Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / ro.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: membership
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr "factură de asociat"
23
24 #. module: membership
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr "Proces de relaţie cu membrii"
28
29 #. module: membership
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:report.membership,membership_state:0
32 #: selection:res.partner,membership_state:0
33 msgid "Paid Member"
34 msgstr "Membru cotizant"
35
36 #. module: membership
37 #: view:report.membership:0
38 #: view:res.partner:0
39 msgid "Group By..."
40 msgstr ""
41
42 #. module: membership
43 #: field:report.membership,num_paid:0
44 msgid "# Paid"
45 msgstr ""
46
47 #. module: membership
48 #: field:report.membership,tot_earned:0
49 msgid "Earned Amount"
50 msgstr ""
51
52 #. module: membership
53 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
54 msgid "Membership Analysis"
55 msgstr ""
56
57 #. module: membership
58 #: selection:report.membership,month:0
59 msgid "March"
60 msgstr ""
61
62 #. module: membership
63 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
64 msgid "Set an associate member of partner."
65 msgstr "Stabilire membru asociat al partenerului"
66
67 #. module: membership
68 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
69 msgid "Invoice is be paid."
70 msgstr "Factura va fi plătită"
71
72 #. module: membership
73 #: field:membership.membership_line,company_id:0
74 #: view:report.membership:0
75 #: field:report.membership,company_id:0
76 msgid "Company"
77 msgstr ""
78
79 #. module: membership
80 #: field:product.product,membership_date_to:0
81 msgid "Date to"
82 msgstr "Data până la"
83
84 #. module: membership
85 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
86 msgid "Waiting to invoice"
87 msgstr "În aşteptarea facturării"
88
89 #. module: membership
90 #: help:report.membership,date_to:0
91 msgid "End membership date"
92 msgstr ""
93
94 #. module: membership
95 #: view:res.partner:0
96 msgid "Suppliers"
97 msgstr ""
98
99 #. module: membership
100 #: view:res.partner:0
101 msgid "All Members"
102 msgstr ""
103
104 #. module: membership
105 #: field:res.partner,membership_stop:0
106 msgid "Stop membership date"
107 msgstr "Data de încheiere a apartenenţei"
108
109 #. module: membership
110 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
111 msgid "Product to member"
112 msgstr "Produs la membru"
113
114 #. module: membership
115 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
116 #: view:res.partner:0
117 msgid "Join Membership"
118 msgstr ""
119
120 #. module: membership
121 #: field:res.partner,associate_member:0
122 msgid "Associate member"
123 msgstr "Membru asociat"
124
125 #. module: membership
126 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
127 msgid "Member is associated."
128 msgstr "Membrul este asociat"
129
130 #. module: membership
131 #: field:report.membership,tot_pending:0
132 msgid "Pending Amount"
133 msgstr ""
134
135 #. module: membership
136 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
137 msgid "Associated partner."
138 msgstr "Partener asociat"
139
140 #. module: membership
141 #: field:report.membership,num_invoiced:0
142 msgid "# Invoiced"
143 msgstr ""
144
145 #. module: membership
146 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
147 msgid "Members Analysis"
148 msgstr ""
149
150 #. module: membership
151 #: view:res.partner:0
152 msgid "End Membership Date"
153 msgstr ""
154
155 #. module: membership
156 #: field:product.product,membership_date_from:0
157 msgid "Date from"
158 msgstr "Data de la"
159
160 #. module: membership
161 #: code:addons/membership/membership.py:414
162 #, python-format
163 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
164 msgstr ""
165
166 #. module: membership
167 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
168 #: field:membership.membership_line,partner:0
169 msgid "Partner"
170 msgstr "Partener"
171
172 #. module: membership
173 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
174 msgid "Invoice to paid"
175 msgstr "Factură de platit"
176
177 #. module: membership
178 #: view:res.partner:0
179 msgid "Partners"
180 msgstr "Parteneri"
181
182 #. module: membership
183 #: field:membership.membership_line,date_from:0
184 msgid "From"
185 msgstr "De la"
186
187 #. module: membership
188 #: constraint:membership.membership_line:0
189 msgid "Error, this membership product is out of date"
190 msgstr "Eroare, această apartenenţă este expirată"
191
192 #. module: membership
193 #: help:res.partner,membership_state:0
194 msgid ""
195 "It indicates the membership state.\n"
196 "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
197 "membership.\n"
198 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
199 "membership.\n"
200 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
201 "expired.\n"
202 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
203 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
204 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
205 "created.\n"
206 "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
207 "amount."
208 msgstr ""
209
210 #. module: membership
211 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
212 msgid "Create"
213 msgstr "Creare"
214
215 #. module: membership
216 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
217 msgid "Member line"
218 msgstr "Rând membru"
219
220 #. module: membership
221 #: help:report.membership,date_from:0
222 #: field:res.partner,membership_start:0
223 msgid "Start membership date"
224 msgstr "Data de începere a apartenenţei"
225
226 #. module: membership
227 #: code:addons/membership/membership.py:410
228 #: code:addons/membership/membership.py:413
229 #, python-format
230 msgid "Error !"
231 msgstr ""
232
233 #. module: membership
234 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
235 msgid "Paid member"
236 msgstr "Membru cotizant"
237
238 #. module: membership
239 #: field:report.membership,num_waiting:0
240 msgid "# Waiting"
241 msgstr ""
242
243 #. module: membership
244 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
245 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
246 #: view:res.partner:0
247 msgid "Members"
248 msgstr "Membri"
249
250 #. module: membership
251 #: selection:membership.membership_line,state:0
252 #: selection:report.membership,membership_state:0
253 #: selection:res.partner,membership_state:0
254 msgid "Non Member"
255 msgstr "Nemembri"
256
257 #. module: membership
258 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
259 msgid "Open invoice."
260 msgstr "Deschidere factură"
261
262 #. module: membership
263 #: selection:report.membership,month:0
264 msgid "July"
265 msgstr ""
266
267 #. module: membership
268 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
269 msgid "Golden Membership"
270 msgstr ""
271
272 #. module: membership
273 #: help:res.partner,associate_member:0
274 msgid ""
275 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
276 "the membership state of the associated member."
277 msgstr ""
278
279 #. module: membership
280 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
281 #: view:report.membership:0
282 #: field:report.membership,membership_id:0
283 msgid "Membership Product"
284 msgstr ""
285
286 #. module: membership
287 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
288 msgid "Define product for membership."
289 msgstr "Definire apartenenţă ca produs"
290
291 #. module: membership
292 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
293 msgid "Invoiced member may be Associated member."
294 msgstr "Membrul facturat poate fi membru asociat"
295
296 #. module: membership
297 #: view:membership.invoice:0
298 msgid "Join"
299 msgstr ""
300
301 #. module: membership
302 #: help:product.product,membership_date_to:0
303 #: help:res.partner,membership_stop:0
304 msgid "Date until which membership remains active."
305 msgstr ""
306
307 #. module: membership
308 #: view:product.product:0
309 msgid "Membership products"
310 msgstr "Produse tip apartenenţă"
311
312 #. module: membership
313 #: field:membership.membership_line,date:0
314 msgid "Join Date"
315 msgstr ""
316
317 #. module: membership
318 #: help:res.partner,free_member:0
319 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
320 msgstr ""
321
322 #. module: membership
323 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
324 msgid "Set association"
325 msgstr "Stabilire asociere"
326
327 #. module: membership
328 #: view:res.partner:0
329 msgid " Membership State"
330 msgstr ""
331
332 #. module: membership
333 #: view:res.partner:0
334 msgid "Memberships"
335 msgstr ""
336
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
339 msgid "Membership invoice paid."
340 msgstr "Cotizaţia de membru plătită"
341
342 #. module: membership
343 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
344 msgid "Product Template"
345 msgstr ""
346
347 #. module: membership
348 #: selection:report.membership,month:0
349 msgid "September"
350 msgstr ""
351
352 #. module: membership
353 #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
354 msgid ""
355 "\n"
356 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
357 "It supports different kind of members:\n"
358 "* Free member\n"
359 "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
360 "  subsidiaries)\n"
361 "* Paid members,\n"
362 "* Special member prices, ...\n"
363 "\n"
364 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
365 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
366 "    "
367 msgstr ""
368
369 #. module: membership
370 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
371 msgid "Invoice Line"
372 msgstr ""
373
374 #. module: membership
375 #: help:membership.membership_line,state:0
376 msgid ""
377 "It indicates the membership state.\n"
378 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
379 "membership.\n"
380 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
381 "membership.\n"
382 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
383 "expired.\n"
384 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
385 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
386 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
387 "created.\n"
388 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
389 "amount."
390 msgstr ""
391
392 #. module: membership
393 #: view:report.membership:0
394 #: field:report.membership,month:0
395 msgid "Month"
396 msgstr ""
397
398 #. module: membership
399 #: view:product.product:0
400 msgid "Group by..."
401 msgstr ""
402
403 #. module: membership
404 #: code:addons/membership/membership.py:411
405 #, python-format
406 msgid "Partner is a free Member."
407 msgstr ""
408
409 #. module: membership
410 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
411 msgid "Member Sale Pricelist"
412 msgstr "Listă de preţuri membri"
413
414 #. module: membership
415 #: field:report.membership,associate_member_id:0
416 #: view:res.partner:0
417 msgid "Associate Member"
418 msgstr ""
419
420 #. module: membership
421 #: help:product.product,membership_date_from:0
422 #: help:res.partner,membership_start:0
423 msgid "Date from which membership becomes active."
424 msgstr ""
425
426 #. module: membership
427 #: view:report.membership:0
428 msgid "Associated Partner"
429 msgstr ""
430
431 #. module: membership
432 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
433 #: view:membership.invoice:0
434 msgid "Membership Invoice"
435 msgstr ""
436
437 #. module: membership
438 #: view:report.membership:0
439 #: field:report.membership,user_id:0
440 #: view:res.partner:0
441 msgid "Salesman"
442 msgstr ""
443
444 #. module: membership
445 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
446 msgid "Define membership product."
447 msgstr "Definire apartenenţă membru ca produs"
448
449 #. module: membership
450 #: view:product.product:0
451 msgid "Category"
452 msgstr ""
453
454 #. module: membership
455 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
456 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
457 msgid "Invoice"
458 msgstr ""
459
460 #. module: membership
461 #: selection:membership.membership_line,state:0
462 #: selection:report.membership,membership_state:0
463 #: selection:res.partner,membership_state:0
464 msgid "Free Member"
465 msgstr "Membru necotizant"
466
467 #. module: membership
468 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
469 msgid "Member Sale Pricelist Version"
470 msgstr "Versiune listă de preţuri membri"
471
472 #. module: membership
473 #: constraint:product.template:0
474 msgid ""
475 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
476 msgstr ""
477 "Eroare: UM implictă şi UM la aprovizionare trebuie să fie în aceeaşi "
478 "categorie."
479
480 #. module: membership
481 #: view:report.membership:0
482 msgid "Forecast"
483 msgstr ""
484
485 #. module: membership
486 #: field:report.membership,partner_id:0
487 msgid "Member"
488 msgstr ""
489
490 #. module: membership
491 #: constraint:res.partner:0
492 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
493 msgstr ""
494
495 #. module: membership
496 #: view:product.product:0
497 msgid "Date From"
498 msgstr ""
499
500 #. module: membership
501 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
502 msgid "Associated member"
503 msgstr "Membru asociat"
504
505 #. module: membership
506 #: view:product.product:0
507 msgid "Accounting Info"
508 msgstr ""
509
510 #. module: membership
511 #: field:res.partner,membership_cancel:0
512 msgid "Cancel membership date"
513 msgstr "Revocare dată apartenenţă"
514
515 #. module: membership
516 #: view:res.partner:0
517 msgid "Customers"
518 msgstr ""
519
520 #. module: membership
521 #: selection:report.membership,month:0
522 msgid "August"
523 msgstr ""
524
525 #. module: membership
526 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
527 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
528 #: view:product.product:0
529 msgid "Membership Products"
530 msgstr "Produse apartenenţă"
531
532 #. module: membership
533 #: selection:report.membership,month:0
534 msgid "June"
535 msgstr ""
536
537 #. module: membership
538 #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
539 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
540 #: field:membership.invoice,product_id:0
541 #: view:product.product:0
542 #: field:product.product,membership:0
543 #: view:report.membership:0
544 #: view:res.partner:0
545 #: field:res.partner,member_lines:0
546 msgid "Membership"
547 msgstr "Apartenenţă"
548
549 #. module: membership
550 #: selection:membership.membership_line,state:0
551 #: selection:report.membership,membership_state:0
552 #: selection:res.partner,membership_state:0
553 msgid "Invoiced Member"
554 msgstr "Membru Facturat"
555
556 #. module: membership
557 #: help:membership.membership_line,date:0
558 msgid "Date on which member has joined the membership"
559 msgstr ""
560
561 #. module: membership
562 #: selection:membership.membership_line,state:0
563 #: selection:report.membership,membership_state:0
564 #: selection:res.partner,membership_state:0
565 msgid "Waiting Member"
566 msgstr "Membru în aşteptare"
567
568 #. module: membership
569 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
570 msgid "Association Partner"
571 msgstr "Partener de asociere"
572
573 #. module: membership
574 #: selection:report.membership,month:0
575 msgid "November"
576 msgstr ""
577
578 #. module: membership
579 #: view:product.product:0
580 msgid "Extended Filters..."
581 msgstr ""
582
583 #. module: membership
584 #: field:membership.membership_line,state:0
585 msgid "Membership State"
586 msgstr ""
587
588 #. module: membership
589 #: selection:report.membership,month:0
590 msgid "October"
591 msgstr ""
592
593 #. module: membership
594 #: view:product.product:0
595 msgid "Sale Description"
596 msgstr ""
597
598 #. module: membership
599 #: selection:report.membership,month:0
600 msgid "January"
601 msgstr ""
602
603 #. module: membership
604 #: view:product.product:0
605 msgid "Membership Fee"
606 msgstr ""
607
608 #. module: membership
609 #: field:res.partner,membership_amount:0
610 msgid "Membership amount"
611 msgstr "Cotizaţie de membru"
612
613 #. module: membership
614 #: help:res.partner,membership_amount:0
615 msgid "The price negotiated by the partner"
616 msgstr ""
617
618 #. module: membership
619 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
620 msgid "Basic Membership"
621 msgstr ""
622
623 #. module: membership
624 #: help:product.product,membership:0
625 msgid "Select if a product is a membership product."
626 msgstr ""
627
628 #. module: membership
629 #: selection:membership.membership_line,state:0
630 #: selection:report.membership,membership_state:0
631 #: selection:res.partner,membership_state:0
632 msgid "Old Member"
633 msgstr "Membru veterran"
634
635 #. module: membership
636 #: field:membership.membership_line,date_to:0
637 msgid "To"
638 msgstr "La"
639
640 #. module: membership
641 #: view:report.membership:0
642 #: field:report.membership,membership_state:0
643 #: field:res.partner,membership_state:0
644 msgid "Current Membership State"
645 msgstr ""
646
647 #. module: membership
648 #: view:report.membership:0
649 msgid "Last 365 Days"
650 msgstr ""
651
652 #. module: membership
653 #: view:product.product:0
654 msgid "General"
655 msgstr ""
656
657 #. module: membership
658 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
659 msgid "Draft invoice is now open."
660 msgstr "Factură ciornă este deschisă"
661
662 #. module: membership
663 #: view:product.product:0
664 msgid "Inactive"
665 msgstr ""
666
667 #. module: membership
668 #: view:report.membership:0
669 msgid "Last 30 Days"
670 msgstr ""
671
672 #. module: membership
673 #: selection:report.membership,month:0
674 msgid "December"
675 msgstr ""
676
677 #. module: membership
678 #: view:membership.invoice:0
679 msgid "Close"
680 msgstr ""
681
682 #. module: membership
683 #: view:res.partner:0
684 msgid "All non Members"
685 msgstr ""
686
687 #. module: membership
688 #: view:product.product:0
689 msgid "Information"
690 msgstr "Informații"
691
692 #. module: membership
693 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
694 msgid "Account Invoice line"
695 msgstr "Rând facturare cont"
696
697 #. module: membership
698 #: view:product.product:0
699 msgid "Categorization"
700 msgstr ""
701
702 #. module: membership
703 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
704 msgid "Draft invoice for membership."
705 msgstr "Factură ciornă pentru cotizaţie"
706
707 #. module: membership
708 #: field:membership.invoice,member_price:0
709 #: field:membership.membership_line,member_price:0
710 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
711 #: field:product.template,member_price:0
712 msgid "Member Price"
713 msgstr "Cotizaţie de membru"
714
715 #. module: membership
716 #: view:product.product:0
717 msgid "Purchase Description"
718 msgstr ""
719
720 #. module: membership
721 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
722 msgid "Product"
723 msgstr ""
724
725 #. module: membership
726 #: view:product.product:0
727 msgid "Description"
728 msgstr ""
729
730 #. module: membership
731 #: field:res.partner,free_member:0
732 msgid "Free member"
733 msgstr "Membru necotizant"
734
735 #. module: membership
736 #: selection:report.membership,month:0
737 msgid "May"
738 msgstr ""
739
740 #. module: membership
741 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
742 msgid "Silver Membership"
743 msgstr ""
744
745 #. module: membership
746 #: view:product.product:0
747 msgid "Sale Taxes"
748 msgstr ""
749
750 #. module: membership
751 #: field:report.membership,date_to:0
752 #: view:res.partner:0
753 msgid "End Date"
754 msgstr ""
755
756 #. module: membership
757 #: selection:report.membership,month:0
758 msgid "February"
759 msgstr ""
760
761 #. module: membership
762 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
763 msgid "Invoiced member"
764 msgstr "Membri facturaţi"
765
766 #. module: membership
767 #: selection:report.membership,month:0
768 msgid "April"
769 msgstr ""
770
771 #. module: membership
772 #: help:res.partner,membership_cancel:0
773 msgid "Date on which membership has been cancelled"
774 msgstr ""
775
776 #. module: membership
777 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
778 msgid "Cancel date"
779 msgstr "Data revocării"
780
781 #. module: membership
782 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
783 msgid "Waiting member"
784 msgstr "Membru în aşteptare"
785
786 #. module: membership
787 #: field:report.membership,date_from:0
788 #: view:res.partner:0
789 msgid "Start Date"
790 msgstr ""
791
792 #. module: membership
793 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
794 msgid "Membership product"
795 msgstr "Produs apartenenţă"
796
797 #. module: membership
798 #: help:membership.membership_line,member_price:0
799 msgid "Amount for the membership"
800 msgstr ""
801
802 #. module: membership
803 #: selection:membership.membership_line,state:0
804 #: selection:report.membership,membership_state:0
805 #: selection:res.partner,membership_state:0
806 msgid "Cancelled Member"
807 msgstr ""
808
809 #. module: membership
810 #: constraint:product.product:0
811 msgid "Error: Invalid ean code"
812 msgstr "Eroare : cod EAN invalid"
813
814 #. module: membership
815 #: view:report.membership:0
816 #: field:report.membership,year:0
817 msgid "Year"
818 msgstr "Anul"
819
820 #. module: membership
821 #: view:report.membership:0
822 msgid "Revenue Done"
823 msgstr ""
824
825 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
826 #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii"
827
828 #~ msgid "Currency"
829 #~ msgstr "Valută"
830
831 #~ msgid "Free members"
832 #~ msgstr "Membri fără plată"
833
834 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
835 #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea conturi recursive."
836
837 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
838 #~ msgstr "Eroare: referinţa BVR este obligatorie."
839
840 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
841 #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
842
843 #~ msgid "State"
844 #~ msgstr "Stare"
845
846 #~ msgid "Confirm"
847 #~ msgstr "Confirmare"
848
849 #~ msgid "Configuration"
850 #~ msgstr "Configurare"
851
852 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
853 #~ msgstr "Eroare: UV  trebuie să fie întro altă categorie decât UM"
854
855 #~ msgid "Membership by Years"
856 #~ msgstr "Apartenenţa pe ani"
857
858 #~ msgid "Reporting"
859 #~ msgstr "Raportare"
860
861 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
862 #~ msgstr "Eroare: Număr BVR invalid (suma de control eronată)."
863
864 #~ msgid "The price negociated by the partner"
865 #~ msgstr "Preţul negociat de partener"
866
867 #~ msgid "Paid"
868 #~ msgstr "Plătit"
869
870 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
871 #~ msgstr "Specificare dacă produsul este de tip apartenenţă"
872
873 #~ msgid "Waiting"
874 #~ msgstr "În așteptare"
875
876 #~ msgid "Invoiced members"
877 #~ msgstr "Membri facturaţi"
878
879 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
880 #~ msgstr "Nu puteţi avea două liste de preţuri care se suprapun"
881
882 #~ msgid "Choose invoice details"
883 #~ msgstr "Alegere detalii facturare"
884
885 #~ msgid "Old members"
886 #~ msgstr "Membri veterani"
887
888 #~ msgid "Paid members"
889 #~ msgstr "Membri cotizanţi"
890
891 #~ msgid "Future members"
892 #~ msgstr "Membri viitori"
893
894 #~ msgid "Cancel"
895 #~ msgstr "Revocare"
896
897 #~ msgid "Associated members"
898 #~ msgstr "Membri asociaţi"
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter "
904 #~ "special !"
905
906 #~ msgid "Canceled Member"
907 #~ msgstr "Membru suspendat"
908
909 #~ msgid "Current members"
910 #~ msgstr "Membri actuali"
911
912 #~ msgid "New Membership by Years"
913 #~ msgstr "Membri noi pe ani"
914
915 #~ msgid "Invoice Membership"
916 #~ msgstr "Facturare cotizaţie"
917
918 #~ msgid "Current membership state"
919 #~ msgstr "Situaţia actuală a apartenenţei"
920
921 #~ msgid "Membership Product - 1"
922 #~ msgstr "Produs apartenenţă 1"
923
924 #~ msgid "Canceled"
925 #~ msgstr "Revocat"
926
927 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
928 #~ msgstr "Membri viitori (facturi neconfirmate)"
929
930 #~ msgid "Membership Product - 2"
931 #~ msgstr "Produs apartenenţă 2"
932
933 #~ msgid "Invoiced"
934 #~ msgstr "Facturat"