[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:17+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: field:report.membership,num_invoiced:0
22 msgid "# Invoiced"
23 msgstr "# Faturado"
24
25 #. module: membership
26 #: field:report.membership,num_paid:0
27 msgid "# Paid"
28 msgstr "# Pago"
29
30 #. module: membership
31 #: field:report.membership,num_waiting:0
32 msgid "# Waiting"
33 msgstr "# Aguardando"
34
35 #. module: membership
36 #: help:res.partner,associate_member:0
37 msgid ""
38 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
39 "the membership state of the associated member."
40 msgstr ""
41 "Um membro com que você queira associar seu grupo. Isso vai considerar o "
42 "estado do grupo do membro associado."
43
44 #. module: membership
45 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
46 msgid "Account Invoice line"
47 msgstr "Linha da conta na fatura"
48
49 #. module: membership
50 #: view:product.template:membership.membership_products_form
51 msgid "Add a description..."
52 msgstr "Adicionar uma descrição ..."
53
54 #. module: membership
55 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
56 msgid "All Members"
57 msgstr "Todos Membros"
58
59 #. module: membership
60 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
61 msgid "All non Members"
62 msgstr "Todos não Membros"
63
64 #. module: membership
65 #: help:membership.membership_line,member_price:0
66 msgid "Amount for the membership"
67 msgstr "Quantia para a Associação."
68
69 #. module: membership
70 #: field:report.membership,associate_member_id:0
71 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
72 #: field:res.partner,associate_member:0
73 msgid "Associate Member"
74 msgstr "Associar Membro"
75
76 #. module: membership
77 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
78 msgid "Associated Partner"
79 msgstr "Parceiro Associado"
80
81 #. module: membership
82 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
83 msgid "Basic Membership"
84 msgstr "Associação Básica"
85
86 #. module: membership
87 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
88 msgid "Buy Membership"
89 msgstr "Comprar Associação"
90
91 #. module: membership
92 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
93 msgid "Cancel"
94 msgstr "Cancelar"
95
96 #. module: membership
97 #: field:res.partner,membership_cancel:0
98 msgid "Cancel Membership Date"
99 msgstr "Data de Cancelamento da Associação"
100
101 #. module: membership
102 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
103 msgid "Cancel date"
104 msgstr "Data de cancelamento"
105
106 #. module: membership
107 #: selection:membership.membership_line,state:0
108 #: selection:report.membership,membership_state:0
109 #: selection:res.partner,membership_state:0
110 msgid "Cancelled Member"
111 msgstr "Membro cancelado"
112
113 #. module: membership
114 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
115 msgid "Category"
116 msgstr "Categoria"
117
118 #. module: membership
119 #: help:product.template,membership:0
120 msgid "Check if the product is eligible for membership."
121 msgstr "Verifique se o produto está disponível para associação."
122
123 #. module: membership
124 #: field:membership.membership_line,company_id:0
125 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
126 #: field:report.membership,company_id:0
127 msgid "Company"
128 msgstr "Empresa"
129
130 #. module: membership
131 #: view:res.partner:membership.view_partner_tree
132 msgid "Contacts"
133 msgstr "Contatos"
134
135 #. module: membership
136 #: field:membership.invoice,create_uid:0
137 #: field:membership.membership_line,create_uid:0
138 msgid "Created by"
139 msgstr ""
140
141 #. module: membership
142 #: field:membership.invoice,create_date:0
143 #: field:membership.membership_line,create_date:0
144 msgid "Created on"
145 msgstr ""
146
147 #. module: membership
148 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
149 #: field:report.membership,membership_state:0
150 msgid "Current Membership State"
151 msgstr "Estado atual da Associação"
152
153 #. module: membership
154 #: field:res.partner,membership_state:0
155 msgid "Current Membership Status"
156 msgstr "Situação Atual da Associação"
157
158 #. module: membership
159 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
160 msgid "Customer Partners"
161 msgstr "Parceiros do Cliente"
162
163 #. module: membership
164 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
165 msgid "Customers"
166 msgstr "Clientes"
167
168 #. module: membership
169 #: help:product.template,membership_date_from:0
170 #: help:res.partner,membership_start:0
171 msgid "Date from which membership becomes active."
172 msgstr "Data que o grupo de membros se tornou ativo."
173
174 #. module: membership
175 #: help:membership.membership_line,date:0
176 msgid "Date on which member has joined the membership"
177 msgstr "Data na qual o membro entrou para a associação"
178
179 #. module: membership
180 #: help:res.partner,membership_cancel:0
181 msgid "Date on which membership has been cancelled"
182 msgstr "Data de cancelamento da associação"
183
184 #. module: membership
185 #: help:product.template,membership_date_to:0
186 #: help:res.partner,membership_stop:0
187 msgid "Date until which membership remains active."
188 msgstr "Data de até quando o grupo de membros permanece ativo."
189
190 #. module: membership
191 #: field:report.membership,tot_earned:0
192 msgid "Earned Amount"
193 msgstr "Valor Agregado"
194
195 #. module: membership
196 #: field:report.membership,date_to:0
197 msgid "End Date"
198 msgstr "Data final"
199
200 #. module: membership
201 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
202 msgid "End Membership Date"
203 msgstr "Finalizar Data do Grupo"
204
205 #. module: membership
206 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
207 msgid "End Month"
208 msgstr ""
209
210 #. module: membership
211 #: help:report.membership,date_to:0
212 msgid "End membership date"
213 msgstr "Data de término da Associação"
214
215 #. module: membership
216 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
217 msgid "Ending Month Of Membership"
218 msgstr ""
219
220 #. module: membership
221 #: sql_constraint:product.template:0
222 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
223 msgstr "Erro! A Data de Término não pode começar antes da Data de Início."
224
225 #. module: membership
226 #: constraint:res.partner:0
227 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
228 msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
229
230 #. module: membership
231 #: code:addons/membership/membership.py:402
232 #: code:addons/membership/membership.py:405
233 #, python-format
234 msgid "Error!"
235 msgstr "Erro!"
236
237 #. module: membership
238 #: constraint:membership.membership_line:0
239 msgid "Error, this membership product is out of date"
240 msgstr "Erro, este produto de adesão está desatualizado"
241
242 #. module: membership
243 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
244 msgid "Forecast"
245 msgstr "Previsão"
246
247 #. module: membership
248 #: selection:membership.membership_line,state:0
249 #: selection:report.membership,membership_state:0
250 #: field:res.partner,free_member:0
251 #: selection:res.partner,membership_state:0
252 msgid "Free Member"
253 msgstr "Membro Gratuito"
254
255 #. module: membership
256 #: field:membership.membership_line,date_from:0
257 msgid "From"
258 msgstr "De"
259
260 #. module: membership
261 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
262 msgid "From Month"
263 msgstr ""
264
265 #. module: membership
266 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
267 msgid "Gold Membership"
268 msgstr ""
269
270 #. module: membership
271 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
272 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
273 msgid "Group By"
274 msgstr ""
275
276 #. module: membership
277 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
278 msgid "Group by..."
279 msgstr "Agrupar por..."
280
281 #. module: membership
282 #: field:membership.invoice,id:0
283 #: field:membership.membership_line,id:0
284 #: field:report.membership,id:0
285 msgid "ID"
286 msgstr ""
287
288 #. module: membership
289 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
290 msgid "Inactive"
291 msgstr "Inativo"
292
293 #. module: membership
294 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
295 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
296 msgid "Invoice"
297 msgstr "Fatura"
298
299 #. module: membership
300 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
301 msgid "Invoice Line"
302 msgstr "Linha de Fatura"
303
304 #. module: membership
305 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
306 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
307 msgid "Invoice Membership"
308 msgstr "Fatura da Associação"
309
310 #. module: membership
311 #: selection:membership.membership_line,state:0
312 #: selection:report.membership,membership_state:0
313 #: selection:res.partner,membership_state:0
314 msgid "Invoiced Member"
315 msgstr "Membro Faturado"
316
317 #. module: membership
318 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
319 msgid "Invoiced/Paid/Free"
320 msgstr "Faturado/Pago/Livre"
321
322 #. module: membership
323 #: help:res.partner,membership_state:0
324 msgid ""
325 "It indicates the membership state.\n"
326 "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
327 "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
328 "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
329 "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose "
330 "invoice is going to be created.\n"
331 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
332 "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
333 msgstr ""
334
335 #. module: membership
336 #: help:membership.membership_line,state:0
337 msgid ""
338 "It indicates the membership status.\n"
339 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
340 "membership.\n"
341 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
342 "membership.\n"
343 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
344 "expired.\n"
345 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
346 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
347 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
348 "created.\n"
349 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
350 "amount."
351 msgstr ""
352 "Ele indica o estado de filiação.\n"
353 "                     -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para "
354 "qualquer sociedade.\n"
355 "                     -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua "
356 "participação.\n"
357 "                     -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n"
358 "                     -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e "
359 "cuja fatura vai ser criada.\n"
360 "                     -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n"
361 "                     -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de "
362 "adesão."
363
364 #. module: membership
365 #: field:membership.membership_line,date:0
366 msgid "Join Date"
367 msgstr "Data de Entrada"
368
369 #. module: membership
370 #: field:membership.invoice,write_uid:0
371 #: field:membership.membership_line,write_uid:0
372 msgid "Last Updated by"
373 msgstr ""
374
375 #. module: membership
376 #: field:membership.invoice,write_date:0
377 #: field:membership.membership_line,write_date:0
378 msgid "Last Updated on"
379 msgstr ""
380
381 #. module: membership
382 #: field:report.membership,partner_id:0
383 msgid "Member"
384 msgstr "Membro"
385
386 #. module: membership
387 #: field:membership.invoice,member_price:0
388 msgid "Member Price"
389 msgstr "Preço para membro"
390
391 #. module: membership
392 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
393 msgid "Member line"
394 msgstr "Linha de Membro"
395
396 #. module: membership
397 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
398 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
399 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
400 #: view:res.partner:membership.membership_members_tree
401 msgid "Members"
402 msgstr "Membros"
403
404 #. module: membership
405 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
406 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
407 msgid "Members Analysis"
408 msgstr "Análise dos Membros"
409
410 #. module: membership
411 #: field:membership.invoice,product_id:0
412 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
413 #: field:product.template,membership:0
414 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
415 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
416 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
417 #: field:res.partner,member_lines:0
418 msgid "Membership"
419 msgstr "Associação"
420
421 #. module: membership
422 #: field:res.partner,membership_amount:0
423 msgid "Membership Amount"
424 msgstr "Valor da Associação"
425
426 #. module: membership
427 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
428 msgid "Membership Analysis"
429 msgstr "Análises de Composição"
430
431 #. module: membership
432 #: view:product.template:membership.membership_products_form
433 msgid "Membership Duration"
434 msgstr "Duração da Associação"
435
436 #. module: membership
437 #: field:product.template,membership_date_to:0
438 #: field:res.partner,membership_stop:0
439 msgid "Membership End Date"
440 msgstr "Data Final da Associação"
441
442 #. module: membership
443 #: field:membership.membership_line,member_price:0
444 #: view:product.template:membership.membership_products_form
445 #: view:product.template:membership.membership_products_tree
446 msgid "Membership Fee"
447 msgstr "Taxa de Associação"
448
449 #. module: membership
450 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
451 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
452 msgid "Membership Invoice"
453 msgstr "Fatura do grupo de membros"
454
455 #. module: membership
456 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
457 msgid "Membership Partners"
458 msgstr "Parceiros Membros"
459
460 #. module: membership
461 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
462 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
463 #: field:report.membership,membership_id:0
464 msgid "Membership Product"
465 msgstr "Produtos do Grupo de Membros"
466
467 #. module: membership
468 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
469 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
470 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
471 msgid "Membership Products"
472 msgstr "Produtos de Adesão"
473
474 #. module: membership
475 #: field:product.template,membership_date_from:0
476 #: field:res.partner,membership_start:0
477 msgid "Membership Start Date"
478 msgstr "Data de Início da Associação"
479
480 #. module: membership
481 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
482 msgid "Membership State"
483 msgstr "Estado da Associação"
484
485 #. module: membership
486 #: field:membership.membership_line,state:0
487 msgid "Membership Status"
488 msgstr "Situação da Associação"
489
490 #. module: membership
491 #: view:product.template:membership.membership_products_form
492 #: view:product.template:membership.membership_products_tree
493 msgid "Membership products"
494 msgstr "Produtos de adesão"
495
496 #. module: membership
497 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
498 msgid "Memberships"
499 msgstr "Grupo de Membros"
500
501 #. module: membership
502 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
503 msgid "Month"
504 msgstr "Mês"
505
506 #. module: membership
507 #: selection:membership.membership_line,state:0
508 #: selection:report.membership,membership_state:0
509 #: selection:res.partner,membership_state:0
510 msgid "Non Member"
511 msgstr "Não Membros"
512
513 #. module: membership
514 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
515 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
516 msgstr "Nenhum/Cancelado/Antigo/Aguardando"
517
518 #. module: membership
519 #: selection:membership.membership_line,state:0
520 #: selection:report.membership,membership_state:0
521 #: selection:res.partner,membership_state:0
522 msgid "Old Member"
523 msgstr "Membro Antigo"
524
525 #. module: membership
526 #: selection:membership.membership_line,state:0
527 #: selection:report.membership,membership_state:0
528 #: selection:res.partner,membership_state:0
529 msgid "Paid Member"
530 msgstr "Membro Pagante"
531
532 #. module: membership
533 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
534 #: field:membership.membership_line,partner:0
535 msgid "Partner"
536 msgstr "Parceiro"
537
538 #. module: membership
539 #: code:addons/membership/membership.py:406
540 #, python-format
541 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
542 msgstr "Parceiro não possui um endereço para realizar a fatura."
543
544 #. module: membership
545 #: code:addons/membership/membership.py:403
546 #, python-format
547 msgid "Partner is a free Member."
548 msgstr "O Parceiro é um membro gratuíto"
549
550 #. module: membership
551 #: field:report.membership,tot_pending:0
552 msgid "Pending Amount"
553 msgstr "Valor Pendente"
554
555 #. module: membership
556 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
557 msgid "Product Template"
558 msgstr "Modelo de Produto"
559
560 #. module: membership
561 #: field:report.membership,quantity:0
562 msgid "Quantity"
563 msgstr ""
564
565 #. module: membership
566 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
567 msgid "Revenue Done"
568 msgstr "Receita Concluída"
569
570 #. module: membership
571 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
572 #: field:report.membership,user_id:0
573 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
574 msgid "Salesperson"
575 msgstr "Vendedor"
576
577 #. module: membership
578 #: help:res.partner,free_member:0
579 msgid "Select if you want to give free membership."
580 msgstr "Escolha se você deseja oferecer associações gratuítas."
581
582 #. module: membership
583 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
584 msgid "Silver Membership"
585 msgstr "Grupo de Membros Prata"
586
587 #. module: membership
588 #: field:report.membership,start_date:0
589 msgid "Start Date"
590 msgstr "Data de Início"
591
592 #. module: membership
593 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
594 msgid "Start Month"
595 msgstr ""
596
597 #. module: membership
598 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
599 msgid "Starting Month Of Membership"
600 msgstr ""
601
602 #. module: membership
603 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
604 msgid "Supplier Partners"
605 msgstr "Parceiros do fornecedor"
606
607 #. module: membership
608 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
609 msgid "Suppliers"
610 msgstr "Fornecedores"
611
612 #. module: membership
613 #: view:product.template:membership.membership_products_form
614 msgid "Taxes"
615 msgstr "Impostos"
616
617 #. module: membership
618 #: help:res.partner,membership_amount:0
619 msgid "The price negotiated by the partner"
620 msgstr "O preço negociado pelo Parceiro"
621
622 #. module: membership
623 #: view:product.template:membership.membership_products_form
624 msgid "This note will be displayed on quotations..."
625 msgstr "Esta nota será exibida nas cotações..."
626
627 #. module: membership
628 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
629 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
630 msgstr "Isto irá exibir colunas pago, antigo e total recebido"
631
632 #. module: membership
633 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
634 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
635 msgstr "Isto irá exibir colunas aguardando, faturados e total pendente."
636
637 #. module: membership
638 #: field:membership.membership_line,date_to:0
639 msgid "To"
640 msgstr "Para"
641
642 #. module: membership
643 #: selection:membership.membership_line,state:0
644 #: selection:report.membership,membership_state:0
645 #: selection:res.partner,membership_state:0
646 msgid "Waiting Member"
647 msgstr "Membro em Espera"