[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 09:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: field:report.membership,num_invoiced:0
22 msgid "# Invoiced"
23 msgstr "# Фактурирано"
24
25 #. module: membership
26 #: field:report.membership,num_paid:0
27 msgid "# Paid"
28 msgstr "# Платено"
29
30 #. module: membership
31 #: field:report.membership,num_waiting:0
32 msgid "# Waiting"
33 msgstr "# Чекање"
34
35 #. module: membership
36 #: help:res.partner,associate_member:0
37 msgid ""
38 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
39 "the membership state of the associated member."
40 msgstr ""
41 "Член со кој сакате да го поврзете членството. Ќе се смета состојбата на "
42 "членството на здружениот член."
43
44 #. module: membership
45 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
46 msgid "Account Invoice line"
47 msgstr "Ставка од фактура"
48
49 #. module: membership
50 #: view:product.template:membership.membership_products_form
51 msgid "Add a description..."
52 msgstr "Додади опис..."
53
54 #. module: membership
55 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
56 msgid "All Members"
57 msgstr "Сите членови"
58
59 #. module: membership
60 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
61 msgid "All non Members"
62 msgstr "Сите кои не се членови"
63
64 #. module: membership
65 #: help:membership.membership_line,member_price:0
66 msgid "Amount for the membership"
67 msgstr "Износ за членство"
68
69 #. module: membership
70 #: field:report.membership,associate_member_id:0
71 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
72 #: field:res.partner,associate_member:0
73 msgid "Associate Member"
74 msgstr "Здружен член"
75
76 #. module: membership
77 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
78 msgid "Associated Partner"
79 msgstr "Поврзан партнер"
80
81 #. module: membership
82 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
83 msgid "Basic Membership"
84 msgstr "Основно членство"
85
86 #. module: membership
87 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
88 msgid "Buy Membership"
89 msgstr "Купи членство"
90
91 #. module: membership
92 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
93 msgid "Cancel"
94 msgstr "Откажи"
95
96 #. module: membership
97 #: field:res.partner,membership_cancel:0
98 msgid "Cancel Membership Date"
99 msgstr "Откажи датум на членство"
100
101 #. module: membership
102 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
103 msgid "Cancel date"
104 msgstr "Откажи датум"
105
106 #. module: membership
107 #: selection:membership.membership_line,state:0
108 #: selection:report.membership,membership_state:0
109 #: selection:res.partner,membership_state:0
110 msgid "Cancelled Member"
111 msgstr "Откажан член"
112
113 #. module: membership
114 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
115 msgid "Category"
116 msgstr "Категорија"
117
118 #. module: membership
119 #: help:product.template,membership:0
120 msgid "Check if the product is eligible for membership."
121 msgstr "Означете доколку производот е погоден за членство."
122
123 #. module: membership
124 #: field:membership.membership_line,company_id:0
125 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
126 #: field:report.membership,company_id:0
127 msgid "Company"
128 msgstr "Компанија"
129
130 #. module: membership
131 #: view:res.partner:membership.view_partner_tree
132 msgid "Contacts"
133 msgstr "Контакти"
134
135 #. module: membership
136 #: field:membership.invoice,create_uid:0
137 #: field:membership.membership_line,create_uid:0
138 msgid "Created by"
139 msgstr "Креирано од"
140
141 #. module: membership
142 #: field:membership.invoice,create_date:0
143 #: field:membership.membership_line,create_date:0
144 msgid "Created on"
145 msgstr "Креирано на"
146
147 #. module: membership
148 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
149 #: field:report.membership,membership_state:0
150 msgid "Current Membership State"
151 msgstr "Моментална состојба на членство"
152
153 #. module: membership
154 #: field:res.partner,membership_state:0
155 msgid "Current Membership Status"
156 msgstr "Моментален статус на членство"
157
158 #. module: membership
159 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
160 msgid "Customer Partners"
161 msgstr "Партнери на клиент"
162
163 #. module: membership
164 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
165 msgid "Customers"
166 msgstr "Клиенти"
167
168 #. module: membership
169 #: help:product.template,membership_date_from:0
170 #: help:res.partner,membership_start:0
171 msgid "Date from which membership becomes active."
172 msgstr "Датум од кој членството станува активно"
173
174 #. module: membership
175 #: help:membership.membership_line,date:0
176 msgid "Date on which member has joined the membership"
177 msgstr "Датум на кој членот се приклучи на членството"
178
179 #. module: membership
180 #: help:res.partner,membership_cancel:0
181 msgid "Date on which membership has been cancelled"
182 msgstr "Датум на кој членството е откажано"
183
184 #. module: membership
185 #: help:product.template,membership_date_to:0
186 #: help:res.partner,membership_stop:0
187 msgid "Date until which membership remains active."
188 msgstr "Датум до кој членството останува активно."
189
190 #. module: membership
191 #: field:report.membership,tot_earned:0
192 msgid "Earned Amount"
193 msgstr "Заработен износ"
194
195 #. module: membership
196 #: field:report.membership,date_to:0
197 msgid "End Date"
198 msgstr "Краен датум"
199
200 #. module: membership
201 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
202 msgid "End Membership Date"
203 msgstr "Датум на завршување на членство"
204
205 #. module: membership
206 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
207 msgid "End Month"
208 msgstr "Завршен месец"
209
210 #. module: membership
211 #: help:report.membership,date_to:0
212 msgid "End membership date"
213 msgstr "Датум на завршување на членство"
214
215 #. module: membership
216 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
217 msgid "Ending Month Of Membership"
218 msgstr "Завршен месец на членство"
219
220 #. module: membership
221 #: sql_constraint:product.template:0
222 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
223 msgstr ""
224 "Грешка ! Крајниот датум не може да биде поставен пред претходниот датум."
225
226 #. module: membership
227 #: constraint:res.partner:0
228 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
229 msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни поврзани членови."
230
231 #. module: membership
232 #: code:addons/membership/membership.py:402
233 #: code:addons/membership/membership.py:405
234 #, python-format
235 msgid "Error!"
236 msgstr "Грешка!"
237
238 #. module: membership
239 #: constraint:membership.membership_line:0
240 msgid "Error, this membership product is out of date"
241 msgstr "Грешка овој производ на членство е истечен"
242
243 #. module: membership
244 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
245 msgid "Forecast"
246 msgstr "Прогноза"
247
248 #. module: membership
249 #: selection:membership.membership_line,state:0
250 #: selection:report.membership,membership_state:0
251 #: field:res.partner,free_member:0
252 #: selection:res.partner,membership_state:0
253 msgid "Free Member"
254 msgstr "Слободен член"
255
256 #. module: membership
257 #: field:membership.membership_line,date_from:0
258 msgid "From"
259 msgstr "Од"
260
261 #. module: membership
262 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
263 msgid "From Month"
264 msgstr "Од месец"
265
266 #. module: membership
267 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
268 msgid "Gold Membership"
269 msgstr "Златно членство"
270
271 #. module: membership
272 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
273 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
274 msgid "Group By"
275 msgstr "Групирање според"
276
277 #. module: membership
278 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
279 msgid "Group by..."
280 msgstr "Групирај по..."
281
282 #. module: membership
283 #: field:membership.invoice,id:0
284 #: field:membership.membership_line,id:0
285 #: field:report.membership,id:0
286 msgid "ID"
287 msgstr "ID"
288
289 #. module: membership
290 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
291 msgid "Inactive"
292 msgstr "Неактивен"
293
294 #. module: membership
295 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
296 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
297 msgid "Invoice"
298 msgstr "Фактура"
299
300 #. module: membership
301 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
302 msgid "Invoice Line"
303 msgstr "Ставка од фактура"
304
305 #. module: membership
306 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
307 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
308 msgid "Invoice Membership"
309 msgstr "Фактурирај членство"
310
311 #. module: membership
312 #: selection:membership.membership_line,state:0
313 #: selection:report.membership,membership_state:0
314 #: selection:res.partner,membership_state:0
315 msgid "Invoiced Member"
316 msgstr "Фактуриран член"
317
318 #. module: membership
319 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
320 msgid "Invoiced/Paid/Free"
321 msgstr "Фактурирано/Платено/Слободно-"
322
323 #. module: membership
324 #: help:res.partner,membership_state:0
325 msgid ""
326 "It indicates the membership state.\n"
327 "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
328 "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
329 "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
330 "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose "
331 "invoice is going to be created.\n"
332 "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
333 "-Paying member: A member who has paid the membership fee."
334 msgstr ""
335 "Го индицира статусот на членството.\n"
336 "-Не е член: Партнер кој не аплицирал за членство.\n"
337 "-Откажан член: Член што го откажал неговото членство.\n"
338 "-Стар член: Член чиј што датум на членство истекол.\n"
339 "-Член на чекање: Член којшто аплицирал за членство и чија што фактура ќе се "
340 "креира.\n"
341 "-Фактуриран член: Член чија што фактура е креирана.\n"
342 "-Член што плаќа: Член што ја платил таксата за членство."
343
344 #. module: membership
345 #: help:membership.membership_line,state:0
346 msgid ""
347 "It indicates the membership status.\n"
348 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
349 "membership.\n"
350 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
351 "membership.\n"
352 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
353 "expired.\n"
354 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
355 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
356 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
357 "created.\n"
358 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
359 "amount."
360 msgstr ""
361 "Ја покажува состојбата на членството.\n"
362 "                    -Не е член: Партнер кој не аплицирал за членство.\n"
363 "                    -Откажан член: Член кој го откажал своето членство.\n"
364 "                    -Стар член: Член чиј датум на членство е истечен.\n"
365 "                    -Член на чекање: Член кој аплицирал за членство и чија "
366 "фактура ќе биде креирана\n"
367 "                    -Фактуриран член: Член чија фактура е креирана.\n"
368 "                    -Платен член: Член кој ја платил членарината."
369
370 #. module: membership
371 #: field:membership.membership_line,date:0
372 msgid "Join Date"
373 msgstr "Датум на здружување"
374
375 #. module: membership
376 #: field:membership.invoice,write_uid:0
377 #: field:membership.membership_line,write_uid:0
378 msgid "Last Updated by"
379 msgstr "Последно ажурирање од"
380
381 #. module: membership
382 #: field:membership.invoice,write_date:0
383 #: field:membership.membership_line,write_date:0
384 msgid "Last Updated on"
385 msgstr "Последно ажурирање на"
386
387 #. module: membership
388 #: field:report.membership,partner_id:0
389 msgid "Member"
390 msgstr "Член"
391
392 #. module: membership
393 #: field:membership.invoice,member_price:0
394 msgid "Member Price"
395 msgstr "Цена на член"
396
397 #. module: membership
398 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
399 msgid "Member line"
400 msgstr "Линија на член"
401
402 #. module: membership
403 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
404 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
405 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
406 #: view:res.partner:membership.membership_members_tree
407 msgid "Members"
408 msgstr "Членови"
409
410 #. module: membership
411 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
412 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
413 msgid "Members Analysis"
414 msgstr "Анализи на членови"
415
416 #. module: membership
417 #: field:membership.invoice,product_id:0
418 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
419 #: field:product.template,membership:0
420 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
421 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
422 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
423 #: field:res.partner,member_lines:0
424 msgid "Membership"
425 msgstr "Членство"
426
427 #. module: membership
428 #: field:res.partner,membership_amount:0
429 msgid "Membership Amount"
430 msgstr "Износ за членство"
431
432 #. module: membership
433 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
434 msgid "Membership Analysis"
435 msgstr "Анализи на членство"
436
437 #. module: membership
438 #: view:product.template:membership.membership_products_form
439 msgid "Membership Duration"
440 msgstr "Времетраење на членство"
441
442 #. module: membership
443 #: field:product.template,membership_date_to:0
444 #: field:res.partner,membership_stop:0
445 msgid "Membership End Date"
446 msgstr "Крајна дата на членство"
447
448 #. module: membership
449 #: field:membership.membership_line,member_price:0
450 #: view:product.template:membership.membership_products_form
451 #: view:product.template:membership.membership_products_tree
452 msgid "Membership Fee"
453 msgstr "Надоместок за членство"
454
455 #. module: membership
456 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
457 #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
458 msgid "Membership Invoice"
459 msgstr "Фактура за членство"
460
461 #. module: membership
462 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
463 msgid "Membership Partners"
464 msgstr "Партнери на членство"
465
466 #. module: membership
467 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
468 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
469 #: field:report.membership,membership_id:0
470 msgid "Membership Product"
471 msgstr "Производ на членство"
472
473 #. module: membership
474 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
475 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
476 #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
477 msgid "Membership Products"
478 msgstr "Производи на членство"
479
480 #. module: membership
481 #: field:product.template,membership_date_from:0
482 #: field:res.partner,membership_start:0
483 msgid "Membership Start Date"
484 msgstr "Почетен датум на членство"
485
486 #. module: membership
487 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
488 msgid "Membership State"
489 msgstr "Состојба на членство"
490
491 #. module: membership
492 #: field:membership.membership_line,state:0
493 msgid "Membership Status"
494 msgstr "Статуси на членство"
495
496 #. module: membership
497 #: view:product.template:membership.membership_products_form
498 #: view:product.template:membership.membership_products_tree
499 msgid "Membership products"
500 msgstr "Производи на членство"
501
502 #. module: membership
503 #: view:res.partner:membership.view_partner_form
504 msgid "Memberships"
505 msgstr "Членства"
506
507 #. module: membership
508 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
509 msgid "Month"
510 msgstr "Месец"
511
512 #. module: membership
513 #: selection:membership.membership_line,state:0
514 #: selection:report.membership,membership_state:0
515 #: selection:res.partner,membership_state:0
516 msgid "Non Member"
517 msgstr "Не е член"
518
519 #. module: membership
520 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
521 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
522 msgstr "Ништо/Откажано/Старо/Се чека"
523
524 #. module: membership
525 #: selection:membership.membership_line,state:0
526 #: selection:report.membership,membership_state:0
527 #: selection:res.partner,membership_state:0
528 msgid "Old Member"
529 msgstr "Стар член"
530
531 #. module: membership
532 #: selection:membership.membership_line,state:0
533 #: selection:report.membership,membership_state:0
534 #: selection:res.partner,membership_state:0
535 msgid "Paid Member"
536 msgstr "Член со плаќање"
537
538 #. module: membership
539 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
540 #: field:membership.membership_line,partner:0
541 msgid "Partner"
542 msgstr "Партнер"
543
544 #. module: membership
545 #: code:addons/membership/membership.py:406
546 #, python-format
547 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
548 msgstr "Партнерот нема адреса за да се направи фактура."
549
550 #. module: membership
551 #: code:addons/membership/membership.py:403
552 #, python-format
553 msgid "Partner is a free Member."
554 msgstr "Партнерот е бесплатен член."
555
556 #. module: membership
557 #: field:report.membership,tot_pending:0
558 msgid "Pending Amount"
559 msgstr "Очекуван износ"
560
561 #. module: membership
562 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
563 msgid "Product Template"
564 msgstr "Урнек на производ"
565
566 #. module: membership
567 #: field:report.membership,quantity:0
568 msgid "Quantity"
569 msgstr "Количина"
570
571 #. module: membership
572 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
573 msgid "Revenue Done"
574 msgstr "Реализиран приход"
575
576 #. module: membership
577 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
578 #: field:report.membership,user_id:0
579 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
580 msgid "Salesperson"
581 msgstr "Продавач"
582
583 #. module: membership
584 #: help:res.partner,free_member:0
585 msgid "Select if you want to give free membership."
586 msgstr "Означете доколку сакате да дадетебесплатно членство."
587
588 #. module: membership
589 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
590 msgid "Silver Membership"
591 msgstr "Сребрено членство"
592
593 #. module: membership
594 #: field:report.membership,start_date:0
595 msgid "Start Date"
596 msgstr "Почетен датум"
597
598 #. module: membership
599 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
600 msgid "Start Month"
601 msgstr "Почетен месец"
602
603 #. module: membership
604 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
605 msgid "Starting Month Of Membership"
606 msgstr "Почетен месец на членство"
607
608 #. module: membership
609 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
610 msgid "Supplier Partners"
611 msgstr "Партнери на добавувач"
612
613 #. module: membership
614 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
615 msgid "Suppliers"
616 msgstr "Добавувачи"
617
618 #. module: membership
619 #: view:product.template:membership.membership_products_form
620 msgid "Taxes"
621 msgstr "Даноци"
622
623 #. module: membership
624 #: help:res.partner,membership_amount:0
625 msgid "The price negotiated by the partner"
626 msgstr "Цената нагодена од партнерот"
627
628 #. module: membership
629 #: view:product.template:membership.membership_products_form
630 msgid "This note will be displayed on quotations..."
631 msgstr "Оваа белешка ќе се прикаже на понудите..."
632
633 #. module: membership
634 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
635 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
636 msgstr "Ова ќе ги прикаже колоните „платени“, „стари“ и „вкупно заработено“"
637
638 #. module: membership
639 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
640 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
641 msgstr "Ова ќе ги прикаже колоните „чекаат“, „фактурирано“ и „вкупно чекаат“"
642
643 #. module: membership
644 #: field:membership.membership_line,date_to:0
645 msgid "To"
646 msgstr "До"
647
648 #. module: membership
649 #: selection:membership.membership_line,state:0
650 #: selection:report.membership,membership_state:0
651 #: selection:res.partner,membership_state:0
652 msgid "Waiting Member"
653 msgstr "Член на чекање"