[MERGE] Sync with trunk
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:44+0000\n"
12 "Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:05+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "холбох нэхэмжлэл"
24
25 #. module: membership
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
28 msgstr "Гишүүнчлэх процесс"
29
30 #. module: membership
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgid "Paid Member"
35 msgstr "Төлсөн гишүүн"
36
37 #. module: membership
38 #: view:report.membership:0
39 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
40 msgstr "Энэ нь хүлээгдэж буй нэхэмжилсэн багануудыг харуулна."
41
42 #. module: membership
43 #: view:report.membership:0
44 #: view:res.partner:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Бүлэглэх..."
47
48 #. module: membership
49 #: field:report.membership,num_paid:0
50 msgid "# Paid"
51 msgstr "# Төлөгдсөн"
52
53 #. module: membership
54 #: field:report.membership,tot_earned:0
55 msgid "Earned Amount"
56 msgstr "Хуримтлуулсан Дүн"
57
58 #. module: membership
59 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
60 msgid "Membership Analysis"
61 msgstr "Гишүүнчлэлийн Шинжилгээ"
62
63 #. module: membership
64 #: selection:report.membership,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "3-р сар"
67
68 #. module: membership
69 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
70 msgid "Set an associate member of partner."
71 msgstr "Харилцагчийн холбогдох гишүүнийг тохируулах"
72
73 #. module: membership
74 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
75 msgid "Invoice is be paid."
76 msgstr "Төлөх нэхэмжлэлүүд"
77
78 #. module: membership
79 #: field:membership.membership_line,company_id:0
80 #: view:report.membership:0
81 #: field:report.membership,company_id:0
82 msgid "Company"
83 msgstr "Компани"
84
85 #. module: membership
86 #: selection:membership.membership_line,state:0
87 #: selection:report.membership,membership_state:0
88 #: field:res.partner,free_member:0
89 #: selection:res.partner,membership_state:0
90 msgid "Free Member"
91 msgstr "Чөлөөт гишүүн"
92
93 #. module: membership
94 #: view:res.partner:0
95 msgid "Ending Date Of Membership"
96 msgstr "Гишүүнчлэлийн дуусах огноо"
97
98 #. module: membership
99 #: help:report.membership,date_to:0
100 msgid "End membership date"
101 msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
102
103 #. module: membership
104 #: field:product.product,membership_date_to:0
105 #: field:res.partner,membership_stop:0
106 msgid "Membership End Date"
107 msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
108
109 #. module: membership
110 #: view:report.membership:0
111 #: field:report.membership,user_id:0
112 #: view:res.partner:0
113 msgid "Salesperson"
114 msgstr ""
115
116 #. module: membership
117 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
118 msgid "Waiting to invoice"
119 msgstr "Нэхэмжлэл хүлээж байгаа"
120
121 #. module: membership
122 #: view:report.membership:0
123 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
124 msgstr "Энэ нь хуримталсан төлөгдсөн хуучин болон дүн багануудыг харуулна."
125
126 #. module: membership
127 #: view:res.partner:0
128 msgid "Suppliers"
129 msgstr "Нийлүүлэгчид"
130
131 #. module: membership
132 #: selection:membership.membership_line,state:0
133 #: selection:report.membership,membership_state:0
134 #: selection:res.partner,membership_state:0
135 msgid "Non Member"
136 msgstr "Гишүүн бус"
137
138 #. module: membership
139 #: view:product.product:0
140 msgid "Taxes"
141 msgstr ""
142
143 #. module: membership
144 #: view:res.partner:0
145 msgid "All Members"
146 msgstr "Бүх гишүүд"
147
148 #. module: membership
149 #: code:addons/membership/membership.py:410
150 #: code:addons/membership/membership.py:413
151 #, python-format
152 msgid "Error!"
153 msgstr "Алдаа!"
154
155 #. module: membership
156 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
157 msgid "Product to member"
158 msgstr "Гишүүнд бараа"
159
160 #. module: membership
161 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
162 msgid "Silver Membership"
163 msgstr "Мөнгөн гишүүнчлэл"
164
165 #. module: membership
166 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
167 msgid "Member is associated."
168 msgstr "Гишүүн холбогдсон"
169
170 #. module: membership
171 #: field:report.membership,tot_pending:0
172 msgid "Pending Amount"
173 msgstr "Хүлээгдэж байгаа дүн"
174
175 #. module: membership
176 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
177 msgid "Associated partner."
178 msgstr "Холбогдсон харилцагч"
179
180 #. module: membership
181 #: view:res.partner:0
182 msgid "Supplier Partners"
183 msgstr "Нийлүүлэгч Харилцагчид"
184
185 #. module: membership
186 #: field:report.membership,num_invoiced:0
187 msgid "# Invoiced"
188 msgstr "# нэхэмжлэгдсэн"
189
190 #. module: membership
191 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
192 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
193 msgid "Members Analysis"
194 msgstr "Гишүүдийн Шинжилгээ"
195
196 #. module: membership
197 #: view:res.partner:0
198 msgid "End Membership Date"
199 msgstr "Гишүүнчлэлийн дуусах огноо"
200
201 #. module: membership
202 #: code:addons/membership/membership.py:414
203 #, python-format
204 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
205 msgstr "Харилцагч нэхэмлжлэх хаяг байхгүй байна."
206
207 #. module: membership
208 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
209 #: field:membership.membership_line,partner:0
210 msgid "Partner"
211 msgstr "Харилцагч"
212
213 #. module: membership
214 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
215 msgid "Invoice to paid"
216 msgstr "Төлөгдсөн нэхэмжлэл"
217
218 #. module: membership
219 #: view:res.partner:0
220 msgid "Customer Partners"
221 msgstr "Захиалагч Харилцагчид"
222
223 #. module: membership
224 #: field:membership.membership_line,date_from:0
225 msgid "From"
226 msgstr "Эхлэх"
227
228 #. module: membership
229 #: constraint:membership.membership_line:0
230 msgid "Error, this membership product is out of date"
231 msgstr "Алдаа, энэ бараа хугацаа хэтэрсэн байна"
232
233 #. module: membership
234 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
235 msgid "Create"
236 msgstr "Үүсгэх"
237
238 #. module: membership
239 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
240 msgid "Member line"
241 msgstr "Гишүүний мөр"
242
243 #. module: membership
244 #: help:report.membership,date_from:0
245 msgid "Start membership date"
246 msgstr "Гишүүнчлэл эхлэх огноо"
247
248 #. module: membership
249 #: field:res.partner,membership_cancel:0
250 msgid "Cancel Membership Date"
251 msgstr ""
252
253 #. module: membership
254 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
255 msgid "Paid member"
256 msgstr "Төлсөн гишүүн"
257
258 #. module: membership
259 #: field:report.membership,num_waiting:0
260 msgid "# Waiting"
261 msgstr "# Хүлээж буй"
262
263 #. module: membership
264 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
265 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
266 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
267 #: view:res.partner:0
268 msgid "Members"
269 msgstr "Гишүүд"
270
271 #. module: membership
272 #: view:res.partner:0
273 msgid "Invoiced/Paid/Free"
274 msgstr "Нэхэмжилсэн/Төлсөн/Үнэгүй"
275
276 #. module: membership
277 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
278 msgid "Open invoice."
279 msgstr "Нэхэмжлэл нээх."
280
281 #. module: membership
282 #: selection:report.membership,month:0
283 msgid "July"
284 msgstr "7-р сар"
285
286 #. module: membership
287 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
288 msgid "Golden Membership"
289 msgstr "Алтан гишүүнчлэл"
290
291 #. module: membership
292 #: help:res.partner,associate_member:0
293 msgid ""
294 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
295 "the membership state of the associated member."
296 msgstr ""
297 "Өөрийн гишүүнчлэлийг холбохыг хүсч буй гишүүн. Энэ нь холбогдсон гишүүний "
298 "гишүүнчлэлийг тооцож үзнэ."
299
300 #. module: membership
301 #: view:product.product:0
302 #: view:report.membership:0
303 #: field:report.membership,membership_id:0
304 msgid "Membership Product"
305 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
306
307 #. module: membership
308 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
309 msgid "Define product for membership."
310 msgstr "Гишүүнчлэлийн барааг тодорхойл"
311
312 #. module: membership
313 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
314 msgid "Invoiced member may be Associated member."
315 msgstr "Нэхэмжилсэн гишүүд нь Холбогдсон гишүүд байж болно."
316
317 #. module: membership
318 #: help:product.product,membership_date_to:0
319 #: help:res.partner,membership_stop:0
320 msgid "Date until which membership remains active."
321 msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй байх эцсийн хугацаа."
322
323 #. module: membership
324 #: view:product.product:0
325 msgid "Membership products"
326 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
327
328 #. module: membership
329 #: field:res.partner,membership_state:0
330 msgid "Current Membership Status"
331 msgstr ""
332
333 #. module: membership
334 #: field:membership.membership_line,date:0
335 msgid "Join Date"
336 msgstr "Холбогдсон огноо"
337
338 #. module: membership
339 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
340 msgid "Set association"
341 msgstr "Холбоог тааруулах"
342
343 #. module: membership
344 #: view:res.partner:0
345 msgid " Membership State"
346 msgstr " Гишүүнчлэлийн Төлөв"
347
348 #. module: membership
349 #: view:res.partner:0
350 msgid "Memberships"
351 msgstr "Гишүүнчлэлүүд"
352
353 #. module: membership
354 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
355 msgid "Membership invoice paid."
356 msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл төлөгдсөн."
357
358 #. module: membership
359 #: selection:report.membership,month:0
360 msgid "September"
361 msgstr "9-р сар"
362
363 #. module: membership
364 #: selection:report.membership,month:0
365 msgid "December"
366 msgstr "12-р сар"
367
368 #. module: membership
369 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
370 msgid "Invoice Line"
371 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
372
373 #. module: membership
374 #: view:report.membership:0
375 #: field:report.membership,month:0
376 msgid "Month"
377 msgstr "Сар"
378
379 #. module: membership
380 #: view:product.product:0
381 msgid "Group by..."
382 msgstr "Бүлэглэх..."
383
384 #. module: membership
385 #: code:addons/membership/membership.py:411
386 #, python-format
387 msgid "Partner is a free Member."
388 msgstr "Харилцагч нь төлбөргүй гишүүн."
389
390 #. module: membership
391 #: view:res.partner:0
392 msgid "Buy Membership"
393 msgstr ""
394
395 #. module: membership
396 #: field:report.membership,associate_member_id:0
397 #: view:res.partner:0
398 #: field:res.partner,associate_member:0
399 msgid "Associate Member"
400 msgstr "Гишүүнийг холбох"
401
402 #. module: membership
403 #: help:product.product,membership_date_from:0
404 #: help:res.partner,membership_start:0
405 msgid "Date from which membership becomes active."
406 msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй болох эхлэх хугацаа"
407
408 #. module: membership
409 #: view:report.membership:0
410 msgid "Associated Partner"
411 msgstr "Холбогдсон харилцагч"
412
413 #. module: membership
414 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
415 #: view:membership.invoice:0
416 msgid "Membership Invoice"
417 msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
418
419 #. module: membership
420 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
421 msgid "Define membership product."
422 msgstr "Гишүүнчлэлийн барааг тодорхойл"
423
424 #. module: membership
425 #: view:product.product:0
426 msgid "Category"
427 msgstr "Ангилал"
428
429 #. module: membership
430 #: view:res.partner:0
431 msgid "Contacts"
432 msgstr ""
433
434 #. module: membership
435 #: view:report.membership:0
436 msgid "Forecast"
437 msgstr "Урьдчилсан таамаг"
438
439 #. module: membership
440 #: field:report.membership,partner_id:0
441 msgid "Member"
442 msgstr "Гишүүн"
443
444 #. module: membership
445 #: view:product.product:0
446 msgid "Date From"
447 msgstr "Эхлэх өдөр"
448
449 #. module: membership
450 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
451 msgid "Associated member"
452 msgstr "Холбогдсон гишүүн"
453
454 #. module: membership
455 #: help:membership.membership_line,date:0
456 msgid "Date on which member has joined the membership"
457 msgstr "Гишүүнийн гишүүнчлэлээр холбогдсон огноо"
458
459 #. module: membership
460 #: field:membership.membership_line,state:0
461 msgid "Membership Status"
462 msgstr ""
463
464 #. module: membership
465 #: view:res.partner:0
466 msgid "Customers"
467 msgstr "Захиалагчид"
468
469 #. module: membership
470 #: view:membership.invoice:0
471 msgid "or"
472 msgstr ""
473
474 #. module: membership
475 #: selection:report.membership,month:0
476 msgid "August"
477 msgstr "8-р сар"
478
479 #. module: membership
480 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
481 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
482 #: view:product.product:0
483 msgid "Membership Products"
484 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараанууд"
485
486 #. module: membership
487 #: sql_constraint:product.product:0
488 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
489 msgstr ""
490
491 #. module: membership
492 #: selection:report.membership,month:0
493 msgid "June"
494 msgstr "6-р сар"
495
496 #. module: membership
497 #: help:product.product,membership:0
498 msgid "Check if the product is eligible for membership."
499 msgstr ""
500
501 #. module: membership
502 #: selection:membership.membership_line,state:0
503 #: selection:report.membership,membership_state:0
504 #: selection:res.partner,membership_state:0
505 msgid "Invoiced Member"
506 msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүн"
507
508 #. module: membership
509 #: field:membership.invoice,product_id:0
510 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
511 #: view:product.product:0
512 #: field:product.product,membership:0
513 #: view:report.membership:0
514 #: view:res.partner:0
515 #: field:res.partner,member_lines:0
516 msgid "Membership"
517 msgstr "Гишүүнчлэл"
518
519 #. module: membership
520 #: selection:membership.membership_line,state:0
521 #: selection:report.membership,membership_state:0
522 #: selection:res.partner,membership_state:0
523 msgid "Waiting Member"
524 msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
525
526 #. module: membership
527 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
528 msgid "Association Partner"
529 msgstr "Холбоо Харилцагч"
530
531 #. module: membership
532 #: field:report.membership,date_from:0
533 #: view:res.partner:0
534 msgid "Start Date"
535 msgstr "Эхлэл огноо"
536
537 #. module: membership
538 #: selection:report.membership,month:0
539 msgid "November"
540 msgstr "11-р сар"
541
542 #. module: membership
543 #: selection:report.membership,month:0
544 msgid "October"
545 msgstr "10-р сар"
546
547 #. module: membership
548 #: help:res.partner,membership_state:0
549 msgid ""
550 "It indicates the membership state.\n"
551 "                    -Non Member: A partner who has not applied for any "
552 "membership.\n"
553 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
554 "membership.\n"
555 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
556 "expired.\n"
557 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
558 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
559 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
560 "created.\n"
561 "                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
562 msgstr ""
563
564 #. module: membership
565 #: selection:report.membership,month:0
566 msgid "January"
567 msgstr "1-р сар"
568
569 #. module: membership
570 #: view:res.partner:0
571 msgid "Membership Partners"
572 msgstr "Гишүүнчлэлийн Харилцагчид"
573
574 #. module: membership
575 #: field:membership.membership_line,member_price:0
576 #: view:product.product:0
577 msgid "Membership Fee"
578 msgstr "Үнэгүй Гишүүнчлэл"
579
580 #. module: membership
581 #: help:res.partner,membership_amount:0
582 msgid "The price negotiated by the partner"
583 msgstr "Үнийг харилагчтай тохиролцдог"
584
585 #. module: membership
586 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
587 msgid "Basic Membership"
588 msgstr "Энгийн гишүүнчлэл"
589
590 #. module: membership
591 #: view:res.partner:0
592 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
593 msgstr "Хоосон/Цуцалсан/Хуучин/Хүлээж буй"
594
595 #. module: membership
596 #: selection:membership.membership_line,state:0
597 #: selection:report.membership,membership_state:0
598 #: selection:res.partner,membership_state:0
599 msgid "Old Member"
600 msgstr "Хуучин гишүүн"
601
602 #. module: membership
603 #: field:membership.membership_line,date_to:0
604 msgid "To"
605 msgstr "Хэнд"
606
607 #. module: membership
608 #: view:report.membership:0
609 #: field:report.membership,membership_state:0
610 msgid "Current Membership State"
611 msgstr "Одоогийн Гишүүнчлэлийн Төлөв"
612
613 #. module: membership
614 #: help:membership.membership_line,state:0
615 msgid ""
616 "It indicates the membership status.\n"
617 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
618 "membership.\n"
619 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
620 "membership.\n"
621 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
622 "expired.\n"
623 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
624 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
625 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
626 "created.\n"
627 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
628 "amount."
629 msgstr ""
630
631 #. module: membership
632 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
633 msgid "Draft invoice is now open."
634 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл нээгдлээ"
635
636 #. module: membership
637 #: view:product.product:0
638 msgid "Inactive"
639 msgstr "Идэвхгүй"
640
641 #. module: membership
642 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
643 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
644 msgid "Invoice"
645 msgstr "Нэхэмжлэл"
646
647 #. module: membership
648 #: view:membership.invoice:0
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Цуцлах"
651
652 #. module: membership
653 #: view:res.partner:0
654 msgid "All non Members"
655 msgstr "Бүх гишүүн бишүүд"
656
657 #. module: membership
658 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
659 msgid "Account Invoice line"
660 msgstr "Санхүүгийн Нэхэмжлэлийн Мөр"
661
662 #. module: membership
663 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
664 msgid "Draft invoice for membership."
665 msgstr "Гишүүнчлэлийн ноорог нэхэмжлэл"
666
667 #. module: membership
668 #: field:membership.invoice,member_price:0
669 msgid "Member Price"
670 msgstr "Гишүүний үнэ"
671
672 #. module: membership
673 #: view:product.product:0
674 msgid "Membership Duration"
675 msgstr ""
676
677 #. module: membership
678 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
679 msgid "Product"
680 msgstr "Бараа"
681
682 #. module: membership
683 #: selection:report.membership,month:0
684 msgid "May"
685 msgstr "5-р сар"
686
687 #. module: membership
688 #: field:product.product,membership_date_from:0
689 #: field:res.partner,membership_start:0
690 msgid "Membership Start Date"
691 msgstr ""
692
693 #. module: membership
694 #: help:res.partner,free_member:0
695 msgid "Select if you want to give free membership."
696 msgstr ""
697
698 #. module: membership
699 #: field:res.partner,membership_amount:0
700 msgid "Membership Amount"
701 msgstr ""
702
703 #. module: membership
704 #: field:report.membership,date_to:0
705 #: view:res.partner:0
706 msgid "End Date"
707 msgstr "Дуусах огноо"
708
709 #. module: membership
710 #: selection:report.membership,month:0
711 msgid "February"
712 msgstr "2-р сар"
713
714 #. module: membership
715 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
716 msgid "Invoiced member"
717 msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүд"
718
719 #. module: membership
720 #: selection:report.membership,month:0
721 msgid "April"
722 msgstr "4-р сар"
723
724 #. module: membership
725 #: view:res.partner:0
726 msgid "Starting Date Of Membership"
727 msgstr "Гишүүнчлэлийн эхлэл огноо"
728
729 #. module: membership
730 #: help:res.partner,membership_cancel:0
731 msgid "Date on which membership has been cancelled"
732 msgstr "Гишүүнчлэл цуцлагдсан огноо"
733
734 #. module: membership
735 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
736 msgid "Cancel date"
737 msgstr "Цуцлах огноо"
738
739 #. module: membership
740 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
741 msgid "Waiting member"
742 msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
743
744 #. module: membership
745 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
746 #: view:membership.invoice:0
747 msgid "Invoice Membership"
748 msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
749
750 #. module: membership
751 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
752 msgid "Membership product"
753 msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
754
755 #. module: membership
756 #: help:membership.membership_line,member_price:0
757 msgid "Amount for the membership"
758 msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
759
760 #. module: membership
761 #: constraint:res.partner:0
762 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
763 msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
764
765 #. module: membership
766 #: selection:membership.membership_line,state:0
767 #: selection:report.membership,membership_state:0
768 #: selection:res.partner,membership_state:0
769 msgid "Cancelled Member"
770 msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
771
772 #. module: membership
773 #: view:report.membership:0
774 #: field:report.membership,year:0
775 msgid "Year"
776 msgstr "Жил"
777
778 #. module: membership
779 #: view:product.product:0
780 msgid "Accounting"
781 msgstr ""
782
783 #. module: membership
784 #: view:report.membership:0
785 msgid "Revenue Done"
786 msgstr "Орлого хийгдсэн"
787
788 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
789 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
790
791 #~ msgid "Currency"
792 #~ msgstr "Валют"
793
794 #~ msgid "Free members"
795 #~ msgstr "Чөлөөт гишүүд"
796
797 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
798 #~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжгүй."
799
800 #~ msgid "Partners"
801 #~ msgstr "Харилцагч"
802
803 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
804 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
805
806 #~ msgid "State"
807 #~ msgstr "Төлөв"
808
809 #~ msgid "Confirm"
810 #~ msgstr "Бататгах"
811
812 #~ msgid "Configuration"
813 #~ msgstr "Тохиргоо"
814
815 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
816 #~ msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжих нэгжийнхээс өөр байх ёстой"
817
818 #~ msgid "Membership by Years"
819 #~ msgstr "Гишүүнчлэл, жилээр"
820
821 #~ msgid "Reporting"
822 #~ msgstr "Тайлан"
823
824 #~ msgid "Membership Product - 1"
825 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 1"
826
827 #~ msgid "Invoiced"
828 #~ msgstr "Нэхэмжилсэн"
829
830 #~ msgid "Canceled"
831 #~ msgstr "Цуцлагдсан"
832
833 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
834 #~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд (нэхэмжлэл бататгаагүй)"
835
836 #~ msgid "Membership Product - 2"
837 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 2"
838
839 #~ msgid ""
840 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой."
843
844 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
845 #~ msgstr "Энэ бараа гишүүнчлэлийн бараа эсэхийг заана"
846
847 #~ msgid "Paid"
848 #~ msgstr "Төлсөн"
849
850 #~ msgid "Waiting"
851 #~ msgstr "Хүлээж байна"
852
853 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
854 #~ msgstr "Огтлолцсон 2 үнийн жагсаалт байж болохгүй!"
855
856 #~ msgid "Choose invoice details"
857 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дэлгэрэнгүй сонгох"
858
859 #~ msgid "Old members"
860 #~ msgstr "Хуучин гишүүд"
861
862 #~ msgid "Membership amount"
863 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
864
865 #~ msgid "Paid members"
866 #~ msgstr "Төлсөн гишүүд"
867
868 #~ msgid "Future members"
869 #~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд"
870
871 #~ msgid "Canceled Member"
872 #~ msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
878 #~ "болохгүй!"
879
880 #~ msgid "Information"
881 #~ msgstr "Мэдээлэл"
882
883 #~ msgid "Current members"
884 #~ msgstr "Одоогийн гишүүд"
885
886 #~ msgid "Free member"
887 #~ msgstr "Чөлөөт гишүүн"
888
889 #~ msgid "Stop membership date"
890 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийг зогсоох огноо"
891
892 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
893 #~ msgstr "Алдаа: Буруу зураасан код"
894
895 #~ msgid "Date to"
896 #~ msgstr "Хүртэл огноо"
897
898 #~ msgid "   Month   "
899 #~ msgstr "   Сар   "
900
901 #~ msgid "Join Membership"
902 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн холбоо"
903
904 #~ msgid "Associate member"
905 #~ msgstr "Гишүүнийг холбох"
906
907 #~ msgid "Date from"
908 #~ msgstr "Эхлэх огноо"
909
910 #~ msgid "Events created in current month"
911 #~ msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн үйл явдал"
912
913 #~ msgid "    Month-1    "
914 #~ msgstr "    Сар-1    "
915
916 #, python-format
917 #~ msgid "Error !"
918 #~ msgstr "Алдаа !"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "It indicates the membership state.\n"
922 #~ "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
923 #~ "membership.\n"
924 #~ "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
925 #~ "membership.\n"
926 #~ "                    -Old Member: A member whose membership date has "
927 #~ "expired.\n"
928 #~ "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
929 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
930 #~ "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
931 #~ "created.\n"
932 #~ "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
933 #~ "amount."
934 #~ msgstr ""
935 #~ "Энэ гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
936 #~ "\n"
937 #~ "-Гишүүн биш: Гишүүнчлэлд өргөдөл гаргаагүй гишүүн.\n"
938 #~ "-Цуцлагдсан гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцалсан гишүүн.\n"
939 #~ "-Хуучин гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа дууссан гишүүн.\n"
940 #~ "-Хүлээж буй гишүүн: Гишүүнчлэлийн өргөдлөө гаргасан нэхэмжлэл нь үүсэх гэж "
941 #~ "байгаа гишүүн.\n"
942 #~ "-Нэхэмжлэгдсэн гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
943 #~ "-Төлсөн гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрөө төлсөн гишүүн."
944
945 #~ msgid "Events created in current year"
946 #~ msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн үйл явдал"
947
948 #~ msgid "Events created in last month"
949 #~ msgstr "Сүүлийн сард үүсгэгдсэн үйл явдал"
950
951 #~ msgid "Cancel membership date"
952 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийг цуцласан огноо"
953
954 #~ msgid "Product Template"
955 #~ msgstr "Барааны үлгэр"
956
957 #~ msgid "Join"
958 #~ msgstr "Холбогдох"
959
960 #~ msgid "Select if you want to give membership free of cost."
961 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийг үнэгүй олгохоор бол сонгоно уу."
962
963 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
964 #~ msgstr "Гишүүний Хөнгөлөлтийн Үнийн жагсаалт"
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "It indicates the membership state.\n"
968 #~ "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
969 #~ "membership.\n"
970 #~ "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
971 #~ "membership.\n"
972 #~ "                        -Old Member: A member whose membership date has "
973 #~ "expired.\n"
974 #~ "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
975 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
976 #~ "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
977 #~ "created.\n"
978 #~ "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
979 #~ "amount."
980 #~ msgstr ""
981 #~ "Энэ гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
982 #~ "\n"
983 #~ "-Гишүүн биш: Гишүүнчлэлд өргөдөл гаргаагүй гишүүн.\n"
984 #~ "-Цуцлагдсан гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцалсан гишүүн.\n"
985 #~ "-Хуучин гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа дууссан гишүүн.\n"
986 #~ "-Хүлээж буй гишүүн: Гишүүнчлэлийн өргөдлөө гаргасан нэхэмжлэл нь үүсэх гэж "
987 #~ "байгаа гишүүн.\n"
988 #~ "-Нэхэмжлэгдсэн гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
989 #~ "-Төлсөн гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрөө төлсөн гишүүн."
990
991 #~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
992 #~ msgstr "Гишүүний хөнгөлөлтийн үнийн жагсаалтын хувилбар"
993
994 #~ msgid "Salesman"
995 #~ msgstr "Борлуулагч"
996
997 #~ msgid "Accounting Info"
998 #~ msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
999
1000 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1001 #~ msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
1002
1003 #~ msgid "Select if a product is a membership product."
1004 #~ msgstr "Хэрэв бараа нь гишүүнчлэл бараа бол сонгоно"
1005
1006 #~ msgid "Membership State"
1007 #~ msgstr "Гишүүнчлэлийн төлөв"
1008
1009 #~ msgid "Sale Description"
1010 #~ msgstr "Борлуулалтын тайлбар"
1011
1012 #~ msgid "Categorization"
1013 #~ msgstr "Ангилал"
1014
1015 #~ msgid "Purchase Description"
1016 #~ msgstr "Худалдан авалтын тайлбар, тэмдэглэл"
1017
1018 #~ msgid "Close"
1019 #~ msgstr "Хаах"
1020
1021 #~ msgid "General"
1022 #~ msgstr "Ерөнхий"
1023
1024 #~ msgid "Description"
1025 #~ msgstr "Тайлбар"
1026
1027 #~ msgid "Sale Taxes"
1028 #~ msgstr "Борлуулалтын татвар"