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
414 msgid "product"
415 msgstr "producto"
416
417 #. module: mrp
418 #: selection:mrp.property,composition:0
419 msgid "max"
420 msgstr "máx"
421
422 #. module: mrp
423 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
424 msgid "Product to stock rules"
425 msgstr "Producto a reglas de stock"
426
427 #. module: mrp
428 #: wizard_button:product_price,init,price:0
429 msgid "Print product price"
430 msgstr "Imprimir coste del producto"
431
432 #. module: mrp
433 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
434 msgid "Make Procurement"
435 msgstr "Realizar abastecimiento"
436
437 #. module: mrp
438 #: field:mrp.bom.revision,date:0
439 msgid "Modification Date"
440 msgstr "Fecha modificación"
441
442 #. module: mrp
443 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
444 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
445 msgid ""
446 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
447 "production orders."
448 msgstr ""
449 "Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
450 "analítica según órdenes de producción."
451
452 #. module: mrp
453 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
454 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
455 msgstr ""
456 "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
457 "producir"
458
459 #. module: mrp
460 #: field:res.company,po_lead:0
461 msgid "Purchase Lead Time"
462 msgstr "Plazo de tiempo de compra"
463
464 #. module: mrp
465 #: field:mrp.routing,location_id:0
466 msgid "Production Location"
467 msgstr "Ubicación de producción"
468
469 #. module: mrp
470 #: view:mrp.production:0
471 msgid "Change Qty"
472 msgstr "Cambiar Ctd."
473
474 #. module: mrp
475 #: view:mrp.production:0
476 msgid "Force Reservation"
477 msgstr "Forzar reservas"
478
479 #. module: mrp
480 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
481 msgid "Author"
482 msgstr "Autor"
483
484 #. module: mrp
485 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
486 msgid "Stockable Product Stock"
487 msgstr "Stock de producto almacenable"
488
489 #. module: mrp
490 #: field:mrp.bom,product_uos:0
491 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
492 msgid "Product UOS"
493 msgstr "UdV del producto"
494
495 #. module: mrp
496 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
497 msgid "Production Procure Products"
498 msgstr "Productos para abastecer la producción"
499
500 #. module: mrp
501 #: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
502 msgid "Service Product Process"
503 msgstr "Proceso producto de servicios"
504
505 #. module: mrp
506 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
507 msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
508 msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
509
510 #. module: mrp
511 #: field:mrp.procurement,message:0
512 msgid "Latest error"
513 msgstr "Último error"
514
515 #. module: mrp
516 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
517 msgid "BoM Lines"
518 msgstr "Líneas de las listas de materiales"
519
520 #. module: mrp
521 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
522 msgid "Time before prod."
523 msgstr "Tiempo antes producción"
524
525 #. module: mrp
526 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
527 msgid "Routing workcenter usage"
528 msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
529
530 #. module: mrp
531 #: view:mrp.production:0
532 msgid "Consumed Products"
533 msgstr "Productos consumidos"
534
535 #. module: mrp
536 #: constraint:mrp.bom:0
537 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
538 msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas"
539
540 #. module: mrp
541 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
542 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
543 msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
544 msgstr ""
545 "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
546 "obtener para stock"
547
548 #. module: mrp
549 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
550 msgid "Manufacturity Lead Time"
551 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
552
553 #. module: mrp
554 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
555 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
556 msgid "Exceptions Procurements to Fix"
557 msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
558
559 #. module: mrp
560 #: selection:mrp.procurement,state:0
561 msgid "Ready"
562 msgstr "Preparado"
563
564 #. module: mrp
565 #: view:mrp.routing:0
566 msgid "Workcenter Operations"
567 msgstr "Operaciones del centro de producción"
568
569 #. module: mrp
570 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
571 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
572 msgid "Production Orders Planning"
573 msgstr "Planificación órdenes de producción"
574
575 #. module: mrp
576 #: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
577 msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
578 msgstr ""
579 "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
580 "producción."
581
582 #. module: mrp
583 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
584 msgid "Time in hours for doing one cycle."
585 msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
586
587 #. module: mrp
588 #: field:mrp.production,date_finnished:0
589 msgid "End Date"
590 msgstr "Fecha final"
591
592 #. module: mrp
593 #: help:mrp.production,picking_id:0
594 msgid ""
595 "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
596 "production plan."
597 msgstr ""
598 "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
599 "producción planificada."
600
601 #. module: mrp
602 #: selection:mrp.production,state:0
603 msgid "In Production"
604 msgstr "En producción"
605
606 #. module: mrp
607 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
608 msgid "Qty Multiple"
609 msgstr "Ctdad múltiple"
610
611 #. module: mrp
612 #: selection:mrp.procurement,state:0
613 msgid "Waiting"
614 msgstr "En espera"
615
616 #. module: mrp
617 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
618 #: field:mrp.bom,routing_id:0
619 #: field:mrp.production,routing_id:0
620 #: view:mrp.routing:0
621 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
622 msgid "Routing"
623 msgstr "Proceso productivo"
624
625 #. module: mrp
626 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
627 msgid "Print"
628 msgstr "Imprimir"
629
630 #. module: mrp
631 #: field:mrp.workcenter,type:0
632 msgid "Type"
633 msgstr "Tipo"
634
635 #. module: mrp
636 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
637 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
638 msgid "For stockable and consumable"
639 msgstr "Para almacenables y consumibles"
640
641 #. module: mrp
642 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
643 msgid "Per month"
644 msgstr "Por mes"
645
646 #. module: mrp
647 #: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
648 msgid "UoS Quantity"
649 msgstr "Cantidad UdV"
650
651 #. module: mrp
652 #: rml:bom.structure:0
653 msgid "Product Name"
654 msgstr "Nombre producto"
655
656 #. module: mrp
657 #: rml:mrp.production.order:0
658 msgid "Printing date"
659 msgstr "Fecha impresión"
660
661 #. module: mrp
662 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
663 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
664 msgid "RFQ"
665 msgstr "Petición presupuesto"
666
667 #. module: mrp
668 #: field:mrp.bom,revision_type:0
669 msgid "indice type"
670 msgstr "Tipo de índice"
671
672 #. module: mrp
673 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
674 msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
675 msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
676
677 #. module: mrp
678 #: rml:mrp.production.order:0
679 msgid "WorkCenter"
680 msgstr "Centro de producción"
681
682 #. module: mrp
683 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
684 msgid "Min Quantity"
685 msgstr "Cantidad mín"
686
687 #. module: mrp
688 #: view:mrp.production:0
689 msgid "Production orders"
690 msgstr "Órdenes de producción"
691
692 #. module: mrp
693 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
694 #: field:mrp.bom,child_ids:0
695 msgid "BoM Hyerarchy"
696 msgstr "Jerarquía LdM"
697
698 #. module: mrp
699 #: view:mrp.procurement:0
700 msgid "Procurement Lines"
701 msgstr "Líneas de abastecimiento"
702
703 #. module: mrp
704 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
705 msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
706 msgstr ""
707 "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
708 "para stock"
709
710 #. module: mrp
711 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
712 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
713 msgid "If Product type is service"
714 msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
715
716 #. module: mrp
717 #: field:res.company,security_lead:0
718 msgid "Security Days"
719 msgstr "Días de seguridad"
720
721 #. module: mrp
722 #: view:mrp.production:0
723 #: field:mrp.production,cycle_total:0
724 msgid "Total Cycles"
725 msgstr "Total ciclos"
726
727 #. module: mrp
728 #: selection:mrp.production,state:0
729 msgid "Ready to Produce"
730 msgstr "Listo para producir"
731
732 #. module: mrp
733 #: field:mrp.bom.revision,name:0
734 msgid "Modification name"
735 msgstr "Nombre de modificación"
736
737 #. module: mrp
738 #: field:mrp.bom,type:0
739 msgid "BoM Type"
740 msgstr "Tipo de lista de materiales"
741
742 #. module: mrp
743 #: selection:mrp.procurement,state:0
744 msgid "Exception"
745 msgstr "Excepción"
746
747 #. module: mrp
748 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
749 msgid ""
750 "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
751 "may generate task, production orders or purchase orders."
752 msgstr ""
753 "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
754 "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
755 "compra."
756
757 #. module: mrp
758 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
759 msgid "The system waits for requested products in stock."
760 msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
761
762 #. module: mrp
763 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
764 msgid "Serivce Stockable Order"
765 msgstr "Orden servicio almacenable"
766
767 #. module: mrp
768 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
769 msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
770 msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
771
772 #. module: mrp
773 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
774 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
775 msgid "Stockable Product"
776 msgstr "Producto almacenable"
777
778 #. module: mrp
779 #: view:mrp.production:0
780 msgid "Production done"
781 msgstr "Producción realizada"
782
783 #. module: mrp
784 #: rml:bom.structure:0
785 #: field:mrp.bom,code:0
786 #: field:mrp.routing,code:0
787 #: field:mrp.workcenter,code:0
788 msgid "Code"
789 msgstr "Código"
790
791 #. module: mrp
792 #: rml:mrp.production.order:0
793 msgid "No. Of Hours"
794 msgstr "Núm. de horas"
795
796 #. module: mrp
797 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
798 #: field:mrp.property,group_id:0
799 #: field:mrp.property.group,name:0
800 msgid "Property Group"
801 msgstr "Grupo de propiedad"
802
803 #. module: mrp
804 #: field:mrp.bom,bom_id:0
805 msgid "Parent BoM"
806 msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
807
808 #. module: mrp
809 #: view:mrp.procurement:0
810 msgid "References"
811 msgstr "Referencias"
812
813 #. module: mrp
814 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
815 #: view:mrp.procurement:0
816 #: selection:mrp.procurement,state:0
817 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
818 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
819 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
820 #: view:mrp.production:0
821 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
822 #: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
823 #: wizard_button:product_price,init,end:0
824 msgid "Cancel"
825 msgstr "Cancelar"
826
827 #. module: mrp
828 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
829 msgid "Move product"
830 msgstr "Movimiento producto"
831
832 #. module: mrp
833 #: selection:mrp.workcenter,type:0
834 msgid "Machine"
835 msgstr "Fabricación"
836
837 #. module: mrp
838 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
839 msgid "Make to stock"
840 msgstr "Obtener para stock"
841
842 #. module: mrp
843 #: field:mrp.workcenter,name:0
844 msgid "Workcenter Name"
845 msgstr "Nombre centro de producción"
846
847 #. module: mrp
848 #: view:mrp.production:0
849 msgid "Start Production"
850 msgstr "Empezar producción"
851
852 #. module: mrp
853 #: selection:mrp.property,composition:0
854 msgid "min"
855 msgstr "mín"
856
857 #. module: mrp
858 #: help:mrp.workcenter,note:0
859 msgid ""
860 "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
861 "workcenter."
862 msgstr ""
863 "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
864 "este centro de producción."
865
866 #. module: mrp
867 #: rml:bom.structure:0
868 msgid "-"
869 msgstr "-"
870
871 #. module: mrp
872 #: selection:mrp.workcenter,type:0
873 msgid "Human Resource"
874 msgstr "Recurso humano"
875
876 #. module: mrp
877 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
878 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
879 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
880 msgid "Workcenters"
881 msgstr "Centros de producción"
882
883 #. module: mrp
884 #: view:mrp.procurement:0
885 msgid "UOM"
886 msgstr "UdM"
887
888 #. module: mrp
889 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
890 msgid "on order"
891 msgstr "bajo pedido"
892
893 #. module: mrp
894 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
895 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
896 msgid "Compute All Schedulers"
897 msgstr "Calcular todas las planificaciones"
898
899 #. module: mrp
900 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
901 msgid "Nbr of cycle"
902 msgstr "Núm. de ciclo"
903
904 #. module: mrp
905 #: field:mrp.bom,name:0
906 #: field:mrp.procurement,name:0
907 #: rml:mrp.production.order:0
908 #: field:mrp.production.product.line,name:0
909 #: field:mrp.property,name:0
910 #: field:mrp.routing,name:0
911 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
912 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
913 msgid "Name"
914 msgstr "Nombre"
915
916 #. module: mrp
917 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
918 msgid "Number of Cycle"
919 msgstr "Número de ciclos"
920
921 #. module: mrp
922 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
923 msgid "Amount measuring unit"
924 msgstr "Importe unidad de medida"
925
926 #. module: mrp
927 #: view:mrp.procurement:0
928 msgid "Run procurement"
929 msgstr "Ejecutar abastecimiento"
930
931 #. module: mrp
932 #: help:res.company,schedule_range:0
933 msgid ""
934 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
935 "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
936 "skipped for futur computation."
937 msgstr ""
938 "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
939 "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
940 "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
941
942 #. module: mrp
943 #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
944 msgid "Time Efficiency"
945 msgstr "Eficiencia temporal"
946
947 #. module: mrp
948 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
949 msgid "Security days for each manufacturing operation."
950 msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
951
952 #. module: mrp
953 #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
954 msgid "Scheduler Parameters"
955 msgstr "Parámetros del planificador"
956
957 #. module: mrp
958 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
959 msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
960 msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
961
962 #. module: mrp
963 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
964 msgid "Amount in cycles"
965 msgstr "Valor en ciclos"
966
967 #. module: mrp
968 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
969 msgid "Finished Products Location"
970 msgstr "Ubicación productos finalizados"
971
972 #. module: mrp
973 #: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
974 msgid "Unit of Measure"
975 msgstr "Unidad de medida"
976
977 #. module: mrp
978 #: field:mrp.procurement,procure_method:0
979 msgid "Procurement Method"
980 msgstr "Método abastecimiento"
981
982 #. module: mrp
983 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
984 msgid "Analytic Journal"
985 msgstr "Diario analítico"
986
987 #. module: mrp
988 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
989 msgid "Per week"
990 msgstr "Por semana"
991
992 #. module: mrp
993 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
994 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
995 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
996 msgid "Compute Procurements"
997 msgstr "Calcular abastecimientos"
998
999 #. module: mrp
1000 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1001 msgid "Wait for available products for reservation"
1002 msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
1003
1004 #. module: mrp
1005 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
1006 msgid "Validate"
1007 msgstr "Validar"
1008
1009 #. module: mrp
1010 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
1011 msgid "Procurement Purchase"
1012 msgstr "Compra de abastecimiento"
1013
1014 #. module: mrp
1015 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
1016 msgid "Nbr of hour"
1017 msgstr "Núm. de hora"
1018
1019 #. module: mrp
1020 #: view:mrp.procurement:0
1021 msgid "Notes"
1022 msgstr "Notas"
1023
1024 #. module: mrp
1025 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1026 #: view:mrp.bom:0
1027 #: field:mrp.production,bom_id:0
1028 msgid "Bill of Material"
1029 msgstr "Lista de material"
1030
1031 #. module: mrp
1032 #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
1033 msgid "Select time unit"
1034 msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
1035
1036 #. module: mrp
1037 #: wizard_field:product_price,init,number:0
1038 msgid "Number of products to produce"
1039 msgstr "Número de productos a producir"
1040
1041 #. module: mrp
1042 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1043 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1044 msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
1045
1046 #. module: mrp
1047 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1048 msgid "Material routing"
1049 msgstr "Procesos productivos del material"
1050
1051 #. module: mrp
1052 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1053 msgid "Day by day"
1054 msgstr "Día por día"
1055
1056 #. module: mrp
1057 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1058 msgid "Minimum stock rule"
1059 msgstr "Regla de stock mínimo"
1060
1061 #. module: mrp
1062 #: view:mrp.bom:0
1063 msgid "Revisions"
1064 msgstr "Revisiones"
1065
1066 #. module: mrp
1067 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1068 msgid "Product Efficiency"
1069 msgstr "Eficiencia del producto"
1070
1071 #. module: mrp
1072 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
1073 msgid "Orderpoint minimum rule"
1074 msgstr "Regla mínima generación orden"
1075
1076 #. module: mrp
1077 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1078 msgid "Service Make to Stock"
1079 msgstr "Servicio obtener para stock"
1080
1081 #. module: mrp
1082 #: field:mrp.production,sale_ref:0
1083 msgid "Sale Ref"
1084 msgstr "Ref. venta"
1085
1086 #. module: mrp
1087 #: field:mrp.procurement,priority:0
1088 #: field:mrp.production,priority:0
1089 #: rml:mrp.production.order:0
1090 msgid "Priority"
1091 msgstr "Prioridad"
1092
1093 #. module: mrp
1094 #: field:mrp.procurement,location_id:0
1095 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
1096 msgid "Location"
1097 msgstr "Ubicación"
1098
1099 #. module: mrp
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
1101 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
1102 msgid "New Procurement"
1103 msgstr "Nuevo abastecimiento"
1104
1105 #. module: mrp
1106 #: rml:mrp.production.order:0
1107 msgid "Production Order N° :"
1108 msgstr "Núm. orden producción :"
1109
1110 #. module: mrp
1111 #: selection:mrp.workcenter,type:0
1112 msgid "Tool"
1113 msgstr "Maquinaria"
1114
1115 #. module: mrp
1116 #: help:mrp.production,location_src_id:0
1117 msgid ""
1118 "Location where the system will look for products used in raw materials."
1119 msgstr ""
1120 "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
1121 "primas."
1122
1123 #. module: mrp
1124 #: rml:mrp.production.order:0
1125 #: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
1126 msgid "Planned Date"
1127 msgstr "Fecha prevista"
1128
1129 #. module: mrp
1130 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
1131 msgid "Procurement orders"
1132 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1133
1134 #. module: mrp
1135 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1136 msgid "Make to Stock"
1137 msgstr "Obtener para stock"
1138
1139 #. module: mrp
1140 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
1141 msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
1142 msgstr ""
1143 "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
1144 "bajo pedido"
1145
1146 #. module: mrp
1147 #: field:res.company,schedule_range:0
1148 msgid "Scheduler Range"
1149 msgstr "Margen planificador"
1150
1151 #. module: mrp
1152 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
1153 msgid "Max Quantity"
1154 msgstr "Cantidad máx"
1155
1156 #. module: mrp
1157 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
1158 #: view:mrp.procurement:0
1159 msgid "Procurement"
1160 msgstr "Abastecimiento"
1161
1162 #. module: mrp
1163 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
1164 msgid "Procurement Request"
1165 msgstr "Fecha de entrega"
1166
1167 #. module: mrp
1168 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
1169 msgid "Product Cost Structure"
1170 msgstr "Estructura de los costes del producto"
1171
1172 #. module: mrp
1173 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
1174 msgid "Minimum Stock Procure"
1175 msgstr "Abastecer stock mínimo"
1176
1177 #. module: mrp
1178 #: help:res.company,po_lead:0
1179 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1180 msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
1181
1182 #. module: mrp
1183 #: view:mrp.bom:0
1184 msgid "BoM Structure"
1185 msgstr "Despiece de la LdM"
1186
1187 #. module: mrp
1188 #: field:mrp.production,date_start:0
1189 msgid "Start Date"
1190 msgstr "Fecha inicial"
1191
1192 #. module: mrp
1193 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1194 msgid "Hour Account"
1195 msgstr "Cuenta horas"
1196
1197 #. module: mrp
1198 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1199 msgid "alphabetical indices"
1200 msgstr "índices alfabéticos"
1201
1202 #. module: mrp
1203 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1204 msgid "Procurement for raw materials."
1205 msgstr "Abastecimiento para materia primas."
1206
1207 #. module: mrp
1208 #: view:mrp.procurement:0
1209 #: field:mrp.procurement,note:0
1210 #: rml:mrp.production.order:0
1211 msgid "Note"
1212 msgstr "Nota"
1213
1214 #. module: mrp
1215 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1216 msgid "Procure Stockable Product"
1217 msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
1218
1219 #. module: mrp
1220 #: field:mrp.bom,method:0
1221 msgid "Method"
1222 msgstr "Método"
1223
1224 #. module: mrp
1225 #: wizard_view:product_price,init:0
1226 msgid "Paid ?"
1227 msgstr "¿Pagado?"
1228
1229 #. module: mrp
1230 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1231 msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
1232 msgstr ""
1233 "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
1234
1235 #. module: mrp
1236 #: field:mrp.bom,active:0
1237 #: field:mrp.routing,active:0
1238 #: field:mrp.workcenter,active:0
1239 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
1240 msgid "Active"
1241 msgstr "Activo"
1242
1243 #. module: mrp
1244 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1245 msgid "Procure Products"
1246 msgstr "Abastecer productos"
1247
1248 #. module: mrp
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1250 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1251 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
1252 #: view:mrp.bom:0
1253 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1254 #: view:mrp.procurement:0
1255 #: field:mrp.procurement,property_ids:0
1256 #: view:mrp.property:0
1257 msgid "Properties"
1258 msgstr "Propiedades"
1259
1260 #. module: mrp
1261 #: field:mrp.procurement,date_planned:0
1262 #: field:mrp.production,date_planned:0
1263 msgid "Scheduled date"
1264 msgstr "Fecha planificada"
1265
1266 #. module: mrp
1267 #: view:mrp.procurement:0
1268 #: view:mrp.production:0
1269 msgid "Extra Information"
1270 msgstr "Información extra"
1271
1272 #. module: mrp
1273 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1274 msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
1275 msgstr ""
1276 "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
1277
1278 #. module: mrp
1279 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
1280 msgid ""
1281 "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
1282 "limit."
1283 msgstr ""
1284 "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
1285 "mínimo."
1286
1287 #. module: mrp
1288 #: field:mrp.procurement,date_close:0
1289 msgid "Date Closed"
1290 msgstr "Fecha de cierre"
1291
1292 #. module: mrp
1293 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1294 msgid "General Account"
1295 msgstr "Cuenta general"
1296
1297 #. module: mrp
1298 #: field:mrp.property,composition:0
1299 msgid "Properties composition"
1300 msgstr "Composición de propiedades"
1301
1302 #. module: mrp
1303 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1304 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
1305 msgid "Production Orders Waiting Products"
1306 msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
1307
1308 #. module: mrp
1309 #: rml:mrp.production.order:0
1310 msgid "SO Number"
1311 msgstr "Número venta"
1312
1313 #. module: mrp
1314 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
1315 msgid "Change Product Qty."
1316 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
1317
1318 #. module: mrp
1319 #: selection:mrp.procurement,state:0
1320 #: selection:mrp.production,state:0
1321 msgid "Done"
1322 msgstr "Realizado"
1323
1324 #. module: mrp
1325 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
1326 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1327 msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
1328
1329 #. module: mrp
1330 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1331 msgid "Reordering Mode"
1332 msgstr "Modo de pedir de nuevo"
1333
1334 #. module: mrp
1335 #: constraint:ir.model:0
1336 msgid ""
1337 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1338 msgstr ""
1339 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1340 "especial!"
1341
1342 #. module: mrp
1343 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
1344 msgid "Central document to procure products"
1345 msgstr "Documento central para abastecer productos"
1346
1347 #. module: mrp
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1349 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
1350 msgid "Production Orders in Progress"
1351 msgstr "Órdenes de producción en proceso"
1352
1353 #. module: mrp
1354 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
1355 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
1357 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
1358 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
1359 msgid "Minimum Stock Rules"
1360 msgstr "Reglas de stock mínimo"
1361
1362 #. module: mrp
1363 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1364 msgid "Capacity per Cycle"
1365 msgstr "Capacidad por ciclo"
1366
1367 #. module: mrp
1368 #: field:mrp.bom,product_id:0
1369 #: field:mrp.procurement,product_id:0
1370 #: field:mrp.production,product_id:0
1371 #: rml:mrp.production.order:0
1372 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1373 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
1374 msgid "Product"
1375 msgstr "Producto"
1376
1377 #. module: mrp
1378 #: view:mrp.production:0
1379 #: field:mrp.production,hour_total:0
1380 msgid "Total Hours"
1381 msgstr "Total horas"
1382
1383 #. module: mrp
1384 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1385 msgid "Raw Materials Location"
1386 msgstr "Ubicación materias primas"
1387
1388 #. module: mrp
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
1390 msgid "Product BoM Structure"
1391 msgstr "Estructura LdM del producto"
1392
1393 #. module: mrp
1394 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1395 #: field:mrp.production,product_uom:0
1396 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1397 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
1398 msgid "Product UOM"
1399 msgstr "UdM del producto"
1400
1401 #. module: mrp
1402 #: help:mrp.procurement,origin:0
1403 msgid ""
1404 "Reference of the document that created this procurement.\n"
1405 "This is automatically completed by Open ERP."
1406 msgstr ""
1407 "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
1408 "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
1409
1410 #. module: mrp
1411 #: view:mrp.production.lot.line:0
1412 msgid "Production Products"
1413 msgstr "Productos producidos"
1414
1415 #. module: mrp
1416 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
1417 msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
1418 msgstr ""
1419 "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
1420 "stock"
1421
1422 #. module: mrp
1423 #: help:mrp.bom,date_start:0
1424 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1425 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1426 msgstr ""
1427 "Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
1428
1429 #. module: mrp
1430 #: field:mrp.procurement,product_uos:0
1431 #: field:mrp.production,product_uos:0
1432 msgid "Product UoS"
1433 msgstr "UdV del producto"
1434
1435 #. module: mrp
1436 #: field:mrp.procurement,product_uom:0
1437 msgid "Product UoM"
1438 msgstr "UdM del producto"
1439
1440 #. module: mrp
1441 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1442 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1443 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1444 #: view:mrp.workcenter:0
1445 msgid "Workcenter"
1446 msgstr "Centro de producción"
1447
1448 #. module: mrp
1449 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1450 #: selection:mrp.production,priority:0
1451 msgid "Very Urgent"
1452 msgstr "Muy urgente"
1453
1454 #. module: mrp
1455 #: field:mrp.procurement,purchase_id:0
1456 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
1457 msgid "Purchase Order"
1458 msgstr "Orden de compra"
1459
1460 #. module: mrp
1461 #: view:mrp.production:0
1462 msgid "Production Workcenters"
1463 msgstr "Centros de producción"
1464
1465 #. module: mrp
1466 #: view:mrp.property.group:0
1467 msgid "Properties categories"
1468 msgstr "Categorías de propiedades"
1469
1470 #. module: mrp
1471 #: help:mrp.procurement,procure_method:0
1472 msgid ""
1473 "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
1474 "order method."
1475 msgstr ""
1476 "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
1477 "método obtener bajo pedido."
1478
1479 #. module: mrp
1480 #: rml:mrp.production.order:0
1481 msgid "Source Location"
1482 msgstr "Ubicación origen"
1483
1484 #. module: mrp
1485 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
1486 msgid "Stockable Order Request"
1487 msgstr "Solicitud orden almacenable"
1488
1489 #. module: mrp
1490 #: view:mrp.production:0
1491 #: view:mrp.production.product.line:0
1492 msgid "Scheduled Products"
1493 msgstr "Productos planificados"
1494
1495 #. module: mrp
1496 #: view:mrp.production.lot.line:0
1497 msgid "Production Products Consommation"
1498 msgstr "Consumición de productos producidos"
1499
1500 #. module: mrp
1501 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1502 msgid "numeric indices"
1503 msgstr "índices numéricos"
1504
1505 #. module: mrp
1506 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1507 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
1508 msgstr ""
1509 "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
1510 "comprar"
1511
1512 #. module: mrp
1513 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1514 msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
1515 msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
1516
1517 #. module: mrp
1518 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
1519 #: view:mrp.production:0
1520 #: rml:mrp.production.order:0
1521 msgid "Work Orders"
1522 msgstr "Órdenes de producción"
1523
1524 #. module: mrp
1525 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1526 msgid "Cost per cycle"
1527 msgstr "Coste por ciclo"
1528
1529 #. module: mrp
1530 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1531 msgid "Bill of material revisions"
1532 msgstr "Revisiones lista de material"
1533
1534 #. module: mrp
1535 #: view:mrp.procurement:0
1536 msgid "Planification"
1537 msgstr "Planificación"
1538
1539 #. module: mrp
1540 #: rml:bom.structure:0
1541 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
1542 msgid "BOM"
1543 msgstr "LdM"
1544
1545 #. module: mrp
1546 #: help:mrp.bom,type:0
1547 msgid ""
1548 "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
1549 "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
1550 "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
1551 "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
1552 "sale order to the picking without going through the production order.The "
1553 "normal BoM will generate one production order per BoM level."
1554 msgstr ""
1555 "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
1556 "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
1557 "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
1558 "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
1559 "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
1560 "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
1561 "producción por nivel de LdM."
1562
1563 #. module: mrp
1564 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1565 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1566 msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
1567
1568 #. module: mrp
1569 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
1570 msgid "Your procurement request has been sent !"
1571 msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
1572
1573 #. module: mrp
1574 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
1575 msgid "Internal Procurement Request"
1576 msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
1577
1578 #. module: mrp
1579 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1580 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1581 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1582 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1583 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1584 msgid "Production Order"
1585 msgstr "Orden de producción"
1586
1587 #. module: mrp
1588 #: view:mrp.production:0
1589 msgid "Compute Data"
1590 msgstr "Calcular datos"
1591
1592 #. module: mrp
1593 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
1594 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
1595 msgid "Property Categories"
1596 msgstr "Categorías de propiedades"
1597
1598 #. module: mrp
1599 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
1600 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
1601 msgid "Compute Procurements Only"
1602 msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
1603
1604 #. module: mrp
1605 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1606 msgid "Product UoS Qty"
1607 msgstr "Cant. UdV del producto"
1608
1609 #. module: mrp
1610 #: rml:bom.structure:0
1611 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1612 msgid "BOM Structure"
1613 msgstr "Despiece de la LdM"
1614
1615 #. module: mrp
1616 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1617 msgid "Valid Until"
1618 msgstr "Válido hasta"
1619
1620 #. module: mrp
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
1622 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
1623 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
1624 msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
1625
1626 #. module: mrp
1627 #: field:mrp.bom,date_start:0
1628 msgid "Valid From"
1629 msgstr "Válido desde"
1630
1631 #. module: mrp
1632 #: selection:mrp.bom,type:0
1633 msgid "Normal BoM"
1634 msgstr "LdM normal"
1635
1636 #. module: mrp
1637 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1638 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1639 msgid "Product UOS Qty"
1640 msgstr "Ctdad UdV producto"
1641
1642 #. module: mrp
1643 #: selection:mrp.procurement,state:0
1644 msgid "Confirmed"
1645 msgstr "Confirmada"
1646
1647 #. module: mrp
1648 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
1649 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
1650 msgid "Parameters"
1651 msgstr "Parámetros"
1652
1653 #. module: mrp
1654 #: view:mrp.procurement:0
1655 msgid "Confirm"
1656 msgstr "Confirmar"
1657
1658 #. module: mrp
1659 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
1660 msgid "Workcenters Utilisation"
1661 msgstr "Utilización del centro de producción"
1662
1663 #. module: mrp
1664 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
1665 msgid ""
1666 "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
1667 "production."
1668 msgstr ""
1669 "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
1670 "en la producción."
1671
1672 #. module: mrp
1673 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1674 msgid "Product Rounding"
1675 msgstr "Redondeo del producto"
1676
1677 #. module: mrp
1678 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
1679 msgid "Work Order"
1680 msgstr "Orden de entrega"
1681
1682 #. module: mrp
1683 #: view:mrp.production:0
1684 msgid "Recreate Picking"
1685 msgstr "Volver a crear albarán"
1686
1687 #. module: mrp
1688 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
1689 msgid "If procurement is make to order"
1690 msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
1691
1692 #. module: mrp
1693 #: selection:mrp.bom,method:0
1694 msgid "On Order"
1695 msgstr "En orden"
1696
1697 #. module: mrp
1698 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
1699 msgid "Minimum Stock Rule"
1700 msgstr "Regla de stock mínimo"
1701
1702 #. module: mrp
1703 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
1704 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
1705 msgid "New Bill of Materials"
1706 msgstr "Nueva lista de materiales"
1707
1708 #. module: mrp
1709 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1710 msgid "Time after prod."
1711 msgstr "Tiempo después producción"
1712
1713 #. module: mrp
1714 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1715 msgid "Type of period"
1716 msgstr "Tipo de período"
1717
1718 #. module: mrp
1719 #: view:mrp.production:0
1720 msgid "Total Qty"
1721 msgstr "Ctdad total"
1722
1723 #. module: mrp
1724 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1725 msgid "Number of Hours"
1726 msgstr "Número de horas"
1727
1728 #. module: mrp
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
1730 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
1731 msgid "Procurement Orders"
1732 msgstr "Órdenes de abastecimiento"
1733
1734 #. module: mrp
1735 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
1736 msgid "Property"
1737 msgstr "Propiedad"
1738
1739 #. module: mrp
1740 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1741 msgid "Parent Routing"
1742 msgstr "Proceso productivo padre"
1743
1744 #. module: mrp
1745 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1746 msgid "Time in hours for the setup."
1747 msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
1748
1749 #. module: mrp
1750 #: selection:mrp.production,state:0
1751 msgid "Canceled"
1752 msgstr "Cancelado"
1753
1754 #. module: mrp
1755 #: selection:mrp.property,composition:0
1756 msgid "plus"
1757 msgstr "más"
1758
1759 #. module: mrp
1760 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1761 #: field:mrp.procurement,bom_id:0
1762 msgid "BoM"
1763 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
1764
1765 #. module: mrp
1766 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1767 msgid ""
1768 "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
1769 "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
1770 "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
1771 "plannification."
1772 msgstr ""
1773 "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
1774 "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
1775 "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
1776 "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
1777 "la producción."
1778
1779 #. module: mrp
1780 #: selection:mrp.production,state:0
1781 msgid "Waiting Goods"
1782 msgstr "Esperando mercancía"
1783
1784 #. module: mrp
1785 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
1786 msgid "Stockable Product Process"
1787 msgstr "Proceso producto almacenable"
1788
1789 #. module: mrp
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
1791 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
1792 msgid "New Production Order"
1793 msgstr "Nueva orden de producción"
1794
1795 #. module: mrp
1796 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
1797 msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
1798 msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
1799
1800 #. module: mrp
1801 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1802 msgid "last indice"
1803 msgstr "Último índice"
1804
1805 #. module: mrp
1806 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1807 #: view:mrp.bom.revision:0
1808 msgid "BoM Revisions"
1809 msgstr "Revisiones lista de materiales"
1810
1811 #. module: mrp
1812 #: view:mrp.procurement:0
1813 msgid "Retry"
1814 msgstr "Volver a intentar"
1815
1816 #. module: mrp
1817 #: selection:mrp.procurement,state:0
1818 #: selection:mrp.production,state:0
1819 msgid "Draft"
1820 msgstr "Borrador"
1821
1822 #. module: mrp
1823 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1824 #: selection:mrp.production,priority:0
1825 msgid "Normal"
1826 msgstr "Normal"
1827
1828 #. module: mrp
1829 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
1830 msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
1831 msgstr ""
1832 "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
1833 "abastecimiento"
1834
1835 #. module: mrp
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1837 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
1838 msgid "Production Orders To Start"
1839 msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
1840
1841 #. module: mrp
1842 #: view:mrp.procurement:0
1843 msgid "Procurement Reason"
1844 msgstr "Motivo del abastecimiento"
1845
1846 #. module: mrp
1847 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1848 msgid "An entry is being made from billing material to routing."
1849 msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
1850
1851 #. module: mrp
1852 #: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
1853 msgid "The normal working time of the workcenter."
1854 msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
1855
1856 #. module: mrp
1857 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1858 msgid "Order to Max"
1859 msgstr "Ordenar el máximo"
1860
1861 #. module: mrp
1862 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
1863 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
1864 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
1865 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1866 msgid "Bill of Materials"
1867 msgstr "Lista de materiales (LdM)"
1868
1869 #. module: mrp
1870 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
1871 msgid "In procurement order, if product type is service"
1872 msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
1873
1874 #. module: mrp
1875 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
1876 msgid "from stock"
1877 msgstr "desde stock"
1878
1879 #. module: mrp
1880 #: view:mrp.bom:0
1881 #: view:mrp.property:0
1882 #: view:mrp.property.group:0
1883 #: view:mrp.routing:0
1884 #: view:mrp.routing.workcenter:0
1885 msgid "General Information"
1886 msgstr "Información general"
1887
1888 #. module: mrp
1889 #: view:mrp.production:0
1890 msgid "Productions"
1891 msgstr "Producciones"
1892
1893 #. module: mrp
1894 #: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
1895 msgid "Close"
1896 msgstr "Cerrar"
1897
1898 #. module: mrp
1899 #: field:mrp.production,sale_name:0
1900 msgid "Sale Name"
1901 msgstr "Nombre venta"
1902
1903 #. module: mrp
1904 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1905 msgid "Create minimum stock rules"
1906 msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
1907
1908 #. module: mrp
1909 #: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
1910 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
1911 msgid "Warehouse"
1912 msgstr "Almacén"
1913
1914 #. module: mrp
1915 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
1916 #: field:stock.move,production_id:0
1917 msgid "Production"
1918 msgstr "Producción"
1919
1920 #. module: mrp
1921 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1922 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1923 msgid "Service Product"
1924 msgstr "Producto servicio"
1925
1926 #. module: mrp
1927 #: field:mrp.procurement,close_move:0
1928 msgid "Close Move at end"
1929 msgstr "Movimiento de cierre al final"
1930
1931 #. module: mrp
1932 #: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
1933 msgid "Change Product Qty"
1934 msgstr "Cambiar Ctd. producto"
1935
1936 #. module: mrp
1937 #: field:mrp.bom.revision,description:0
1938 #: view:mrp.property:0
1939 #: field:mrp.property,description:0
1940 #: field:mrp.property.group,description:0
1941 #: view:mrp.routing:0
1942 #: field:mrp.routing,note:0
1943 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
1944 #: view:mrp.workcenter:0
1945 #: field:mrp.workcenter,note:0
1946 msgid "Description"
1947 msgstr "Descripción"
1948
1949 #. module: mrp
1950 #: selection:mrp.procurement,state:0
1951 msgid "Running"
1952 msgstr "En proceso"
1953
1954 #. module: mrp
1955 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
1956 msgid "Manufacturing"
1957 msgstr "Fabricación"
1958
1959 #. module: mrp
1960 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
1961 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
1962 msgid "Unscheduled procurements"
1963 msgstr "Abastecimientos no planificados"
1964
1965 #. module: mrp
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
1967 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
1968 msgid "Bill of Material Structure"
1969 msgstr "Despiece de la lista de materiales"
1970
1971 #. module: mrp
1972 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
1973 msgid "Workcenter load"
1974 msgstr "Carga del centro de producción"
1975
1976 #. module: mrp
1977 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
1978 msgid "Time in hours for the cleaning."
1979 msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
1980
1981 #. module: mrp
1982 #: view:mrp.procurement:0
1983 msgid "Procurement Details"
1984 msgstr "Detalles de abastecimiento"
1985
1986 #. module: mrp
1987 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1988 msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
1989 msgstr ""
1990 "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
1991
1992 #. module: mrp
1993 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
1994 msgid "Scheduled End"
1995 msgstr "Fin programado"
1996
1997 #. module: mrp
1998 #: selection:mrp.bom,method:0
1999 msgid "On Stock"
2000 msgstr "En stock"
2001
2002 #. module: mrp
2003 #: field:mrp.bom,sequence:0
2004 #: rml:mrp.production.order:0
2005 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2006 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2007 msgid "Sequence"
2008 msgstr "Secuencia"
2009
2010 #. module: mrp
2011 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
2012 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
2013 msgid "Bill of Materials Components"
2014 msgstr "Componentes de la lista de materiales"
2015
2016 #. module: mrp
2017 #: field:report.mrp.inout,date:0 field:report.workcenter.load,name:0
2018 msgid "Week"
2019 msgstr "Semana"
2020
2021 #. module: mrp
2022 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
2023 msgid "Reporting"
2024 msgstr "Informe"
2025
2026 #. module: mrp
2027 #: view:report.workcenter.load:0
2028 msgid "Workcenters load"
2029 msgstr "Carga centros de producción"
2030
2031 #. module: mrp
2032 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
2033 msgid "Workcenter Load"
2034 msgstr "Catge centro de producción"
2035
2036 #. module: mrp
2037 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
2038 msgid "MRP Management - Reporting"
2039 msgstr "Informes - Gestión MRP"
2040
2041 #. module: mrp
2042 #: field:report.mrp.inout,value:0
2043 msgid "Stock value"
2044 msgstr "Valor del stock"
2045
2046 #. module: mrp
2047 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
2048 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_workcenter_load
2049 msgid "Workcenter Loads"
2050 msgstr "Cargas centro de producción"
2051
2052 #. module: mrp
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
2054 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_in_out_picking
2055 msgid "Weekly Stock Value Variation"
2056 msgstr "Variación del valor del stock semanal"
2057
2058 #. module: mrp
2059 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
2060 #: view:report.mrp.inout:0
2061 msgid "Stock value variation"
2062 msgstr "Variación del valor del stock"
2063
2064 #. module: mrp
2065 #: view:board.board:0
2066 msgid "Next production orders"
2067 msgstr ""