[MERGE] website_sale optional-products
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 07:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18
19 #. module: membership
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr ""
23
24 #. module: membership
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr ""
28
29 #. module: membership
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:report.membership,membership_state:0
32 #: selection:res.partner,membership_state:0
33 msgid "Paid Member"
34 msgstr "Уплативший член"
35
36 #. module: membership
37 #: view:report.membership:0
38 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
39 msgstr ""
40
41 #. module: membership
42 #: view:report.membership:0
43 #: view:res.partner:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Группировать по ..."
46
47 #. module: membership
48 #: field:report.membership,num_paid:0
49 msgid "# Paid"
50 msgstr "# Оплаченных"
51
52 #. module: membership
53 #: field:report.membership,tot_earned:0
54 msgid "Earned Amount"
55 msgstr ""
56
57 #. module: membership
58 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
59 msgid "Membership Analysis"
60 msgstr ""
61
62 #. module: membership
63 #: selection:report.membership,month:0
64 msgid "March"
65 msgstr "Март"
66
67 #. module: membership
68 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
69 msgid "Set an associate member of partner."
70 msgstr ""
71
72 #. module: membership
73 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
74 msgid "Invoice is be paid."
75 msgstr "Счет будет оплачен."
76
77 #. module: membership
78 #: field:membership.membership_line,company_id:0
79 #: view:report.membership:0
80 #: field:report.membership,company_id:0
81 msgid "Company"
82 msgstr "Организация"
83
84 #. module: membership
85 #: selection:membership.membership_line,state:0
86 #: selection:report.membership,membership_state:0
87 #: field:res.partner,free_member:0
88 #: selection:res.partner,membership_state:0
89 msgid "Free Member"
90 msgstr ""
91
92 #. module: membership
93 #: view:res.partner:0
94 msgid "Ending Date Of Membership"
95 msgstr ""
96
97 #. module: membership
98 #: help:report.membership,date_to:0
99 msgid "End membership date"
100 msgstr ""
101
102 #. module: membership
103 #: field:product.product,membership_date_to:0
104 #: field:res.partner,membership_stop:0
105 msgid "Membership End Date"
106 msgstr ""
107
108 #. module: membership
109 #: view:report.membership:0
110 #: field:report.membership,user_id:0
111 #: view:res.partner:0
112 msgid "Salesperson"
113 msgstr ""
114
115 #. module: membership
116 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
117 msgid "Waiting to invoice"
118 msgstr "Ожидание счета"
119
120 #. module: membership
121 #: view:report.membership:0
122 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
123 msgstr ""
124
125 #. module: membership
126 #: view:res.partner:0
127 msgid "Suppliers"
128 msgstr "Поставщики"
129
130 #. module: membership
131 #: selection:membership.membership_line,state:0
132 #: selection:report.membership,membership_state:0
133 #: selection:res.partner,membership_state:0
134 msgid "Non Member"
135 msgstr "Не член"
136
137 #. module: membership
138 #: view:product.product:0
139 msgid "Taxes"
140 msgstr ""
141
142 #. module: membership
143 #: view:res.partner:0
144 msgid "All Members"
145 msgstr ""
146
147 #. module: membership
148 #: code:addons/membership/membership.py:410
149 #: code:addons/membership/membership.py:413
150 #, python-format
151 msgid "Error!"
152 msgstr ""
153
154 #. module: membership
155 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
156 msgid "Product to member"
157 msgstr ""
158
159 #. module: membership
160 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
161 msgid "Silver Membership"
162 msgstr ""
163
164 #. module: membership
165 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
166 msgid "Member is associated."
167 msgstr ""
168
169 #. module: membership
170 #: field:report.membership,tot_pending:0
171 msgid "Pending Amount"
172 msgstr ""
173
174 #. module: membership
175 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
176 msgid "Associated partner."
177 msgstr ""
178
179 #. module: membership
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Supplier Partners"
182 msgstr ""
183
184 #. module: membership
185 #: field:report.membership,num_invoiced:0
186 msgid "# Invoiced"
187 msgstr "# выставленных счетов"
188
189 #. module: membership
190 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
191 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
192 msgid "Members Analysis"
193 msgstr ""
194
195 #. module: membership
196 #: view:res.partner:0
197 msgid "End Membership Date"
198 msgstr ""
199
200 #. module: membership
201 #: code:addons/membership/membership.py:414
202 #, python-format
203 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
204 msgstr "Партнер не имеет адреса, чтобы выставить счет"
205
206 #. module: membership
207 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
208 #: field:membership.membership_line,partner:0
209 msgid "Partner"
210 msgstr "Партнер"
211
212 #. module: membership
213 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
214 msgid "Invoice to paid"
215 msgstr ""
216
217 #. module: membership
218 #: view:res.partner:0
219 msgid "Customer Partners"
220 msgstr ""
221
222 #. module: membership
223 #: field:membership.membership_line,date_from:0
224 msgid "From"
225 msgstr "От"
226
227 #. module: membership
228 #: constraint:membership.membership_line:0
229 msgid "Error, this membership product is out of date"
230 msgstr "Ошибка, данная продукция для членов устарела."
231
232 #. module: membership
233 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
234 msgid "Create"
235 msgstr "Создать"
236
237 #. module: membership
238 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
239 msgid "Member line"
240 msgstr ""
241
242 #. module: membership
243 #: help:report.membership,date_from:0
244 msgid "Start membership date"
245 msgstr "Начало членства"
246
247 #. module: membership
248 #: field:res.partner,membership_cancel:0
249 msgid "Cancel Membership Date"
250 msgstr ""
251
252 #. module: membership
253 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
254 msgid "Paid member"
255 msgstr ""
256
257 #. module: membership
258 #: field:report.membership,num_waiting:0
259 msgid "# Waiting"
260 msgstr "# Ожидающих"
261
262 #. module: membership
263 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
264 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
265 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
266 #: view:res.partner:0
267 msgid "Members"
268 msgstr "Члены"
269
270 #. module: membership
271 #: view:res.partner:0
272 msgid "Invoiced/Paid/Free"
273 msgstr ""
274
275 #. module: membership
276 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
277 msgid "Open invoice."
278 msgstr ""
279
280 #. module: membership
281 #: selection:report.membership,month:0
282 msgid "July"
283 msgstr "Июль"
284
285 #. module: membership
286 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
287 msgid "Golden Membership"
288 msgstr ""
289
290 #. module: membership
291 #: help:res.partner,associate_member:0
292 msgid ""
293 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
294 "the membership state of the associated member."
295 msgstr ""
296
297 #. module: membership
298 #: view:product.product:0
299 #: view:report.membership:0
300 #: field:report.membership,membership_id:0
301 msgid "Membership Product"
302 msgstr ""
303
304 #. module: membership
305 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
306 msgid "Define product for membership."
307 msgstr ""
308
309 #. module: membership
310 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
311 msgid "Invoiced member may be Associated member."
312 msgstr ""
313
314 #. module: membership
315 #: help:product.product,membership_date_to:0
316 #: help:res.partner,membership_stop:0
317 msgid "Date until which membership remains active."
318 msgstr ""
319
320 #. module: membership
321 #: view:product.product:0
322 msgid "Membership products"
323 msgstr ""
324
325 #. module: membership
326 #: field:res.partner,membership_state:0
327 msgid "Current Membership Status"
328 msgstr ""
329
330 #. module: membership
331 #: field:membership.membership_line,date:0
332 msgid "Join Date"
333 msgstr "Дата вступления"
334
335 #. module: membership
336 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
337 msgid "Set association"
338 msgstr ""
339
340 #. module: membership
341 #: view:res.partner:0
342 msgid " Membership State"
343 msgstr ""
344
345 #. module: membership
346 #: view:res.partner:0
347 msgid "Memberships"
348 msgstr ""
349
350 #. module: membership
351 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
352 msgid "Membership invoice paid."
353 msgstr ""
354
355 #. module: membership
356 #: selection:report.membership,month:0
357 msgid "September"
358 msgstr "Сентябрь"
359
360 #. module: membership
361 #: selection:report.membership,month:0
362 msgid "December"
363 msgstr "Декабрь"
364
365 #. module: membership
366 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
367 msgid "Invoice Line"
368 msgstr "Позиция счета"
369
370 #. module: membership
371 #: view:report.membership:0
372 #: field:report.membership,month:0
373 msgid "Month"
374 msgstr "Месяц"
375
376 #. module: membership
377 #: view:product.product:0
378 msgid "Group by..."
379 msgstr "Объединять по..."
380
381 #. module: membership
382 #: code:addons/membership/membership.py:411
383 #, python-format
384 msgid "Partner is a free Member."
385 msgstr ""
386
387 #. module: membership
388 #: view:res.partner:0
389 msgid "Buy Membership"
390 msgstr ""
391
392 #. module: membership
393 #: field:report.membership,associate_member_id:0
394 #: view:res.partner:0
395 #: field:res.partner,associate_member:0
396 msgid "Associate Member"
397 msgstr ""
398
399 #. module: membership
400 #: help:product.product,membership_date_from:0
401 #: help:res.partner,membership_start:0
402 msgid "Date from which membership becomes active."
403 msgstr ""
404
405 #. module: membership
406 #: view:report.membership:0
407 msgid "Associated Partner"
408 msgstr "Связанный контрагент"
409
410 #. module: membership
411 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
412 #: view:membership.invoice:0
413 msgid "Membership Invoice"
414 msgstr ""
415
416 #. module: membership
417 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
418 msgid "Define membership product."
419 msgstr ""
420
421 #. module: membership
422 #: view:product.product:0
423 msgid "Category"
424 msgstr "Категория"
425
426 #. module: membership
427 #: view:res.partner:0
428 msgid "Contacts"
429 msgstr ""
430
431 #. module: membership
432 #: view:report.membership:0
433 msgid "Forecast"
434 msgstr "Прогноз"
435
436 #. module: membership
437 #: field:report.membership,partner_id:0
438 msgid "Member"
439 msgstr "Участник"
440
441 #. module: membership
442 #: view:product.product:0
443 msgid "Date From"
444 msgstr "Дата с"
445
446 #. module: membership
447 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
448 msgid "Associated member"
449 msgstr ""
450
451 #. module: membership
452 #: help:membership.membership_line,date:0
453 msgid "Date on which member has joined the membership"
454 msgstr ""
455
456 #. module: membership
457 #: field:membership.membership_line,state:0
458 msgid "Membership Status"
459 msgstr ""
460
461 #. module: membership
462 #: view:res.partner:0
463 msgid "Customers"
464 msgstr "Заказчики"
465
466 #. module: membership
467 #: view:membership.invoice:0
468 msgid "or"
469 msgstr ""
470
471 #. module: membership
472 #: selection:report.membership,month:0
473 msgid "August"
474 msgstr "Август"
475
476 #. module: membership
477 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
478 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
479 #: view:product.product:0
480 msgid "Membership Products"
481 msgstr ""
482
483 #. module: membership
484 #: sql_constraint:product.product:0
485 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
486 msgstr ""
487
488 #. module: membership
489 #: selection:report.membership,month:0
490 msgid "June"
491 msgstr "Июнь"
492
493 #. module: membership
494 #: help:product.product,membership:0
495 msgid "Check if the product is eligible for membership."
496 msgstr ""
497
498 #. module: membership
499 #: selection:membership.membership_line,state:0
500 #: selection:report.membership,membership_state:0
501 #: selection:res.partner,membership_state:0
502 msgid "Invoiced Member"
503 msgstr ""
504
505 #. module: membership
506 #: field:membership.invoice,product_id:0
507 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
508 #: view:product.product:0
509 #: field:product.product,membership:0
510 #: view:report.membership:0
511 #: view:res.partner:0
512 #: field:res.partner,member_lines:0
513 msgid "Membership"
514 msgstr "Членство"
515
516 #. module: membership
517 #: selection:membership.membership_line,state:0
518 #: selection:report.membership,membership_state:0
519 #: selection:res.partner,membership_state:0
520 msgid "Waiting Member"
521 msgstr "Члены в ожидании"
522
523 #. module: membership
524 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
525 msgid "Association Partner"
526 msgstr ""
527
528 #. module: membership
529 #: field:report.membership,date_from:0
530 #: view:res.partner:0
531 msgid "Start Date"
532 msgstr "Дата начала"
533
534 #. module: membership
535 #: selection:report.membership,month:0
536 msgid "November"
537 msgstr "Ноябрь"
538
539 #. module: membership
540 #: selection:report.membership,month:0
541 msgid "October"
542 msgstr "Октябрь"
543
544 #. module: membership
545 #: help:res.partner,membership_state:0
546 msgid ""
547 "It indicates the membership state.\n"
548 "                    -Non Member: A partner who has not applied for any "
549 "membership.\n"
550 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
551 "membership.\n"
552 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
553 "expired.\n"
554 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
555 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
556 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
557 "created.\n"
558 "                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
559 msgstr ""
560
561 #. module: membership
562 #: selection:report.membership,month:0
563 msgid "January"
564 msgstr "Январь"
565
566 #. module: membership
567 #: view:res.partner:0
568 msgid "Membership Partners"
569 msgstr ""
570
571 #. module: membership
572 #: field:membership.membership_line,member_price:0
573 #: view:product.product:0
574 msgid "Membership Fee"
575 msgstr ""
576
577 #. module: membership
578 #: help:res.partner,membership_amount:0
579 msgid "The price negotiated by the partner"
580 msgstr ""
581
582 #. module: membership
583 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
584 msgid "Basic Membership"
585 msgstr ""
586
587 #. module: membership
588 #: view:res.partner:0
589 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
590 msgstr ""
591
592 #. module: membership
593 #: selection:membership.membership_line,state:0
594 #: selection:report.membership,membership_state:0
595 #: selection:res.partner,membership_state:0
596 msgid "Old Member"
597 msgstr "Старый член"
598
599 #. module: membership
600 #: field:membership.membership_line,date_to:0
601 msgid "To"
602 msgstr "До"
603
604 #. module: membership
605 #: view:report.membership:0
606 #: field:report.membership,membership_state:0
607 msgid "Current Membership State"
608 msgstr ""
609
610 #. module: membership
611 #: help:membership.membership_line,state:0
612 msgid ""
613 "It indicates the membership status.\n"
614 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
615 "membership.\n"
616 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
617 "membership.\n"
618 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
619 "expired.\n"
620 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
621 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
622 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
623 "created.\n"
624 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
625 "amount."
626 msgstr ""
627
628 #. module: membership
629 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
630 msgid "Draft invoice is now open."
631 msgstr "Черновик счета открыт."
632
633 #. module: membership
634 #: view:product.product:0
635 msgid "Inactive"
636 msgstr "Неактивен"
637
638 #. module: membership
639 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
640 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
641 msgid "Invoice"
642 msgstr "Счет"
643
644 #. module: membership
645 #: view:membership.invoice:0
646 msgid "Cancel"
647 msgstr "Отмена"
648
649 #. module: membership
650 #: view:res.partner:0
651 msgid "All non Members"
652 msgstr ""
653
654 #. module: membership
655 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
656 msgid "Account Invoice line"
657 msgstr ""
658
659 #. module: membership
660 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
661 msgid "Draft invoice for membership."
662 msgstr ""
663
664 #. module: membership
665 #: field:membership.invoice,member_price:0
666 msgid "Member Price"
667 msgstr "Цена члена"
668
669 #. module: membership
670 #: view:product.product:0
671 msgid "Membership Duration"
672 msgstr ""
673
674 #. module: membership
675 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
676 msgid "Product"
677 msgstr "ТМЦ"
678
679 #. module: membership
680 #: selection:report.membership,month:0
681 msgid "May"
682 msgstr "Май"
683
684 #. module: membership
685 #: field:product.product,membership_date_from:0
686 #: field:res.partner,membership_start:0
687 msgid "Membership Start Date"
688 msgstr ""
689
690 #. module: membership
691 #: help:res.partner,free_member:0
692 msgid "Select if you want to give free membership."
693 msgstr ""
694
695 #. module: membership
696 #: field:res.partner,membership_amount:0
697 msgid "Membership Amount"
698 msgstr ""
699
700 #. module: membership
701 #: field:report.membership,date_to:0
702 #: view:res.partner:0
703 msgid "End Date"
704 msgstr "Дата окончания"
705
706 #. module: membership
707 #: selection:report.membership,month:0
708 msgid "February"
709 msgstr "Февраль"
710
711 #. module: membership
712 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
713 msgid "Invoiced member"
714 msgstr ""
715
716 #. module: membership
717 #: selection:report.membership,month:0
718 msgid "April"
719 msgstr "Апрель"
720
721 #. module: membership
722 #: view:res.partner:0
723 msgid "Starting Date Of Membership"
724 msgstr ""
725
726 #. module: membership
727 #: help:res.partner,membership_cancel:0
728 msgid "Date on which membership has been cancelled"
729 msgstr ""
730
731 #. module: membership
732 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
733 msgid "Cancel date"
734 msgstr "Дата отмены"
735
736 #. module: membership
737 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
738 msgid "Waiting member"
739 msgstr ""
740
741 #. module: membership
742 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
743 #: view:membership.invoice:0
744 msgid "Invoice Membership"
745 msgstr "Счет за членство"
746
747 #. module: membership
748 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
749 msgid "Membership product"
750 msgstr ""
751
752 #. module: membership
753 #: help:membership.membership_line,member_price:0
754 msgid "Amount for the membership"
755 msgstr ""
756
757 #. module: membership
758 #: constraint:res.partner:0
759 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
760 msgstr ""
761
762 #. module: membership
763 #: selection:membership.membership_line,state:0
764 #: selection:report.membership,membership_state:0
765 #: selection:res.partner,membership_state:0
766 msgid "Cancelled Member"
767 msgstr ""
768
769 #. module: membership
770 #: view:report.membership:0
771 #: field:report.membership,year:0
772 msgid "Year"
773 msgstr "Год"
774
775 #. module: membership
776 #: view:product.product:0
777 msgid "Accounting"
778 msgstr ""
779
780 #. module: membership
781 #: view:report.membership:0
782 msgid "Revenue Done"
783 msgstr ""
784
785 #~ msgid "Currency"
786 #~ msgstr "Валюта"
787
788 #~ msgid "Date to"
789 #~ msgstr "Дата до"
790
791 #~ msgid "Associate member"
792 #~ msgstr "Ассоциированный член"
793
794 #~ msgid "Date from"
795 #~ msgstr "Дата с"
796
797 #~ msgid "Partners"
798 #~ msgstr "Партнеры"
799
800 #~ msgid "Confirm"
801 #~ msgstr "Подтвердить"
802
803 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
804 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
805
806 #~ msgid "State"
807 #~ msgstr "Состояние"
808
809 #~ msgid "Membership by Years"
810 #~ msgstr "Членство по годам"
811
812 #~ msgid "Reporting"
813 #~ msgstr "Отчетность"
814
815 #~ msgid "Configuration"
816 #~ msgstr "Настройки"
817
818 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
819 #~ msgstr "Будущие члены (счет на подтвержден)"
820
821 #~ msgid "Canceled"
822 #~ msgstr "Отменено"
823
824 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
825 #~ msgstr "Каталог продажи членам"
826
827 #~ msgid "Invoiced"
828 #~ msgstr "Выставлен счет"
829
830 #~ msgid "The price negociated by the partner"
831 #~ msgstr "Цена обсуждается партнером"
832
833 #~ msgid "Cancel membership date"
834 #~ msgstr "Дата отмены членства"
835
836 #~ msgid "Paid"
837 #~ msgstr "Оплачено"
838
839 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
840 #~ msgstr "Укажите, является ли продукция членской"
841
842 #~ msgid "Invoiced members"
843 #~ msgstr "Члены, которым выставлены счета"
844
845 #~ msgid "Old members"
846 #~ msgstr "Старые члены"
847
848 #~ msgid "Choose invoice details"
849 #~ msgstr "Выбрать подробности счета"
850
851 #~ msgid "Waiting"
852 #~ msgstr "В ожидании"
853
854 #~ msgid "Associated members"
855 #~ msgstr "Ассоциированные члены"
856
857 #~ msgid "Paid members"
858 #~ msgstr "Оплатившие члены"
859
860 #~ msgid "Information"
861 #~ msgstr "Информация"
862
863 #~ msgid ""
864 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
865 #~ msgstr ""
866 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
867 #~ "символов !"
868
869 #~ msgid "Canceled Member"
870 #~ msgstr "Отменил членство"
871
872 #~ msgid "Stop membership date"
873 #~ msgstr "Дата прекращения членства"
874
875 #~ msgid "Current members"
876 #~ msgstr "Текущие члены"
877
878 #~ msgid "New Membership by Years"
879 #~ msgstr "Новое членство по годам"
880
881 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
882 #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
883
884 #, python-format
885 #~ msgid "No Address defined for this partner"
886 #~ msgstr "Для этого партнера не задан адрес"
887
888 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
889 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
890
891 #~ msgid "Free members"
892 #~ msgstr "Свободные участники"
893
894 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
895 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать взаимно подчиненные счета."
896
897 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
900 #~ "категориям."
901
902 #~ msgid "Future members"
903 #~ msgstr "Будущие пользователи"
904
905 #, python-format
906 #~ msgid "Error !"
907 #~ msgstr "Ошибка !"
908
909 #~ msgid "Join"
910 #~ msgstr "Присоединиться"
911
912 #~ msgid "Product Template"
913 #~ msgstr "Шаблон ТМЦ"
914
915 #~ msgid "Salesman"
916 #~ msgstr "Менеджер продаж"
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую "
922 #~ "категорию."
923
924 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
925 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
926
927 #~ msgid "Extended Filters..."
928 #~ msgstr "Расширенные фильтры..."
929
930 #~ msgid "Sale Description"
931 #~ msgstr "Описание продажи"
932
933 #~ msgid "Last 365 Days"
934 #~ msgstr "Последние 365 дней"
935
936 #~ msgid "Categorization"
937 #~ msgstr "Категоризация"
938
939 #~ msgid "Close"
940 #~ msgstr "Закрыть"
941
942 #~ msgid "Last 30 Days"
943 #~ msgstr "Последние 30 дней"
944
945 #~ msgid "General"
946 #~ msgstr "Общие"
947
948 #~ msgid "Description"
949 #~ msgstr "Описание"
950
951 #~ msgid "Sale Taxes"
952 #~ msgstr "Налоги с продаж"
953
954 #~ msgid "Purchase Description"
955 #~ msgstr "Описание закупки"