1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0000\n"
11 "Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-07 04:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr "fatture da associare"
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr "Processo d'iscrizione"
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:report.membership,membership_state:0
32 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgstr "Membro che ha pagato"
37 #: view:report.membership:0
40 msgstr "Raggruppa per..."
43 #: field:report.membership,num_paid:0
48 #: field:report.membership,tot_earned:0
50 msgstr "Importo guadagnato"
53 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
54 msgid "Membership Analysis"
55 msgstr "Analisi iscrizioni"
58 #: selection:report.membership,month:0
63 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
64 msgid "Set an associate member of partner."
68 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
69 msgid "Invoice is be paid."
70 msgstr "Fatture pagate"
73 #: field:membership.membership_line,company_id:0
74 #: view:report.membership:0
75 #: field:report.membership,company_id:0
80 #: field:product.product,membership_date_to:0
85 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
86 msgid "Waiting to invoice"
87 msgstr "In attesa di fatturazione"
90 #: help:report.membership,date_to:0
91 msgid "End membership date"
92 msgstr "Data fine iscrizione"
100 #: view:res.partner:0
102 msgstr "Tutti i membri"
104 #. module: membership
105 #: field:res.partner,membership_stop:0
106 msgid "Stop membership date"
107 msgstr "Data Fine Iscrizione"
109 #. module: membership
110 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
111 msgid "Product to member"
112 msgstr "Prodotto a membro"
114 #. module: membership
115 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
116 #: view:res.partner:0
117 msgid "Join Membership"
120 #. module: membership
121 #: field:res.partner,associate_member:0
122 msgid "Associate member"
123 msgstr "Iscrizione associata a"
125 #. module: membership
126 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
127 msgid "Member is associated."
128 msgstr "Membro associato"
130 #. module: membership
131 #: field:report.membership,tot_pending:0
132 msgid "Pending Amount"
133 msgstr "Importo in sospeso"
135 #. module: membership
136 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
137 msgid "Associated partner."
138 msgstr "Partner associato"
140 #. module: membership
141 #: field:report.membership,num_invoiced:0
145 #. module: membership
146 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
147 msgid "Members Analysis"
148 msgstr "Analisi membri"
150 #. module: membership
151 #: view:res.partner:0
152 msgid "End Membership Date"
153 msgstr "Data fine Iscrizione"
155 #. module: membership
156 #: field:product.product,membership_date_from:0
160 #. module: membership
161 #: code:addons/membership/membership.py:414
163 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
164 msgstr "Il partner non ha un indirizzo per la fatturazione"
166 #. module: membership
167 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
168 #: field:membership.membership_line,partner:0
172 #. module: membership
173 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
174 msgid "Invoice to paid"
175 msgstr "Fattura da pagare"
177 #. module: membership
178 #: view:res.partner:0
182 #. module: membership
183 #: field:membership.membership_line,date_from:0
187 #. module: membership
188 #: constraint:membership.membership_line:0
189 msgid "Error, this membership product is out of date"
190 msgstr "Errore: questo prodotto iscrizione è scaduto"
192 #. module: membership
193 #: help:res.partner,membership_state:0
195 "It indicates the membership state.\n"
196 " -Non Member: A member who has not applied for any "
198 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
200 " -Old Member: A member whose membership date has "
202 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
203 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
204 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
206 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
210 #. module: membership
211 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
215 #. module: membership
216 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
220 #. module: membership
221 #: help:report.membership,date_from:0
222 #: field:res.partner,membership_start:0
223 msgid "Start membership date"
224 msgstr "Data Inizio Iscrizione"
226 #. module: membership
227 #: code:addons/membership/membership.py:410
228 #: code:addons/membership/membership.py:413
233 #. module: membership
234 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
236 msgstr "Membri pagati"
238 #. module: membership
239 #: field:report.membership,num_waiting:0
243 #. module: membership
244 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
245 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
246 #: view:res.partner:0
250 #. module: membership
251 #: selection:membership.membership_line,state:0
252 #: selection:report.membership,membership_state:0
253 #: selection:res.partner,membership_state:0
257 #. module: membership
258 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
259 msgid "Open invoice."
260 msgstr "Fattura aperta."
262 #. module: membership
263 #: selection:report.membership,month:0
267 #. module: membership
268 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
269 msgid "Golden Membership"
270 msgstr "Iscrizione golden"
272 #. module: membership
273 #: help:res.partner,associate_member:0
275 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
276 "the membership state of the associated member."
279 #. module: membership
280 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
281 #: view:report.membership:0
282 #: field:report.membership,membership_id:0
283 msgid "Membership Product"
284 msgstr "Prodotto Iscrizione"
286 #. module: membership
287 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
288 msgid "Define product for membership."
289 msgstr "Definisci prodotto per la qualifica di socio"
291 #. module: membership
292 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
293 msgid "Invoiced member may be Associated member."
296 #. module: membership
297 #: view:membership.invoice:0
301 #. module: membership
302 #: help:product.product,membership_date_to:0
303 #: help:res.partner,membership_stop:0
304 msgid "Date until which membership remains active."
307 #. module: membership
308 #: view:product.product:0
309 msgid "Membership products"
310 msgstr "Prodotti Iscrizione"
312 #. module: membership
313 #: field:membership.membership_line,date:0
315 msgstr "Data di iscrizione"
317 #. module: membership
318 #: help:res.partner,free_member:0
319 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
320 msgstr "Seleziona se volete fornire iscrizioni libere da costi."
322 #. module: membership
323 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
324 msgid "Set association"
325 msgstr "Imposta l'associazione"
327 #. module: membership
328 #: view:res.partner:0
329 msgid " Membership State"
330 msgstr " Stato dell'iscrizione"
332 #. module: membership
333 #: view:res.partner:0
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
339 msgid "Membership invoice paid."
340 msgstr "Fattura iscrizione pagata"
342 #. module: membership
343 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
344 msgid "Product Template"
345 msgstr "Modello Prodotto"
347 #. module: membership
348 #: selection:report.membership,month:0
352 #. module: membership
353 #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
356 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
357 "It supports different kind of members:\n"
359 "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
362 "* Special member prices, ...\n"
364 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
365 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
369 #. module: membership
370 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
372 msgstr "Riga fattura"
374 #. module: membership
375 #: help:membership.membership_line,state:0
377 "It indicates the membership state.\n"
378 " -Non Member: A member who has not applied for any "
380 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
382 " -Old Member: A member whose membership date has "
384 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
385 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
386 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
388 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
392 #. module: membership
393 #: view:report.membership:0
394 #: field:report.membership,month:0
398 #. module: membership
399 #: view:product.product:0
401 msgstr "Raggruppato per..."
403 #. module: membership
404 #: code:addons/membership/membership.py:411
406 msgid "Partner is a free Member."
407 msgstr "Il partner è un membro gratuito"
409 #. module: membership
410 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
411 msgid "Member Sale Pricelist"
412 msgstr "Listino Iscrizioni"
414 #. module: membership
415 #: field:report.membership,associate_member_id:0
416 #: view:res.partner:0
417 msgid "Associate Member"
418 msgstr "Membro associato"
420 #. module: membership
421 #: help:product.product,membership_date_from:0
422 #: help:res.partner,membership_start:0
423 msgid "Date from which membership becomes active."
424 msgstr "Data da cui l'iscrizione diventa attiva"
426 #. module: membership
427 #: view:report.membership:0
428 msgid "Associated Partner"
429 msgstr "Partner associato"
431 #. module: membership
432 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
433 #: view:membership.invoice:0
434 msgid "Membership Invoice"
435 msgstr "Fattura iscrizione"
437 #. module: membership
438 #: view:report.membership:0
439 #: field:report.membership,user_id:0
440 #: view:res.partner:0
444 #. module: membership
445 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
446 msgid "Define membership product."
447 msgstr "Definisci prodotto iscrizione"
449 #. module: membership
450 #: view:product.product:0
454 #. module: membership
455 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
456 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
460 #. module: membership
461 #: selection:membership.membership_line,state:0
462 #: selection:report.membership,membership_state:0
463 #: selection:res.partner,membership_state:0
465 msgstr "Iscrizioni Gratuite"
467 #. module: membership
468 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
469 msgid "Member Sale Pricelist Version"
470 msgstr "Versione listino di vendita membri"
472 #. module: membership
473 #: constraint:product.template:0
475 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
477 "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono "
478 "trovarsi nella stessa categoria"
480 #. module: membership
481 #: view:report.membership:0
485 #. module: membership
486 #: field:report.membership,partner_id:0
490 #. module: membership
491 #: constraint:res.partner:0
492 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
493 msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi."
495 #. module: membership
496 #: view:product.product:0
500 #. module: membership
501 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
502 msgid "Associated member"
503 msgstr "Membro associato"
505 #. module: membership
506 #: view:product.product:0
507 msgid "Accounting Info"
510 #. module: membership
511 #: field:res.partner,membership_cancel:0
512 msgid "Cancel membership date"
513 msgstr "Data di cancellazione"
515 #. module: membership
516 #: view:res.partner:0
520 #. module: membership
521 #: selection:report.membership,month:0
525 #. module: membership
526 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
527 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
528 #: view:product.product:0
529 msgid "Membership Products"
530 msgstr "Prodotti Iscrizione"
532 #. module: membership
533 #: selection:report.membership,month:0
537 #. module: membership
538 #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
539 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
540 #: field:membership.invoice,product_id:0
541 #: view:product.product:0
542 #: field:product.product,membership:0
543 #: view:report.membership:0
544 #: view:res.partner:0
545 #: field:res.partner,member_lines:0
549 #. module: membership
550 #: selection:membership.membership_line,state:0
551 #: selection:report.membership,membership_state:0
552 #: selection:res.partner,membership_state:0
553 msgid "Invoiced Member"
554 msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura"
556 #. module: membership
557 #: help:membership.membership_line,date:0
558 msgid "Date on which member has joined the membership"
561 #. module: membership
562 #: selection:membership.membership_line,state:0
563 #: selection:report.membership,membership_state:0
564 #: selection:res.partner,membership_state:0
565 msgid "Waiting Member"
566 msgstr "Membri in attesa"
568 #. module: membership
569 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
570 msgid "Association Partner"
571 msgstr "Associazione partner"
573 #. module: membership
574 #: selection:report.membership,month:0
578 #. module: membership
579 #: view:product.product:0
580 msgid "Extended Filters..."
581 msgstr "Filtri estesi..."
583 #. module: membership
584 #: field:membership.membership_line,state:0
585 msgid "Membership State"
586 msgstr "Stato iscrizione"
588 #. module: membership
589 #: selection:report.membership,month:0
593 #. module: membership
594 #: view:product.product:0
595 msgid "Sale Description"
596 msgstr "Descrizione Vendita"
598 #. module: membership
599 #: selection:report.membership,month:0
603 #. module: membership
604 #: view:product.product:0
605 msgid "Membership Fee"
606 msgstr "Iscrizione gratuita"
608 #. module: membership
609 #: field:res.partner,membership_amount:0
610 msgid "Membership amount"
611 msgstr "Importo iscrizioni"
613 #. module: membership
614 #: help:res.partner,membership_amount:0
615 msgid "The price negotiated by the partner"
618 #. module: membership
619 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
620 msgid "Basic Membership"
621 msgstr "Iscrizione base"
623 #. module: membership
624 #: help:product.product,membership:0
625 msgid "Select if a product is a membership product."
626 msgstr "Selezionare se il prodotto è un prodotto iscrizione."
628 #. module: membership
629 #: selection:membership.membership_line,state:0
630 #: selection:report.membership,membership_state:0
631 #: selection:res.partner,membership_state:0
633 msgstr "Vecchio Membro"
635 #. module: membership
636 #: field:membership.membership_line,date_to:0
640 #. module: membership
641 #: view:report.membership:0
642 #: field:report.membership,membership_state:0
643 #: field:res.partner,membership_state:0
644 msgid "Current Membership State"
645 msgstr "Stato attuale dell'iscrizione"
647 #. module: membership
648 #: view:report.membership:0
649 msgid "Last 365 Days"
650 msgstr "Ultimi 365 giorni"
652 #. module: membership
653 #: view:product.product:0
657 #. module: membership
658 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
659 msgid "Draft invoice is now open."
660 msgstr "Fattura bozza ora è aperta"
662 #. module: membership
663 #: view:product.product:0
667 #. module: membership
668 #: view:report.membership:0
670 msgstr "Ultimi 30 giorni"
672 #. module: membership
673 #: selection:report.membership,month:0
677 #. module: membership
678 #: view:membership.invoice:0
682 #. module: membership
683 #: view:res.partner:0
684 msgid "All non Members"
685 msgstr "Tutti i non membri"
687 #. module: membership
688 #: view:product.product:0
690 msgstr "Informazioni"
692 #. module: membership
693 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
694 msgid "Account Invoice line"
695 msgstr "Riga Contabilità Fattura"
697 #. module: membership
698 #: view:product.product:0
699 msgid "Categorization"
700 msgstr "Categorizzazione"
702 #. module: membership
703 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
704 msgid "Draft invoice for membership."
705 msgstr "Fatture bozza per iscrizione"
707 #. module: membership
708 #: field:membership.invoice,member_price:0
709 #: field:membership.membership_line,member_price:0
710 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
711 #: field:product.template,member_price:0
713 msgstr "Prezzo Membro"
715 #. module: membership
716 #: view:product.product:0
717 msgid "Purchase Description"
718 msgstr "Descrizione Acquisto"
720 #. module: membership
721 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
725 #. module: membership
726 #: view:product.product:0
730 #. module: membership
731 #: field:res.partner,free_member:0
733 msgstr "Membro Gratuito"
735 #. module: membership
736 #: selection:report.membership,month:0
740 #. module: membership
741 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
742 msgid "Silver Membership"
743 msgstr "Iscrizione silver"
745 #. module: membership
746 #: view:product.product:0
750 #. module: membership
751 #: field:report.membership,date_to:0
752 #: view:res.partner:0
756 #. module: membership
757 #: selection:report.membership,month:0
761 #. module: membership
762 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
763 msgid "Invoiced member"
766 #. module: membership
767 #: selection:report.membership,month:0
771 #. module: membership
772 #: help:res.partner,membership_cancel:0
773 msgid "Date on which membership has been cancelled"
774 msgstr "Data in cui l'iscrizione è stata annullata"
776 #. module: membership
777 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
779 msgstr "Annulla Data"
781 #. module: membership
782 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
783 msgid "Waiting member"
784 msgstr "Attendendo membro"
786 #. module: membership
787 #: field:report.membership,date_from:0
788 #: view:res.partner:0
792 #. module: membership
793 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
794 msgid "Membership product"
795 msgstr "Prodotto Iscrizione"
797 #. module: membership
798 #: help:membership.membership_line,member_price:0
799 msgid "Amount for the membership"
800 msgstr "Importo per l'iscrizione"
802 #. module: membership
803 #: selection:membership.membership_line,state:0
804 #: selection:report.membership,membership_state:0
805 #: selection:res.partner,membership_state:0
806 msgid "Cancelled Member"
809 #. module: membership
810 #: constraint:product.product:0
811 msgid "Error: Invalid ean code"
812 msgstr "Errore: codice EAN non valido"
814 #. module: membership
815 #: view:report.membership:0
816 #: field:report.membership,year:0
820 #. module: membership
821 #: view:report.membership:0
825 #~ msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
827 #~ "Non puoi avere due versioni dello stesso listino che si sovrappongono"
832 #~ msgid "Free members"
833 #~ msgstr "Membri Gratuiti"
838 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
839 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
844 #~ msgid "Membership by Years"
845 #~ msgstr "Iscrizioni per Anno"
848 #~ msgstr "Reportistica"
850 #~ msgid "Configuration"
851 #~ msgstr "Configurazione"
853 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
855 #~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella "
856 #~ "dell'Unità di misura"
858 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
859 #~ msgstr "Membri Futuri (fattura non confermata)"
861 #~ msgid "Membership Product - 2"
862 #~ msgstr "Prodotto Iscirizone - 2"
864 #~ msgid "Membership Product - 1"
865 #~ msgstr "Prodotto Iscrizione - 1"
868 #~ msgstr "Annullato"
871 #~ msgstr "Fatturato"
873 #~ msgid "The price negociated by the partner"
874 #~ msgstr "Il Prezzo negoziato dal Partner"
879 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
880 #~ msgstr "Specifica se si tratta di un prodotto del tipo 'Iscrizione'"
882 #~ msgid "Invoiced members"
883 #~ msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura"
885 #~ msgid "Old members"
886 #~ msgstr "Vecchi Membri"
888 #~ msgid "Choose invoice details"
889 #~ msgstr "Imposta Dettagli Fattura"
892 #~ msgstr "In attesa"
894 #~ msgid "Future members"
895 #~ msgstr "Membri Futuri"
900 #~ msgid "Associated members"
901 #~ msgstr "Membri Associati"
903 #~ msgid "Paid members"
904 #~ msgstr "Membri che hanno pagato"
907 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
909 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
912 #~ msgid "Canceled Member"
913 #~ msgstr "Membro Cancellato"
915 #~ msgid "Current members"
916 #~ msgstr "Iscritti Attuali"
918 #~ msgid "New Membership by Years"
919 #~ msgstr "Nuove Iscrizioni per Anno"
921 #~ msgid "Invoice Membership"
922 #~ msgstr "Fatturazione Iscrizione"
924 #~ msgid "Current membership state"
925 #~ msgstr "Stato Iscrizione"
927 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
928 #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
930 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
931 #~ msgstr "Errore! Non puoi creare conti ricorsivi"
933 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
934 #~ msgstr "Errore: La referenza BVR è richiesta"
937 #~ msgstr "Raggruppa per"