1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:10+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 04:49+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
22 msgstr "Buchung erzeugt"
25 #: rml:mrp.production.order:0
27 msgstr "Anzahl Zyklen"
30 #: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
32 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
33 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
34 "configuration on products."
36 "Triggert einen automatischen Beschaffungsvorschlag für alle Produkte mit "
37 "virtuellem Lager unter \"0\". Idealerweise arbeitet man allerdings mit "
38 "Lagerbestandsregeln."
41 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
42 msgid "Manufacturing Resource Planning"
43 msgstr "Herstellungsresourcenplanung"
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
48 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
51 #: field:mrp.bom.revision,indice:0
56 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
57 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
58 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
59 msgstr "Regelbasierte Beschaffungsvorschläge"
62 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
63 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
64 msgid "Exceptions Procurements"
65 msgstr "Fehlerliste Beschaffung"
68 #: view:mrp.routing.workcenter:0
69 msgid "Routing Workcenters"
70 msgstr "Definition Arbeitsgänge"
73 #: help:mrp.property,composition:0
74 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
75 msgstr "Keine Verwendung in Berechnungen, nur zur Info"
78 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
79 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
84 #: field:mrp.production,picking_id:0
89 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
90 msgid "Stockable Stock"
91 msgstr "Bestand Lagerprodukte"
94 #: field:mrp.procurement,origin:0
95 #: field:mrp.production,origin:0
100 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
101 #: view:res.company:0
102 msgid "Configuration"
103 msgstr "Konfiguration"
106 #: field:mrp.production,name:0
111 #: view:mrp.production:0
112 msgid "Finished Products"
113 msgstr "Fertigprodukte"
116 #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
117 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
118 msgid "Automatic orderpoint"
119 msgstr "Automatischer Bestellvorschlag"
122 #: selection:mrp.bom,method:0
124 msgstr "Set / Packung"
127 #: constraint:ir.ui.view:0
128 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
129 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
132 #: help:res.company,security_lead:0
134 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
136 "Diese Tage werden aus Sicherheitsgründen addiert zur versprochenen "
137 "Auslieferungszeit (an den Kunden)."
140 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
141 msgid "Cost per hour"
142 msgstr "Kosten per Stunde"
145 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
146 msgid "Best price (not yet active!)"
147 msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiv!)"
150 #: view:mrp.procurement:0
151 msgid "Product & Location"
152 msgstr "Produkt & Lagerort"
155 #: view:res.company:0
156 msgid "MRP & Logistic Scheduler"
157 msgstr "Fertigungs- und Beschaffungsplanung"
160 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
162 "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
163 "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
165 "Anzahl paralleler Durchführungen dieses Arbeitsplatzes. Falls Arbeitsplatz "
166 "ein Team von 5 Mitarbeitern repräsentiert ist die Kapazität per Zyklus 5."
169 #: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
170 msgid "Ask New Products"
171 msgstr "Anfrage neue Produkte"
174 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
175 msgid "Automatic Procurements"
176 msgstr "Beschaffungsvorschlag"
179 #: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
180 #: field:mrp.bom,product_qty:0
181 #: field:mrp.production,product_qty:0
182 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
184 msgstr "Produktmenge"
187 #: field:mrp.production,move_lines:0
188 msgid "Products Consummed"
189 msgstr "Produkte Verbrauchswaren"
192 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
193 msgid "Cycle Account"
194 msgstr "Analysekonto Zyklen"
197 #: view:mrp.workcenter:0
198 msgid "Capacity Information"
199 msgstr "Information Kapazität"
202 #: selection:mrp.production,state:0
203 msgid "Packing Exception"
204 msgstr "Packvorgang Fehlerliste"
207 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
208 msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
209 msgstr "Ein Beschaffungsauftrag wird angelegt für einen Sub-Auftragnehmer"
212 #: rml:mrp.production.order:0
213 msgid "Destination Location"
214 msgstr "Lieferanschrift"
217 #: view:mrp.workcenter:0
218 msgid "Analytic Accounting"
219 msgstr "Auswertungen Analysekonten"
222 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
224 msgstr "Keine Aktion"
227 #: rml:mrp.production.order:0
229 msgstr "Partner Referenz"
232 #: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
233 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
235 "Falls der Lagerbestand eines Produktes unter 0 geht, wird agiert wie bei "
236 "einer Bestandsregel"
239 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
240 msgid "Amount in hours"
241 msgstr "Wert in Stunden"
244 #: field:mrp.production,product_lines:0
245 msgid "Scheduled goods"
246 msgstr "Verplantes Material"
249 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
250 msgid "you can see the minimum stock rules from product"
251 msgstr "Einblick in die Regel für den Minimalbestand über die Produktseite"
254 #: selection:mrp.bom,type:0
255 msgid "Sets / Phantom"
256 msgstr "Baukasten / Phantom"
259 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
260 msgid "This wizard will schedule procurements."
261 msgstr "Dieser Assistent berechnet die Beschaffungsvorschläge."
264 #: field:mrp.bom,position:0
265 msgid "Internal Ref."
266 msgstr "Interne Referenz"
269 #: view:mrp.procurement:0
270 #: field:mrp.procurement,state:0
271 #: field:mrp.production,state:0
276 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
277 msgid "Stockable Production Order"
278 msgstr "Fertigungsauftrag Lagerprodukt"
281 #: help:mrp.bom,position:0
282 msgid "Reference to a position in an external plan."
283 msgstr "Referenz auf eine externe Planungsposition."
286 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
287 msgid "Stockable Request"
288 msgstr "Lagerbestandsprüfung"
291 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
292 msgid "Service on Order"
293 msgstr "Leistung auf Bestellung"
296 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
297 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
299 "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
300 "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
302 "Wenn der virtuelle Bestand unter den Min. Bestand geht, wird ein "
303 "Beschaffungsauftrag erzeugt, der den virtuellen Lagerbestand auf die Max. "
307 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
308 msgid "Stockable Make to Stock"
309 msgstr "Lagerproduktion \"vom Lager\""
312 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
313 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
314 #: view:mrp.production:0
315 msgid "Production Orders"
316 msgstr "Fertigungsaufträge"
319 #: rml:bom.structure:0
320 #: field:mrp.procurement,product_qty:0
321 #: rml:mrp.production.order:0
322 #: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
327 #: selection:mrp.procurement,priority:0
328 #: selection:mrp.production,priority:0
330 msgstr "Nicht dringend"
333 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
334 msgid "Procure Service Product"
335 msgstr "Beschaffung Dienstleistungsprodukt"
338 #: view:mrp.production:0
339 msgid "Confirm Production"
340 msgstr "Start Fertigungsauftrag"
343 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
344 #: field:stock.move,procurements:0
346 msgstr "Beschaffungsvorgänge"
349 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
350 msgid "Production scheduled products"
351 msgstr "Fertigungsaufträge nach Produkten"
354 #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
359 #: view:mrp.procurement:0
364 #: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
365 msgid "Procurement Process"
366 msgstr "Einkaufs Prozess"
369 #: field:mrp.production,date_planned_date:0
370 msgid "Scheduled Date"
371 msgstr "Geplantes Datum"
374 #: selection:mrp.procurement,priority:0
375 #: selection:mrp.production,priority:0
380 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
382 "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
384 "Rundung bezieht sich auf Produktmenge. Für Zahlentyp integer trage 1.0 ein."
387 #: rml:mrp.production.order:0
388 msgid "Bill Of Material"
392 #: help:mrp.routing,location_id:0
394 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
395 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
396 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
398 "Leer lassen, wenn die Produktion an jenen Orten erfolgt, an denen die "
399 "Fertigprodukte gebraucht werden.\r\n"
400 "Setze einen Ort, wenn an fixen Orten produziert wird.\r\n"
401 "Das kann auch ein Partner-Ort sein, wenn Sie Subkontrakte haben."
404 #: field:mrp.procurement,move_id:0
406 msgstr "Reservierung"
409 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
410 msgid "Bill of Materials Structure"
411 msgstr "Stückliste Struktur"
414 #: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
419 #: selection:mrp.property,composition:0
424 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
425 msgid "Product to stock rules"
426 msgstr "Regelung Einlagerung Produkte"
429 #: wizard_button:product_price,init,price:0
430 msgid "Print product price"
431 msgstr "Druck Preisliste"
434 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
435 msgid "Make Procurement"
436 msgstr "Erzeuge Beschaffung"
439 #: field:mrp.bom.revision,date:0
440 msgid "Modification Date"
444 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
445 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
447 "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
450 "Ergänze diese Daten nur, wenn automatisch auf analytischen Konten gebucht "
451 "werden soll (bei Produktionsaufträgen)."
454 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
455 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
457 "Falls Beschaffungsmethode 'aus Auftrag' und Einkaufsmethode 'Produktion'"
460 #: field:res.company,po_lead:0
461 msgid "Purchase Lead Time"
462 msgstr "Beschaffungszeit (Lieferant)"
465 #: field:mrp.routing,location_id:0
466 msgid "Production Location"
467 msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
470 #: view:mrp.production:0
472 msgstr "Wechsle Menge"
475 #: view:mrp.production:0
476 msgid "Force Reservation"
477 msgstr "Erzwinge Reservierung"
480 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
485 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
486 msgid "Stockable Product Stock"
487 msgstr "Bestand Lagerprodukt"
490 #: field:mrp.bom,product_uos:0
491 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
496 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
497 msgid "Production Procure Products"
498 msgstr "Fertigung Beschaffung Produkte"
501 #: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
502 msgid "Service Product Process"
503 msgstr "Dienstleistung Prozess"
506 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
507 msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
509 "Beschaffungsvorschlag erzeugt einen Beschaffungsauftrag im Stadium Entwurf."
512 #: field:mrp.procurement,message:0
514 msgstr "Letzte Fehlermeldung"
517 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
519 msgstr "Stückliste Einzelpositionen"
522 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
523 msgid "Time before prod."
524 msgstr "Vorlauf Produktion"
527 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
528 msgid "Routing workcenter usage"
529 msgstr "Reihenfolge Arbeitsplatzbelegung"
532 #: view:mrp.production:0
533 msgid "Consumed Products"
534 msgstr "Verbrauchsprodukte"
537 #: constraint:mrp.bom:0
538 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
539 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten definieren."
542 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
543 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
544 msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
546 "Falls Produkttyp = Lagerprodukt und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (Make to "
550 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
551 msgid "Manufacturity Lead Time"
552 msgstr "Aufrüstzeiten"
555 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
556 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
557 msgid "Exceptions Procurements to Fix"
558 msgstr "Fehler Beschaffung"
561 #: selection:mrp.procurement,state:0
566 #: view:mrp.routing:0
567 msgid "Workcenter Operations"
568 msgstr "Arbeitsplatz Vorgangsliste"
571 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
572 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
573 msgid "Production Orders Planning"
574 msgstr "Fertigungsauftragsplanung"
577 #: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
578 msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
580 "Faktor der alle angefallenen Zeiten dieses Arbeitsplatzes multipliziert."
583 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
584 msgid "Time in hours for doing one cycle."
585 msgstr "Zeit in Stunden für einen (Auftrags-) Zyklus"
588 #: field:mrp.production,date_finnished:0
593 #: help:mrp.production,picking_id:0
595 "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
598 "Diese interne Packliste liefert die Rohmaterialien zum Fertigungsort "
602 #: selection:mrp.production,state:0
603 msgid "In Production"
604 msgstr "In Produktion"
607 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
609 msgstr "Menge Multiple"
612 #: selection:mrp.procurement,state:0
617 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
618 #: field:mrp.bom,routing_id:0
619 #: field:mrp.production,routing_id:0
620 #: view:mrp.routing:0
621 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
623 msgstr "Reihenfolge Arbeitsvorgänge"
626 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
631 #: field:mrp.workcenter,type:0
636 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
637 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
638 msgid "For stockable and consumable"
639 msgstr "Für Lager- und Verbrauchswaren"
642 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
647 #: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
652 #: rml:bom.structure:0
654 msgstr "Produkt Bezeichnung"
657 #: rml:mrp.production.order:0
658 msgid "Printing date"
662 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
663 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
665 msgstr "Angebotsanfrage"
668 #: field:mrp.bom,revision_type:0
673 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
674 msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
675 msgstr "Fertigungsaufträge werden angelegt bei der Produktherstellung."
678 #: rml:mrp.production.order:0
680 msgstr "Arbeitsplatz"
683 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
688 #: view:mrp.production:0
689 msgid "Production orders"
690 msgstr "Fertigungsaufträge"
693 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
694 #: field:mrp.bom,child_ids:0
695 msgid "BoM Hyerarchy"
696 msgstr "Hierachie Stückliste"
699 #: view:mrp.procurement:0
700 msgid "Procurement Lines"
701 msgstr "Beschaffungsvorschlag Positionen"
704 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
705 msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
706 msgstr "Falls Produkttyp Service und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (MtS)"
709 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
710 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
711 msgid "If Product type is service"
712 msgstr "Falls Produkttyp Dienstleistungen (Service)"
715 #: field:res.company,security_lead:0
716 msgid "Security Days"
717 msgstr "Sicherheitspuffer (Tage)"
720 #: view:mrp.production:0
721 #: field:mrp.production,cycle_total:0
723 msgstr "Gesamt Zyklen"
726 #: selection:mrp.production,state:0
727 msgid "Ready to Produce"
728 msgstr "Startbereit für Fertigung"
731 #: field:mrp.bom.revision,name:0
732 msgid "Modification name"
733 msgstr "Bezeichnung geändert"
736 #: field:mrp.bom,type:0
738 msgstr "Stückliste Typ"
741 #: selection:mrp.procurement,state:0
746 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
748 "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
749 "may generate task, production orders or purchase orders."
751 "Dieser Assistent wird die Beschaffungsplanung für dieses Produkt vornehmen. "
752 "Diese Beschaffung kann eine Aufgabe, einen Produktionsauftrag oder einen "
753 "Beschaffungsauftrag generieren,"
756 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
757 msgid "The system waits for requested products in stock."
758 msgstr "Das System warted auf Produktverfügbarkeit."
761 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
762 msgid "Serivce Stockable Order"
763 msgstr "Beschaffungsauftrag Dienstleistungen"
766 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
767 msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
769 "Aus der Meldebestandregel leitet sich die Berechnung des "
770 "Beschaffungsauftrags ab."
773 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
774 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
775 msgid "Stockable Product"
776 msgstr "Lagerprodukt"
779 #: view:mrp.production:0
780 msgid "Production done"
781 msgstr "Beende Fertigung"
784 #: rml:bom.structure:0
785 #: field:mrp.bom,code:0
786 #: field:mrp.routing,code:0
787 #: field:mrp.workcenter,code:0
789 msgstr "Kurzbezeichnung"
792 #: rml:mrp.production.order:0
794 msgstr "Anz. Stunden"
797 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
798 #: field:mrp.property,group_id:0
799 #: field:mrp.property.group,name:0
800 msgid "Property Group"
801 msgstr "Eigenschaften Gruppe"
804 #: field:mrp.bom,bom_id:0
806 msgstr "(Ober-) Stückliste"
809 #: view:mrp.procurement:0
814 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
815 #: view:mrp.procurement:0
816 #: selection:mrp.procurement,state:0
817 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
818 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
819 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
820 #: view:mrp.production:0
821 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
822 #: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
823 #: wizard_button:product_price,init,end:0
828 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
833 #: selection:mrp.workcenter,type:0
838 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
839 msgid "Make to stock"
840 msgstr "vom Lager (MtS)"
843 #: field:mrp.workcenter,name:0
844 msgid "Workcenter Name"
845 msgstr "Arbeitsplatz Name"
848 #: view:mrp.production:0
849 msgid "Start Production"
850 msgstr "Starte Fertigungsauftrag"
853 #: selection:mrp.property,composition:0
858 #: help:mrp.workcenter,note:0
860 "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
863 "Beschreibung des Arbeitsplatzes. Beschreibe hier den Vorgang dieses "
864 "Arbeitsplatzes für den gesamten Auftragszyklus."
867 #: rml:bom.structure:0
872 #: selection:mrp.workcenter,type:0
873 msgid "Human Resource"
877 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
878 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
879 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
881 msgstr "Arbeitsplätze"
884 #: view:mrp.procurement:0
889 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
894 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
895 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
896 msgid "Compute All Schedulers"
897 msgstr "Beschaffungsvorschläge"
900 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
902 msgstr "Anzahl Zyklen"
905 #: field:mrp.bom,name:0
906 #: field:mrp.procurement,name:0
907 #: rml:mrp.production.order:0
908 #: field:mrp.production.product.line,name:0
909 #: field:mrp.property,name:0
910 #: field:mrp.routing,name:0
911 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
912 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
917 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
918 msgid "Number of Cycle"
919 msgstr "Anzahl Zyklen"
922 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
923 msgid "Amount measuring unit"
927 #: view:mrp.procurement:0
928 msgid "Run procurement"
929 msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
932 #: help:res.company,schedule_range:0
934 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
935 "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
936 "skipped for futur computation."
938 "Das ermittelte Zeitfenster für die automatische Beschaffung nach "
939 "Durchführung der Fertigungsplanung. Alle Beschaffungsaktionen zwischen heute "
940 "und heute + Zeitfenster werden abgebrochen für zukünftige neue "
941 "Berechnungen(Beschaffungsdisposition)."
944 #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
945 msgid "Time Efficiency"
946 msgstr "Zeiteffizienz"
949 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
950 msgid "Security days for each manufacturing operation."
951 msgstr "Sicherheitspuffer (Tage) für Fertigungsauftrag"
954 #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
955 msgid "Scheduler Parameters"
956 msgstr "Zeitplanung Parameter"
959 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
960 msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
962 "Ein Auftragsdurchlauf (Zyklus) wird definiert bei der Definition "
966 #: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
967 msgid "Amount in cycles"
968 msgstr "Summe in Auftragsdurchläufen"
971 #: field:mrp.production,location_dest_id:0
972 msgid "Finished Products Location"
973 msgstr "Fertigprodukte Lagerort"
976 #: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
977 msgid "Unit of Measure"
978 msgstr "Mengeneinheit"
981 #: field:mrp.procurement,procure_method:0
982 msgid "Procurement Method"
983 msgstr "Beschaffungsmethode"
986 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
987 msgid "Analytic Journal"
988 msgstr "Analytisches Journal"
991 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
996 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
997 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
998 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
999 msgid "Compute Procurements"
1000 msgstr "Berechne Beschaffungsvorschlag"
1003 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
1004 msgid "Wait for available products for reservation"
1005 msgstr "Warte auf Reservierung verfügbarer Produkte"
1008 #: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
1013 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
1014 msgid "Procurement Purchase"
1015 msgstr "Einkaufsauftrag"
1018 #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
1020 msgstr "Anz. Stunden"
1023 #: view:mrp.procurement:0
1028 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
1030 #: field:mrp.production,bom_id:0
1031 msgid "Bill of Material"
1035 #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
1036 msgid "Select time unit"
1037 msgstr "Wähle Zeiteinheit"
1040 #: wizard_field:product_price,init,number:0
1041 msgid "Number of products to produce"
1042 msgstr "Produktionsmenge"
1045 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
1046 msgid "Location where the system will stock the finished products."
1047 msgstr "Ort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
1050 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1051 msgid "Material routing"
1052 msgstr "Weiterverarbeitung Material"
1055 #: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1057 msgstr "Tag für Tag"
1060 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1061 msgid "Minimum stock rule"
1062 msgstr "Minimalbestand Regel"
1070 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
1071 msgid "Product Efficiency"
1072 msgstr "Produkteffizienz"
1075 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
1076 msgid "Orderpoint minimum rule"
1077 msgstr "Regel Meldebestand"
1080 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
1081 msgid "Service Make to Stock"
1082 msgstr "Dienstleistung \"vom Lager\""
1085 #: field:mrp.production,sale_ref:0
1087 msgstr "Verkaufsauftrag Ref."
1090 #: field:mrp.procurement,priority:0
1091 #: field:mrp.production,priority:0
1092 #: rml:mrp.production.order:0
1097 #: field:mrp.procurement,location_id:0
1098 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
1104 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
1105 msgid "New Procurement"
1106 msgstr "Neuer Beschaffungsauftrag"
1109 #: rml:mrp.production.order:0
1110 msgid "Production Order N° :"
1111 msgstr "Fertigungsauftrag Nr.:"
1114 #: selection:mrp.workcenter,type:0
1119 #: help:mrp.production,location_src_id:0
1121 "Location where the system will look for products used in raw materials."
1123 "Lagerort in dem nach weiteren Produkten gesucht wird, die in Rohmaterialien "
1124 "eingesetzt werden."
1127 #: rml:mrp.production.order:0
1128 #: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
1129 msgid "Planned Date"
1130 msgstr "Datum Planung"
1133 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
1134 msgid "Procurement orders"
1135 msgstr "Beschaffungsauftrag"
1138 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
1139 msgid "Make to Stock"
1140 msgstr "Produziere vom Lager (MtS)"
1143 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
1144 msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
1145 msgstr "Produkttyp 'Service' und Beschaffungsmethode 'von Auftrag' (MtO)"
1148 #: field:res.company,schedule_range:0
1149 msgid "Scheduler Range"
1150 msgstr "Planungsreichweite"
1153 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
1154 msgid "Max Quantity"
1158 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
1159 #: view:mrp.procurement:0
1161 msgstr "Beschaffung"
1164 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
1165 msgid "Procurement Request"
1166 msgstr "Einkaufs Anforderung"
1169 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
1170 msgid "Product Cost Structure"
1171 msgstr "Herstellungskosten"
1174 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
1175 msgid "Minimum Stock Procure"
1176 msgstr "Meldebestandregel"
1179 #: help:res.company,po_lead:0
1180 msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
1182 "Diese ist die Abwicklungs-/Sicherheitszeit für alle Bestellungen im Einkauf."
1186 msgid "BoM Structure"
1187 msgstr "Stückliste Struktur"
1190 #: field:mrp.production,date_start:0
1195 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
1196 msgid "Hour Account"
1197 msgstr "Stundenkonto"
1200 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1201 msgid "alphabetical indices"
1202 msgstr "Alphabetischer Index"
1205 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
1206 msgid "Procurement for raw materials."
1207 msgstr "Beschaffung von Bauteilen / Rohstoffe"
1210 #: view:mrp.procurement:0
1211 #: field:mrp.procurement,note:0
1212 #: rml:mrp.production.order:0
1217 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1218 msgid "Procure Stockable Product"
1219 msgstr "Beschaffe Lagerprodukt"
1222 #: field:mrp.bom,method:0
1227 #: wizard_view:product_price,init:0
1232 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
1233 msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
1235 "Definiere einen Arbeitsvorgang um die Schritte der Fertigung zu "
1239 #: field:mrp.bom,active:0
1240 #: field:mrp.routing,active:0
1241 #: field:mrp.workcenter,active:0
1242 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
1247 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
1248 msgid "Procure Products"
1249 msgstr "Beschaffung Produkte"
1252 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
1253 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
1254 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
1256 #: field:mrp.bom,property_ids:0
1257 #: view:mrp.procurement:0
1258 #: field:mrp.procurement,property_ids:0
1259 #: view:mrp.property:0
1261 msgstr "Eigenschaften"
1264 #: field:mrp.procurement,date_planned:0
1265 #: field:mrp.production,date_planned:0
1266 msgid "Scheduled date"
1267 msgstr "Geplantes Fertigungsdatum"
1270 #: view:mrp.procurement:0
1271 #: view:mrp.production:0
1272 msgid "Extra Information"
1273 msgstr "Extra Information"
1276 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
1277 msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
1279 "Definiere die Produktstruktur, mit Subprodukten und / oder Komponenten."
1282 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
1284 "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
1287 "Beschaffungsauftrag wird erzeugt wenn der Bestand geringer ist als der "
1291 #: field:mrp.procurement,date_close:0
1296 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
1297 msgid "General Account"
1301 #: field:mrp.property,composition:0
1302 msgid "Properties composition"
1303 msgstr "Zusammenstellung Eigenschaften"
1306 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
1307 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
1308 msgid "Production Orders Waiting Products"
1309 msgstr "Fertigungsaufträge (Warteliste)"
1312 #: rml:mrp.production.order:0
1317 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
1318 msgid "Change Product Qty."
1319 msgstr "Ändere Menge"
1322 #: selection:mrp.procurement,state:0
1323 #: selection:mrp.production,state:0
1328 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
1329 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1330 msgstr "Die Beschaffungsmethode wird aufgerundet auf dieses Vielfache."
1333 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1334 msgid "Reordering Mode"
1335 msgstr "Wiederbeschaffungsmodus"
1338 #: constraint:ir.model:0
1340 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1342 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1346 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
1347 msgid "Central document to procure products"
1348 msgstr "Zentrales Dokument für die Beschaffung"
1351 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
1352 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
1353 msgid "Production Orders in Progress"
1354 msgstr "Fertigungsaufträge (in Bearbeitung)"
1357 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
1359 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
1360 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
1361 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
1362 msgid "Minimum Stock Rules"
1363 msgstr "Regel Meldebestand"
1366 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
1367 msgid "Capacity per Cycle"
1368 msgstr "Kapazität pro Zyklus"
1371 #: field:mrp.bom,product_id:0
1372 #: field:mrp.procurement,product_id:0
1373 #: field:mrp.production,product_id:0
1374 #: rml:mrp.production.order:0
1375 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
1376 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
1381 #: view:mrp.production:0
1382 #: field:mrp.production,hour_total:0
1384 msgstr "Gesamte Stunden"
1387 #: field:mrp.production,location_src_id:0
1388 msgid "Raw Materials Location"
1389 msgstr "Vorräte Lager"
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
1393 msgid "Product BoM Structure"
1394 msgstr "Produktstruktur"
1397 #: field:mrp.bom,product_uom:0
1398 #: field:mrp.production,product_uom:0
1399 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
1400 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
1402 msgstr "Produkt UoM"
1405 #: help:mrp.procurement,origin:0
1407 "Reference of the document that created this procurement.\n"
1408 "This is automatically completed by Open ERP."
1410 "Referenz des Dokumentes welches diesen Beschaffungsvorgang erzeugt hat.\n"
1411 "Diese Referenz wird automatisch generiert."
1414 #: view:mrp.production.lot.line:0
1415 msgid "Production Products"
1416 msgstr "Produktion Fertigwaren"
1419 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
1420 msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
1422 "Produkttyp ist 'Lagerprodukt' und Beschaffungsmethode ist 'vom Lager'"
1425 #: help:mrp.bom,date_start:0
1426 #: help:mrp.bom,date_stop:0
1427 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
1429 "Validierung der Stückliste oder Komponente. Lasse leer falls immer valide."
1432 #: field:mrp.procurement,product_uos:0
1433 #: field:mrp.production,product_uos:0
1435 msgstr "Produkt UoS"
1438 #: field:mrp.procurement,product_uom:0
1440 msgstr "Produkt UoM"
1443 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
1444 #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
1445 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
1446 #: view:mrp.workcenter:0
1448 msgstr "Arbeitsplatz"
1451 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1452 #: selection:mrp.production,priority:0
1454 msgstr "Sehr dringend"
1457 #: field:mrp.procurement,purchase_id:0
1458 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
1459 msgid "Purchase Order"
1460 msgstr "Beschaffungsauftrag"
1463 #: view:mrp.production:0
1464 msgid "Production Workcenters"
1465 msgstr "Fertigung Arbeitsplätze"
1468 #: view:mrp.property.group:0
1469 msgid "Properties categories"
1473 #: help:mrp.procurement,procure_method:0
1475 "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
1478 "Falls Sie einen Beschaffungsauftrag manuell erfassen möchten Sie eventuell "
1479 "Gebrauch machen von einer bestimmten Beschaffungsmethode (z.B. aus "
1480 "Bestellung - MtO)."
1483 #: rml:mrp.production.order:0
1484 msgid "Source Location"
1488 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
1489 msgid "Stockable Order Request"
1490 msgstr "Lagerprodukt Beschaffungsanfrage"
1493 #: view:mrp.production:0
1494 #: view:mrp.production.product.line:0
1495 msgid "Scheduled Products"
1496 msgstr "Fertigungsplanung"
1499 #: view:mrp.production.lot.line:0
1500 msgid "Production Products Consommation"
1501 msgstr "Fertigwaren Verbrauch"
1504 #: selection:mrp.bom,revision_type:0
1505 msgid "numeric indices"
1506 msgstr "Numerischer Index"
1509 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
1510 msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
1511 msgstr "Falls Beschaffungsmethode 'vom Lager' und Einkaufsmethode 'Kauf'"
1514 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
1515 msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
1516 msgstr "Falls Typ Lagerprodukt in Beschaffungsauftrag"
1519 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
1520 #: view:mrp.production:0
1521 #: rml:mrp.production.order:0
1523 msgstr "Arbeitsaufträge"
1526 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
1527 msgid "Cost per cycle"
1528 msgstr "Kosten pro Zyklus"
1531 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
1532 msgid "Bill of material revisions"
1533 msgstr "Stückliste Revisionen"
1536 #: view:mrp.procurement:0
1537 msgid "Planification"
1541 #: rml:bom.structure:0
1542 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
1547 #: help:mrp.bom,type:0
1549 "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
1550 "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
1551 "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
1552 "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
1553 "sale order to the picking without going through the production order.The "
1554 "normal BoM will generate one production order per BoM level."
1556 "Benutze Phantom Stückliste für Zukaufpositionen die automatisch über einen "
1557 "einzigen Fertigungsauftrag berechnet werden müssen und nicht einzeln per "
1558 "Fertigungsstufe. Falls Sie Phantom als Grundebene einer BoM setzen wird ein "
1559 "Set oder Paket angenommen: Die Produkte werden ersetzt durch Ihre "
1560 "Komponenten zwischen Verkaufsauftrag und Versandverpackung ohne einen "
1561 "Produktionsauftrag zu durchlaufen. Die normale BoM würde einen "
1562 "Produktionsauftrag pro Fertigungsstufe erzeugen."
1565 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
1566 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
1567 msgstr "Zeit für 1 Zyklus (in Stunden)"
1570 #: wizard_view:product.product.procurement,done:0
1571 msgid "Your procurement request has been sent !"
1572 msgstr "Ihre Beschaffungsanfrage wurde versendet !"
1575 #: wizard_view:product.product.procurement,init:0
1576 msgid "Internal Procurement Request"
1577 msgstr "Interne Beschaffungsanfrage"
1580 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
1581 #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
1582 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
1583 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
1584 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
1585 msgid "Production Order"
1586 msgstr "Fertigungsauftrag"
1589 #: view:mrp.production:0
1590 msgid "Compute Data"
1591 msgstr "Berechne Daten"
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
1595 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
1596 msgid "Property Categories"
1600 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
1601 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
1602 msgid "Compute Procurements Only"
1603 msgstr "Auftragsbezogene Beschaffungsvorschläge"
1606 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
1607 msgid "Product UoS Qty"
1608 msgstr "Proukt Verkaufseinheit"
1611 #: rml:bom.structure:0
1612 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
1613 msgid "BOM Structure"
1614 msgstr "Stückliste Struktur"
1617 #: field:mrp.bom,date_stop:0
1622 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
1623 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
1624 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
1625 msgstr "Temporäre Fehlerliste"
1628 #: field:mrp.bom,date_start:0
1633 #: selection:mrp.bom,type:0
1635 msgstr "Normale Stückliste"
1638 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
1639 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
1640 msgid "Product UOS Qty"
1641 msgstr "Produkt Menge (UoS)"
1644 #: selection:mrp.procurement,state:0
1649 #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
1650 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
1655 #: view:mrp.procurement:0
1660 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
1661 msgid "Workcenters Utilisation"
1662 msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
1665 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
1667 "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
1670 "Effektivität der Produktion. Ein Faktor von 0.9 bedeutet 10% weniger "
1671 "Leistung gegenüber der 100% Vorgabe."
1674 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
1675 msgid "Product Rounding"
1676 msgstr "Produkt Rundung"
1679 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
1681 msgstr "Arbeits Auftrag"
1684 #: view:mrp.production:0
1685 msgid "Recreate Picking"
1686 msgstr "Wiederherstellung Packliste"
1689 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
1690 msgid "If procurement is make to order"
1691 msgstr "Falls Beschaffung 'von Auftrag'"
1694 #: selection:mrp.bom,method:0
1696 msgstr "von Auftrag"
1699 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
1700 msgid "Minimum Stock Rule"
1701 msgstr "Meldebestandsregelung"
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
1705 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
1706 msgid "New Bill of Materials"
1707 msgstr "Neue Stückliste"
1710 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
1711 msgid "Time after prod."
1715 #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
1716 msgid "Type of period"
1717 msgstr "Typ Zeitraum"
1720 #: view:mrp.production:0
1722 msgstr "Gesamt Anz."
1725 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
1726 msgid "Number of Hours"
1727 msgstr "Gesamtstunden"
1730 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
1731 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
1732 msgid "Procurement Orders"
1733 msgstr "Beschaffungsaufträge"
1736 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
1738 msgstr "Eigenschaft"
1741 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
1742 msgid "Parent Routing"
1743 msgstr "(Ober-) Fertigungsreihenfolge"
1746 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
1747 msgid "Time in hours for the setup."
1748 msgstr "Zeit in Stunden für Setup"
1751 #: selection:mrp.production,state:0
1753 msgstr "Abgebrochen"
1756 #: selection:mrp.property,composition:0
1761 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
1762 #: field:mrp.procurement,bom_id:0
1767 #: help:mrp.bom,routing_id:0
1769 "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
1770 "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
1771 "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
1774 "Arbeitsplätze, an denen Fertigprodukte produziert werden. Das \"Routing\" "
1775 "wird für die Berechnung der Kosten der Arbeitsplätze und für die Auslastung "
1776 "aufgrund der Produktionsplanung verwendet."
1779 #: selection:mrp.production,state:0
1780 msgid "Waiting Goods"
1781 msgstr "Warenzugang"
1784 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
1785 msgid "Stockable Product Process"
1786 msgstr "Lagerfähiges Produkt Prozess"
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
1790 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
1791 msgid "New Production Order"
1792 msgstr "Neuer Fertigungsauftrag"
1795 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
1796 msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
1797 msgstr "Eine Angebotsanfrage wurde erzeugt und an den Lieferanten versendet."
1800 #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
1802 msgstr "Letzter Index"
1805 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
1806 #: view:mrp.bom.revision:0
1807 msgid "BoM Revisions"
1808 msgstr "Stücklisten Revision"
1811 #: view:mrp.procurement:0
1816 #: selection:mrp.procurement,state:0
1817 #: selection:mrp.production,state:0
1822 #: selection:mrp.procurement,priority:0
1823 #: selection:mrp.production,priority:0
1828 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
1829 msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
1831 "Wenn Beschaffungsvorschlag erstellt wird landet dieser in einem "
1832 "Beschaffungsauftrag."
1835 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
1836 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
1837 msgid "Production Orders To Start"
1838 msgstr "Fertigungsaufträge (Startbereit)"
1841 #: view:mrp.procurement:0
1842 msgid "Procurement Reason"
1843 msgstr "Begründung Beschaffung"
1846 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
1847 msgid "An entry is being made from billing material to routing."
1848 msgstr "Ein Eintrag wird erzeugt durch Berechnung des eingesetzten Materials"
1851 #: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
1852 msgid "The normal working time of the workcenter."
1853 msgstr "Normale Arbeitszeit des Arbeitsplatzes."
1856 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
1857 msgid "Order to Max"
1858 msgstr "Beschaffung bis Max. Menge"
1861 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
1862 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
1863 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
1864 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
1865 msgid "Bill of Materials"
1866 msgstr "Produktstückliste"
1869 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
1870 msgid "In procurement order, if product type is service"
1871 msgstr "In Beschaffungsvorschlag, wenn Produkttyp \"Service\""
1874 #: selection:mrp.procurement,procure_method:0
1880 #: view:mrp.property:0
1881 #: view:mrp.property.group:0
1882 #: view:mrp.routing:0
1883 #: view:mrp.routing.workcenter:0
1884 msgid "General Information"
1885 msgstr "Grundinformation"
1888 #: view:mrp.production:0
1893 #: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
1898 #: field:mrp.production,sale_name:0
1900 msgstr "Verkauf Bezeichnung"
1903 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
1904 msgid "Create minimum stock rules"
1905 msgstr "Erzeuge Minimalbestandsregel"
1908 #: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
1909 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
1911 msgstr "Zentrallager"
1914 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
1915 #: field:stock.move,production_id:0
1917 msgstr "Produktionsstätte"
1920 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
1921 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
1922 msgid "Service Product"
1923 msgstr "Dienstleistungen Produkt"
1926 #: field:mrp.procurement,close_move:0
1927 msgid "Close Move at end"
1928 msgstr "Beende Warenfluss (Ende)"
1931 #: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
1932 msgid "Change Product Qty"
1933 msgstr "Ändere Menge"
1936 #: field:mrp.bom.revision,description:0
1937 #: view:mrp.property:0
1938 #: field:mrp.property,description:0
1939 #: field:mrp.property.group,description:0
1940 #: view:mrp.routing:0
1941 #: field:mrp.routing,note:0
1942 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
1943 #: view:mrp.workcenter:0
1944 #: field:mrp.workcenter,note:0
1946 msgstr "Beschreibung"
1949 #: selection:mrp.procurement,state:0
1951 msgstr "In Weiterbearbeitung"
1954 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
1955 msgid "Manufacturing"
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
1960 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
1961 msgid "Unscheduled procurements"
1962 msgstr "Beschaffungsauftragsliste"
1965 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
1966 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
1967 msgid "Bill of Material Structure"
1968 msgstr "Stückliste Struktur"
1971 #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
1972 msgid "Workcenter load"
1973 msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
1976 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
1977 msgid "Time in hours for the cleaning."
1978 msgstr "Zeitaufwand in Stunden für die Reinigung."
1981 #: view:mrp.procurement:0
1982 msgid "Procurement Details"
1983 msgstr "Beschaffungsvorschläge Details"
1986 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
1987 msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
1989 "Sie können die Stückliste für die Fertigung dieses Produktes einsehen."
1992 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
1993 msgid "Scheduled End"
1994 msgstr "Geplantes Ende"
1997 #: selection:mrp.bom,method:0
2002 #: field:mrp.bom,sequence:0
2003 #: rml:mrp.production.order:0
2004 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
2005 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
2010 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
2011 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
2012 msgid "Bill of Materials Components"
2013 msgstr "Komponenten"