Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:44+0000\n"
12 "Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:55+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr ""
24
25 #. module: membership
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
28 msgstr "Гишүүнчлэх процесс"
29
30 #. module: membership
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgid "Paid Member"
35 msgstr "Төлсөн гишүүн"
36
37 #. module: membership
38 #: view:report.membership:0
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "Group By..."
41 msgstr ""
42
43 #. module: membership
44 #: field:report.membership,num_paid:0
45 msgid "# Paid"
46 msgstr ""
47
48 #. module: membership
49 #: field:report.membership,tot_earned:0
50 msgid "Earned Amount"
51 msgstr ""
52
53 #. module: membership
54 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
55 msgid "Membership Analysis"
56 msgstr ""
57
58 #. module: membership
59 #: selection:report.membership,month:0
60 msgid "March"
61 msgstr ""
62
63 #. module: membership
64 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
65 msgid "Set an associate member of partner."
66 msgstr ""
67
68 #. module: membership
69 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
70 msgid "Invoice is be paid."
71 msgstr ""
72
73 #. module: membership
74 #: field:membership.membership_line,company_id:0
75 #: view:report.membership:0
76 #: field:report.membership,company_id:0
77 msgid "Company"
78 msgstr ""
79
80 #. module: membership
81 #: field:product.product,membership_date_to:0
82 msgid "Date to"
83 msgstr ""
84
85 #. module: membership
86 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
87 msgid "Waiting to invoice"
88 msgstr "Нэхэмжлэл хүлээж байгаа"
89
90 #. module: membership
91 #: help:report.membership,date_to:0
92 msgid "End membership date"
93 msgstr ""
94
95 #. module: membership
96 #: view:res.partner:0
97 msgid "Suppliers"
98 msgstr ""
99
100 #. module: membership
101 #: view:res.partner:0
102 msgid "All Members"
103 msgstr ""
104
105 #. module: membership
106 #: field:res.partner,membership_stop:0
107 msgid "Stop membership date"
108 msgstr "Гишүүнчлэлийг зогсоох огноо"
109
110 #. module: membership
111 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
112 msgid "Product to member"
113 msgstr ""
114
115 #. module: membership
116 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
117 #: view:res.partner:0
118 msgid "Join Membership"
119 msgstr ""
120
121 #. module: membership
122 #: field:res.partner,associate_member:0
123 msgid "Associate member"
124 msgstr ""
125
126 #. module: membership
127 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
128 msgid "Member is associated."
129 msgstr ""
130
131 #. module: membership
132 #: field:report.membership,tot_pending:0
133 msgid "Pending Amount"
134 msgstr ""
135
136 #. module: membership
137 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
138 msgid "Associated partner."
139 msgstr ""
140
141 #. module: membership
142 #: field:report.membership,num_invoiced:0
143 msgid "# Invoiced"
144 msgstr ""
145
146 #. module: membership
147 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
148 msgid "Members Analysis"
149 msgstr ""
150
151 #. module: membership
152 #: view:res.partner:0
153 msgid "End Membership Date"
154 msgstr ""
155
156 #. module: membership
157 #: field:product.product,membership_date_from:0
158 msgid "Date from"
159 msgstr ""
160
161 #. module: membership
162 #: code:addons/membership/membership.py:414
163 #, python-format
164 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
165 msgstr ""
166
167 #. module: membership
168 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
169 #: field:membership.membership_line,partner:0
170 msgid "Partner"
171 msgstr "Харилцагч"
172
173 #. module: membership
174 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
175 msgid "Invoice to paid"
176 msgstr ""
177
178 #. module: membership
179 #: view:res.partner:0
180 msgid "Partners"
181 msgstr "Харилцагч"
182
183 #. module: membership
184 #: field:membership.membership_line,date_from:0
185 msgid "From"
186 msgstr ""
187
188 #. module: membership
189 #: constraint:membership.membership_line:0
190 msgid "Error, this membership product is out of date"
191 msgstr "Алдаа, энэ бараа хугацаа хэтэрсэн байна"
192
193 #. module: membership
194 #: help:res.partner,membership_state:0
195 msgid ""
196 "It indicates the membership state.\n"
197 "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
198 "membership.\n"
199 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
200 "membership.\n"
201 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
202 "expired.\n"
203 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
204 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
205 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
206 "created.\n"
207 "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
208 "amount."
209 msgstr ""
210
211 #. module: membership
212 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
213 msgid "Create"
214 msgstr "Үүсгэх"
215
216 #. module: membership
217 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
218 msgid "Member line"
219 msgstr ""
220
221 #. module: membership
222 #: help:report.membership,date_from:0
223 #: field:res.partner,membership_start:0
224 msgid "Start membership date"
225 msgstr "Гишүүнчлэл эхлэх огноо"
226
227 #. module: membership
228 #: code:addons/membership/membership.py:410
229 #: code:addons/membership/membership.py:413
230 #, python-format
231 msgid "Error !"
232 msgstr ""
233
234 #. module: membership
235 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
236 msgid "Paid member"
237 msgstr "Төлсөн гишүүн"
238
239 #. module: membership
240 #: field:report.membership,num_waiting:0
241 msgid "# Waiting"
242 msgstr ""
243
244 #. module: membership
245 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
246 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
247 #: view:res.partner:0
248 msgid "Members"
249 msgstr "Гишүүд"
250
251 #. module: membership
252 #: selection:membership.membership_line,state:0
253 #: selection:report.membership,membership_state:0
254 #: selection:res.partner,membership_state:0
255 msgid "Non Member"
256 msgstr "Гишүүн бус"
257
258 #. module: membership
259 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
260 msgid "Open invoice."
261 msgstr "Нэхэмжлэл нээх."
262
263 #. module: membership
264 #: selection:report.membership,month:0
265 msgid "July"
266 msgstr ""
267
268 #. module: membership
269 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
270 msgid "Golden Membership"
271 msgstr ""
272
273 #. module: membership
274 #: help:res.partner,associate_member:0
275 msgid ""
276 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
277 "the membership state of the associated member."
278 msgstr ""
279
280 #. module: membership
281 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
282 #: view:report.membership:0
283 #: field:report.membership,membership_id:0
284 msgid "Membership Product"
285 msgstr ""
286
287 #. module: membership
288 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
289 msgid "Define product for membership."
290 msgstr ""
291
292 #. module: membership
293 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
294 msgid "Invoiced member may be Associated member."
295 msgstr ""
296
297 #. module: membership
298 #: view:membership.invoice:0
299 msgid "Join"
300 msgstr ""
301
302 #. module: membership
303 #: help:product.product,membership_date_to:0
304 #: help:res.partner,membership_stop:0
305 msgid "Date until which membership remains active."
306 msgstr ""
307
308 #. module: membership
309 #: view:product.product:0
310 msgid "Membership products"
311 msgstr ""
312
313 #. module: membership
314 #: field:membership.membership_line,date:0
315 msgid "Join Date"
316 msgstr ""
317
318 #. module: membership
319 #: help:res.partner,free_member:0
320 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
321 msgstr ""
322
323 #. module: membership
324 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
325 msgid "Set association"
326 msgstr ""
327
328 #. module: membership
329 #: view:res.partner:0
330 msgid " Membership State"
331 msgstr ""
332
333 #. module: membership
334 #: view:res.partner:0
335 msgid "Memberships"
336 msgstr ""
337
338 #. module: membership
339 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
340 msgid "Membership invoice paid."
341 msgstr ""
342
343 #. module: membership
344 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
345 msgid "Product Template"
346 msgstr ""
347
348 #. module: membership
349 #: selection:report.membership,month:0
350 msgid "September"
351 msgstr ""
352
353 #. module: membership
354 #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
355 msgid ""
356 "\n"
357 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
358 "It supports different kind of members:\n"
359 "* Free member\n"
360 "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
361 "  subsidiaries)\n"
362 "* Paid members,\n"
363 "* Special member prices, ...\n"
364 "\n"
365 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
366 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
367 "    "
368 msgstr ""
369
370 #. module: membership
371 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
372 msgid "Invoice Line"
373 msgstr ""
374
375 #. module: membership
376 #: help:membership.membership_line,state:0
377 msgid ""
378 "It indicates the membership state.\n"
379 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
380 "membership.\n"
381 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
382 "membership.\n"
383 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
384 "expired.\n"
385 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
386 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
387 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
388 "created.\n"
389 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
390 "amount."
391 msgstr ""
392
393 #. module: membership
394 #: view:report.membership:0
395 #: field:report.membership,month:0
396 msgid "Month"
397 msgstr ""
398
399 #. module: membership
400 #: view:product.product:0
401 msgid "Group by..."
402 msgstr ""
403
404 #. module: membership
405 #: code:addons/membership/membership.py:411
406 #, python-format
407 msgid "Partner is a free Member."
408 msgstr ""
409
410 #. module: membership
411 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
412 msgid "Member Sale Pricelist"
413 msgstr ""
414
415 #. module: membership
416 #: field:report.membership,associate_member_id:0
417 #: view:res.partner:0
418 msgid "Associate Member"
419 msgstr ""
420
421 #. module: membership
422 #: help:product.product,membership_date_from:0
423 #: help:res.partner,membership_start:0
424 msgid "Date from which membership becomes active."
425 msgstr ""
426
427 #. module: membership
428 #: view:report.membership:0
429 msgid "Associated Partner"
430 msgstr ""
431
432 #. module: membership
433 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
434 #: view:membership.invoice:0
435 msgid "Membership Invoice"
436 msgstr ""
437
438 #. module: membership
439 #: view:report.membership:0
440 #: field:report.membership,user_id:0
441 #: view:res.partner:0
442 msgid "Salesman"
443 msgstr ""
444
445 #. module: membership
446 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
447 msgid "Define membership product."
448 msgstr ""
449
450 #. module: membership
451 #: view:product.product:0
452 msgid "Category"
453 msgstr ""
454
455 #. module: membership
456 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
457 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
458 msgid "Invoice"
459 msgstr ""
460
461 #. module: membership
462 #: selection:membership.membership_line,state:0
463 #: selection:report.membership,membership_state:0
464 #: selection:res.partner,membership_state:0
465 msgid "Free Member"
466 msgstr "Чөлөөт гишүүн"
467
468 #. module: membership
469 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
470 msgid "Member Sale Pricelist Version"
471 msgstr ""
472
473 #. module: membership
474 #: constraint:product.template:0
475 msgid ""
476 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
477 msgstr ""
478 "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой."
479
480 #. module: membership
481 #: view:report.membership:0
482 msgid "Forecast"
483 msgstr ""
484
485 #. module: membership
486 #: field:report.membership,partner_id:0
487 msgid "Member"
488 msgstr ""
489
490 #. module: membership
491 #: constraint:res.partner:0
492 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
493 msgstr ""
494
495 #. module: membership
496 #: view:product.product:0
497 msgid "Date From"
498 msgstr ""
499
500 #. module: membership
501 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
502 msgid "Associated member"
503 msgstr ""
504
505 #. module: membership
506 #: view:product.product:0
507 msgid "Accounting Info"
508 msgstr ""
509
510 #. module: membership
511 #: field:res.partner,membership_cancel:0
512 msgid "Cancel membership date"
513 msgstr ""
514
515 #. module: membership
516 #: view:res.partner:0
517 msgid "Customers"
518 msgstr ""
519
520 #. module: membership
521 #: selection:report.membership,month:0
522 msgid "August"
523 msgstr ""
524
525 #. module: membership
526 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
527 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
528 #: view:product.product:0
529 msgid "Membership Products"
530 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараанууд"
531
532 #. module: membership
533 #: selection:report.membership,month:0
534 msgid "June"
535 msgstr ""
536
537 #. module: membership
538 #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
539 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
540 #: field:membership.invoice,product_id:0
541 #: view:product.product:0
542 #: field:product.product,membership:0
543 #: view:report.membership:0
544 #: view:res.partner:0
545 #: field:res.partner,member_lines:0
546 msgid "Membership"
547 msgstr "Гишүүнчлэл"
548
549 #. module: membership
550 #: selection:membership.membership_line,state:0
551 #: selection:report.membership,membership_state:0
552 #: selection:res.partner,membership_state:0
553 msgid "Invoiced Member"
554 msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүн"
555
556 #. module: membership
557 #: help:membership.membership_line,date:0
558 msgid "Date on which member has joined the membership"
559 msgstr ""
560
561 #. module: membership
562 #: selection:membership.membership_line,state:0
563 #: selection:report.membership,membership_state:0
564 #: selection:res.partner,membership_state:0
565 msgid "Waiting Member"
566 msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
567
568 #. module: membership
569 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
570 msgid "Association Partner"
571 msgstr ""
572
573 #. module: membership
574 #: selection:report.membership,month:0
575 msgid "November"
576 msgstr ""
577
578 #. module: membership
579 #: view:product.product:0
580 msgid "Extended Filters..."
581 msgstr ""
582
583 #. module: membership
584 #: field:membership.membership_line,state:0
585 msgid "Membership State"
586 msgstr ""
587
588 #. module: membership
589 #: selection:report.membership,month:0
590 msgid "October"
591 msgstr ""
592
593 #. module: membership
594 #: view:product.product:0
595 msgid "Sale Description"
596 msgstr ""
597
598 #. module: membership
599 #: selection:report.membership,month:0
600 msgid "January"
601 msgstr ""
602
603 #. module: membership
604 #: view:product.product:0
605 msgid "Membership Fee"
606 msgstr ""
607
608 #. module: membership
609 #: field:res.partner,membership_amount:0
610 msgid "Membership amount"
611 msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
612
613 #. module: membership
614 #: help:res.partner,membership_amount:0
615 msgid "The price negotiated by the partner"
616 msgstr ""
617
618 #. module: membership
619 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
620 msgid "Basic Membership"
621 msgstr ""
622
623 #. module: membership
624 #: help:product.product,membership:0
625 msgid "Select if a product is a membership product."
626 msgstr ""
627
628 #. module: membership
629 #: selection:membership.membership_line,state:0
630 #: selection:report.membership,membership_state:0
631 #: selection:res.partner,membership_state:0
632 msgid "Old Member"
633 msgstr "Хуучин гишүүн"
634
635 #. module: membership
636 #: field:membership.membership_line,date_to:0
637 msgid "To"
638 msgstr ""
639
640 #. module: membership
641 #: view:report.membership:0
642 #: field:report.membership,membership_state:0
643 #: field:res.partner,membership_state:0
644 msgid "Current Membership State"
645 msgstr ""
646
647 #. module: membership
648 #: view:report.membership:0
649 msgid "Last 365 Days"
650 msgstr ""
651
652 #. module: membership
653 #: view:product.product:0
654 msgid "General"
655 msgstr ""
656
657 #. module: membership
658 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
659 msgid "Draft invoice is now open."
660 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл нээгдлээ"
661
662 #. module: membership
663 #: view:product.product:0
664 msgid "Inactive"
665 msgstr ""
666
667 #. module: membership
668 #: view:report.membership:0
669 msgid "Last 30 Days"
670 msgstr ""
671
672 #. module: membership
673 #: selection:report.membership,month:0
674 msgid "December"
675 msgstr ""
676
677 #. module: membership
678 #: view:membership.invoice:0
679 msgid "Close"
680 msgstr ""
681
682 #. module: membership
683 #: view:res.partner:0
684 msgid "All non Members"
685 msgstr ""
686
687 #. module: membership
688 #: view:product.product:0
689 msgid "Information"
690 msgstr "Мэдээлэл"
691
692 #. module: membership
693 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
694 msgid "Account Invoice line"
695 msgstr ""
696
697 #. module: membership
698 #: view:product.product:0
699 msgid "Categorization"
700 msgstr ""
701
702 #. module: membership
703 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
704 msgid "Draft invoice for membership."
705 msgstr "Гишүүнчлэлийн ноорог нэхэмжлэл"
706
707 #. module: membership
708 #: field:membership.invoice,member_price:0
709 #: field:membership.membership_line,member_price:0
710 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
711 #: field:product.template,member_price:0
712 msgid "Member Price"
713 msgstr "Гишүүний үнэ"
714
715 #. module: membership
716 #: view:product.product:0
717 msgid "Purchase Description"
718 msgstr ""
719
720 #. module: membership
721 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
722 msgid "Product"
723 msgstr ""
724
725 #. module: membership
726 #: view:product.product:0
727 msgid "Description"
728 msgstr ""
729
730 #. module: membership
731 #: field:res.partner,free_member:0
732 msgid "Free member"
733 msgstr "Чөлөөт гишүүн"
734
735 #. module: membership
736 #: selection:report.membership,month:0
737 msgid "May"
738 msgstr ""
739
740 #. module: membership
741 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
742 msgid "Silver Membership"
743 msgstr ""
744
745 #. module: membership
746 #: view:product.product:0
747 msgid "Sale Taxes"
748 msgstr ""
749
750 #. module: membership
751 #: field:report.membership,date_to:0
752 #: view:res.partner:0
753 msgid "End Date"
754 msgstr ""
755
756 #. module: membership
757 #: selection:report.membership,month:0
758 msgid "February"
759 msgstr ""
760
761 #. module: membership
762 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
763 msgid "Invoiced member"
764 msgstr ""
765
766 #. module: membership
767 #: selection:report.membership,month:0
768 msgid "April"
769 msgstr ""
770
771 #. module: membership
772 #: help:res.partner,membership_cancel:0
773 msgid "Date on which membership has been cancelled"
774 msgstr ""
775
776 #. module: membership
777 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
778 msgid "Cancel date"
779 msgstr "Цуцлах огноо"
780
781 #. module: membership
782 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
783 msgid "Waiting member"
784 msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
785
786 #. module: membership
787 #: field:report.membership,date_from:0
788 #: view:res.partner:0
789 msgid "Start Date"
790 msgstr ""
791
792 #. module: membership
793 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
794 msgid "Membership product"
795 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
796
797 #. module: membership
798 #: help:membership.membership_line,member_price:0
799 msgid "Amount for the membership"
800 msgstr ""
801
802 #. module: membership
803 #: selection:membership.membership_line,state:0
804 #: selection:report.membership,membership_state:0
805 #: selection:res.partner,membership_state:0
806 msgid "Cancelled Member"
807 msgstr ""
808
809 #. module: membership
810 #: constraint:product.product:0
811 msgid "Error: Invalid ean code"
812 msgstr "Алдаа: Буруу зураасан код"
813
814 #. module: membership
815 #: view:report.membership:0
816 #: field:report.membership,year:0
817 msgid "Year"
818 msgstr "Жил"
819
820 #. module: membership
821 #: view:report.membership:0
822 msgid "Revenue Done"
823 msgstr ""
824
825 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
826 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
827
828 #~ msgid "Currency"
829 #~ msgstr "Валют"
830
831 #~ msgid "Free members"
832 #~ msgstr "Чөлөөт гишүүд"
833
834 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
835 #~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжгүй."
836
837 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
838 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
839
840 #~ msgid "State"
841 #~ msgstr "Төлөв"
842
843 #~ msgid "Confirm"
844 #~ msgstr "Бататгах"
845
846 #~ msgid "Configuration"
847 #~ msgstr "Тохиргоо"
848
849 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
850 #~ msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжих нэгжийнхээс өөр байх ёстой"
851
852 #~ msgid "Membership by Years"
853 #~ msgstr "Гишүүнчлэл, жилээр"
854
855 #~ msgid "Reporting"
856 #~ msgstr "Тайлан"
857
858 #~ msgid "Membership Product - 1"
859 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 1"
860
861 #~ msgid "Invoiced"
862 #~ msgstr "Нэхэмжилсэн"
863
864 #~ msgid "Canceled"
865 #~ msgstr "Цуцлагдсан"
866
867 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
868 #~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд (нэхэмжлэл бататгаагүй)"
869
870 #~ msgid "Membership Product - 2"
871 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 2"
872
873 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
874 #~ msgstr "Энэ бараа гишүүнчлэлийн бараа эсэхийг заана"
875
876 #~ msgid "Paid"
877 #~ msgstr "Төлсөн"
878
879 #~ msgid "Waiting"
880 #~ msgstr "Хүлээж байна"
881
882 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
883 #~ msgstr "Огтлолцсон 2 үнийн жагсаалт байж болохгүй!"
884
885 #~ msgid "Choose invoice details"
886 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дэлгэрэнгүй сонгох"
887
888 #~ msgid "Old members"
889 #~ msgstr "Хуучин гишүүд"
890
891 #~ msgid "Paid members"
892 #~ msgstr "Төлсөн гишүүд"
893
894 #~ msgid "Future members"
895 #~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд"
896
897 #~ msgid "Cancel"
898 #~ msgstr "Цуцлах"
899
900 #~ msgid "Canceled Member"
901 #~ msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
902
903 #~ msgid ""
904 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
905 #~ msgstr ""
906 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
907 #~ "болохгүй!"
908
909 #~ msgid "Current members"
910 #~ msgstr "Одоогийн гишүүд"