[IMP] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / ru_RU.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:12:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:12:32+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: membership
19 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
20 msgid "invoice to associate"
21 msgstr ""
22
23 #. module: membership
24 #: selection:membership.membership_line,state:0
25 #: selection:res.partner,membership_state:0
26 msgid "Paid Member"
27 msgstr "Уплативший член"
28
29 #. module: membership
30 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
31 msgid "Set an associate member of partner."
32 msgstr ""
33
34 #. module: membership
35 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
36 msgid "Invoice is be paid."
37 msgstr ""
38
39 #. module: membership
40 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
41 msgid "Define membership product."
42 msgstr ""
43
44 #. module: membership
45 #: field:product.product,membership_date_to:0
46 msgid "Date to"
47 msgstr "Дата до"
48
49 #. module: membership
50 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
51 msgid "Waiting to invoice"
52 msgstr ""
53
54 #. module: membership
55 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
56 msgid "Product to member"
57 msgstr ""
58
59 #. module: membership
60 #: field:res.partner,associate_member:0
61 msgid "Associate member"
62 msgstr "Ассоциированный член"
63
64 #. module: membership
65 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
66 msgid "Member is associated."
67 msgstr ""
68
69 #. module: membership
70 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
71 msgid "Associated partner."
72 msgstr ""
73
74 #. module: membership
75 #: field:product.product,membership_date_from:0
76 msgid "Date from"
77 msgstr "Дата с"
78
79 #. module: membership
80 #: field:membership.membership_line,partner:0
81 msgid "Partner"
82 msgstr "Партнер"
83
84 #. module: membership
85 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
86 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
87 msgid "Free members"
88 msgstr ""
89
90 #. module: membership
91 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
92 msgid "Invoice to paid"
93 msgstr ""
94
95 #. module: membership
96 #: view:res.partner:0
97 msgid "Partners"
98 msgstr "Партнеры"
99
100 #. module: membership
101 #: field:membership.membership_line,date_from:0
102 msgid "From"
103 msgstr "От"
104
105 #. module: membership
106 #: constraint:membership.membership_line:0
107 msgid "Error, this membership product is out of date"
108 msgstr "Ошибка, данная продукция для членов устарела."
109
110 #. module: membership
111 #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
112 msgid "Confirm"
113 msgstr "Подтвердить"
114
115 #. module: membership
116 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
117 msgid "Create"
118 msgstr ""
119
120 #. module: membership
121 #: constraint:ir.ui.view:0
122 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
123 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
124
125 #. module: membership
126 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
127 msgid "Member line"
128 msgstr ""
129
130 #. module: membership
131 #: field:membership.membership_line,state:0
132 msgid "State"
133 msgstr "Состояние"
134
135 #. module: membership
136 #: field:res.partner,membership_start:0
137 msgid "Start membership date"
138 msgstr "Начало членства"
139
140 #. module: membership
141 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
142 msgid "Paid member"
143 msgstr ""
144
145 #. module: membership
146 #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
147 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
148 #: view:report.partner_member.year:0
149 msgid "Membership by Years"
150 msgstr "Членство по годам"
151
152 #. module: membership
153 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
154 msgid "Reporting"
155 msgstr "Отчетность"
156
157 #. module: membership
158 #: view:res.partner:0
159 msgid "Members"
160 msgstr "Члены"
161
162 #. module: membership
163 #: selection:membership.membership_line,state:0
164 #: selection:res.partner,membership_state:0
165 msgid "Non Member"
166 msgstr "Не член"
167
168 #. module: membership
169 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
170 msgid "Open invoice."
171 msgstr ""
172
173 #. module: membership
174 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
175 msgid "Configuration"
176 msgstr "Настройки"
177
178 #. module: membership
179 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
180 msgid "Define product for membership."
181 msgstr ""
182
183 #. module: membership
184 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
185 msgid "Invoiced member may be Associated member."
186 msgstr ""
187
188 #. module: membership
189 #: constraint:product.template:0
190 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
191 msgstr ""
192
193 #. module: membership
194 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
195 #: view:product.product:0
196 msgid "Membership products"
197 msgstr ""
198
199 #. module: membership
200 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
201 msgid "Future members (invoice not confirmed)"
202 msgstr "Будущие члены (счет на подтвержден)"
203
204 #. module: membership
205 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
206 msgid "Set association"
207 msgstr ""
208
209 #. module: membership
210 #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
211 msgid "Membership Product - 2"
212 msgstr ""
213
214 #. module: membership
215 #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
216 msgid "Membership Product - 1"
217 msgstr ""
218
219 #. module: membership
220 #: field:report.partner_member.year,currency:0
221 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0
222 msgid "Currency"
223 msgstr "Валюта"
224
225 #. module: membership
226 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
227 msgid "Member Sale Pricelist"
228 msgstr "Каталог продажи членам"
229
230 #. module: membership
231 #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
232 #: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0
233 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
234 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
235 msgid "Invoiced"
236 msgstr "Выставлен счет"
237
238 #. module: membership
239 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipworkflow0
240 msgid "Membership workflow"
241 msgstr ""
242
243 #. module: membership
244 #: selection:membership.membership_line,state:0
245 #: selection:res.partner,membership_state:0
246 msgid "Free Member"
247 msgstr ""
248
249 #. module: membership
250 #: constraint:product.template:0
251 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
252 msgstr ""
253
254 #. module: membership
255 #: help:res.partner,membership_amount:0
256 msgid "The price negociated by the partner"
257 msgstr "Цена обсуждается партнером"
258
259 #. module: membership
260 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
261 msgid "Associated member"
262 msgstr ""
263
264 #. module: membership
265 #: field:res.partner,membership_cancel:0
266 msgid "Cancel membership date"
267 msgstr "Дата отмены членства"
268
269 #. module: membership
270 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
271 msgid "Membership Products"
272 msgstr ""
273
274 #. module: membership
275 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
276 msgid "Membership invoice paid."
277 msgstr ""
278
279 #. module: membership
280 #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
281 #: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
282 #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
283 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0
284 msgid "Paid"
285 msgstr "Оплачено"
286
287 #. module: membership
288 #: selection:membership.membership_line,state:0
289 #: selection:res.partner,membership_state:0
290 msgid "Invoiced Member"
291 msgstr ""
292
293 #. module: membership
294 #: field:product.product,membership:0
295 #: field:res.partner,member_lines:0
296 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
297 #: view:product.product:0
298 #: view:res.partner:0
299 msgid "Membership"
300 msgstr "Членство"
301
302 #. module: membership
303 #: help:product.product,membership:0
304 msgid "Specify if this product is a membership product"
305 msgstr "Укажите, является ли продукция членской"
306
307 #. module: membership
308 #: selection:membership.membership_line,state:0
309 #: selection:res.partner,membership_state:0
310 msgid "Waiting Member"
311 msgstr "Члены в ожидании"
312
313 #. module: membership
314 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
315 msgid "Association Partner"
316 msgstr ""
317
318 #. module: membership
319 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
320 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
321 msgid "Invoiced members"
322 msgstr "Члены, которым выставлены счета"
323
324 #. module: membership
325 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
326 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
327 msgid "Old members"
328 msgstr "Старые члены"
329
330 #. module: membership
331 #: field:res.partner,membership_amount:0
332 msgid "Membership amount"
333 msgstr ""
334
335 #. module: membership
336 #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
337 msgid "Choose invoice details"
338 msgstr "Выбрать подробности счета"
339
340 #. module: membership
341 #: selection:membership.membership_line,state:0
342 #: selection:res.partner,membership_state:0
343 msgid "Old Member"
344 msgstr "Старый член"
345
346 #. module: membership
347 #: field:product.template,member_price:0
348 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
349 msgid "Member Price"
350 msgstr "Цена члена"
351
352 #. module: membership
353 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
354 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
355 #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
356 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
357 msgid "Waiting"
358 msgstr "В ожидании"
359
360 #. module: membership
361 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
362 msgid "Draft invoice is now open."
363 msgstr ""
364
365 #. module: membership
366 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
367 msgid "Future members"
368 msgstr ""
369
370 #. module: membership
371 #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Отмена"
374
375 #. module: membership
376 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
377 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
378 msgid "Associated members"
379 msgstr "Ассоциированные члены"
380
381 #. module: membership
382 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
383 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
384 msgid "Paid members"
385 msgstr "Оплатившие члены"
386
387 #. module: membership
388 #: constraint:res.partner:0
389 msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
390 msgstr "НДС выглядит неправильно"
391
392 #. module: membership
393 #: view:product.product:0
394 msgid "Information"
395 msgstr "Информация"
396
397 #. module: membership
398 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
399 msgid "Account Invoice line"
400 msgstr ""
401
402 #. module: membership
403 #: constraint:ir.model:0
404 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
405 msgstr "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных символов !"
406
407 #. module: membership
408 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
409 msgid "Draft invoice for membership."
410 msgstr ""
411
412 #. module: membership
413 #: selection:membership.membership_line,state:0
414 #: selection:res.partner,membership_state:0
415 msgid "Canceled Member"
416 msgstr "Отменил членство"
417
418 #. module: membership
419 #: field:membership.membership_line,date_to:0
420 msgid "To"
421 msgstr "До"
422
423 #. module: membership
424 #: field:res.partner,free_member:0
425 msgid "Free member"
426 msgstr ""
427
428 #. module: membership
429 #: field:res.partner,membership_stop:0
430 msgid "Stop membership date"
431 msgstr "Дата прекращения членства"
432
433 #. module: membership
434 #: selection:membership.membership_line,state:0
435 #: selection:res.partner,membership_state:0
436 msgid "Associated Member"
437 msgstr "Ассоциированный член"
438
439 #. module: membership
440 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
441 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
442 msgid "Current members"
443 msgstr "Текущие члены"
444
445 #. module: membership
446 #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
447 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
448 #: view:report.partner_member.year_new:0
449 msgid "New Membership by Years"
450 msgstr "Новое членство по годам"
451
452 #. module: membership
453 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
454 msgid "Invoiced member"
455 msgstr ""
456
457 #. module: membership
458 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
459 msgid "Cancel date"
460 msgstr "Дата отмены"
461
462 #. module: membership
463 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
464 msgid "Waiting member"
465 msgstr ""
466
467 #. module: membership
468 #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership
469 msgid "Invoice Membership"
470 msgstr "Счет за членство"
471
472 #. module: membership
473 #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0
474 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
475 msgid "Membership product"
476 msgstr ""
477
478 #. module: membership
479 #: constraint:product.pricelist.version:0
480 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
481 msgstr "Невозможно использовать 2 перекрывающиеся версии каталогов!"
482
483 #. module: membership
484 #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
485 #: field:report.partner_member.year,canceled_number:0
486 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
487 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
488 msgid "Canceled"
489 msgstr "Отменено"
490
491 #. module: membership
492 #: constraint:product.product:0
493 msgid "Error: Invalid ean code"
494 msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
495
496 #. module: membership
497 #: field:report.partner_member.year_new,year:0
498 #: field:report.partner_member.year,year:0
499 msgid "Year"
500 msgstr "Год"
501
502 #. module: membership
503 #: field:res.partner,membership_state:0
504 msgid "Current membership state"
505 msgstr ""
506