Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 10:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:25+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "factura para socio"
24
25 #. module: membership
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
28 msgstr "Proceso de adhesión"
29
30 #. module: membership
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgid "Paid Member"
35 msgstr "Socio pagado"
36
37 #. module: membership
38 #: view:report.membership:0
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "Group By..."
41 msgstr "Agrupar por..."
42
43 #. module: membership
44 #: field:report.membership,num_paid:0
45 msgid "# Paid"
46 msgstr "Nº pagado"
47
48 #. module: membership
49 #: field:report.membership,tot_earned:0
50 msgid "Earned Amount"
51 msgstr "Importe gañado"
52
53 #. module: membership
54 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
55 msgid "Membership Analysis"
56 msgstr "Análise socios"
57
58 #. module: membership
59 #: selection:report.membership,month:0
60 msgid "March"
61 msgstr "Marzo"
62
63 #. module: membership
64 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
65 msgid "Set an associate member of partner."
66 msgstr "Definir un socio da empresa."
67
68 #. module: membership
69 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
70 msgid "Invoice is be paid."
71 msgstr "A factura está para ser pagada."
72
73 #. module: membership
74 #: field:membership.membership_line,company_id:0
75 #: view:report.membership:0
76 #: field:report.membership,company_id:0
77 msgid "Company"
78 msgstr "Compañía"
79
80 #. module: membership
81 #: field:product.product,membership_date_to:0
82 msgid "Date to"
83 msgstr "Data ata"
84
85 #. module: membership
86 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
87 msgid "Waiting to invoice"
88 msgstr "Esperando para facturar"
89
90 #. module: membership
91 #: help:report.membership,date_to:0
92 msgid "End membership date"
93 msgstr "Data remate como socio."
94
95 #. module: membership
96 #: view:res.partner:0
97 msgid "Suppliers"
98 msgstr "Provedores"
99
100 #. module: membership
101 #: view:res.partner:0
102 msgid "All Members"
103 msgstr "Tódolos socios"
104
105 #. module: membership
106 #: field:res.partner,membership_stop:0
107 msgid "Stop membership date"
108 msgstr "Parar data filiación"
109
110 #. module: membership
111 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
112 msgid "Product to member"
113 msgstr "Produto para socio"
114
115 #. module: membership
116 #: view:res.partner:0
117 msgid "Join Membership"
118 msgstr "Inscribir socio"
119
120 #. module: membership
121 #: field:res.partner,associate_member:0
122 msgid "Associate member"
123 msgstr "Socio Asociado"
124
125 #. module: membership
126 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
127 msgid "Member is associated."
128 msgstr "O Socio está asociado."
129
130 #. module: membership
131 #: field:report.membership,tot_pending:0
132 msgid "Pending Amount"
133 msgstr "Importe pendente"
134
135 #. module: membership
136 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
137 msgid "Associated partner."
138 msgstr "Empresa asociada"
139
140 #. module: membership
141 #: field:report.membership,num_invoiced:0
142 msgid "# Invoiced"
143 msgstr "Nº facturado"
144
145 #. module: membership
146 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
147 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
148 msgid "Members Analysis"
149 msgstr "Análise socios"
150
151 #. module: membership
152 #: view:res.partner:0
153 msgid "End Membership Date"
154 msgstr "Data remate como socio."
155
156 #. module: membership
157 #: field:product.product,membership_date_from:0
158 msgid "Date from"
159 msgstr "Data dende"
160
161 #. module: membership
162 #: code:addons/membership/membership.py:414
163 #, python-format
164 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
165 msgstr "A Empresa non ten un enderezo para elaborar a factura"
166
167 #. module: membership
168 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
169 #: field:membership.membership_line,partner:0
170 msgid "Partner"
171 msgstr "Empresa"
172
173 #. module: membership
174 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
175 msgid "Invoice to paid"
176 msgstr "Factura para pagamento"
177
178 #. module: membership
179 #: view:res.partner:0
180 msgid "Partners"
181 msgstr "Empresas"
182
183 #. module: membership
184 #: field:membership.membership_line,date_from:0
185 msgid "From"
186 msgstr "Dende"
187
188 #. module: membership
189 #: constraint:membership.membership_line:0
190 msgid "Error, this membership product is out of date"
191 msgstr "Erro, este producto para socios está fora de data"
192
193 #. module: membership
194 #: help:res.partner,membership_state:0
195 msgid ""
196 "It indicates the membership state.\n"
197 "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
198 "membership.\n"
199 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
200 "membership.\n"
201 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
202 "expired.\n"
203 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
204 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
205 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
206 "created.\n"
207 "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
208 "amount."
209 msgstr ""
210 "Indica o estado do socio.-Non socio: Un membro que non solicitou a súa "
211 "afiliación.-Socio cancelado: Un membro que cancelou a súa afiliación.-Socio "
212 "antigo: Un membro cuxa data de socio expirou.-Socio en espera: Un membro que "
213 "solicitou a súa afiliación e cuxa factura vaise crear.-Socio facturado: Un "
214 "membro cuxa factura se creou.-Socio pagado: Un membro que pagou o importe da "
215 "cuota de socio."
216
217 #. module: membership
218 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
219 msgid "Create"
220 msgstr "Crear"
221
222 #. module: membership
223 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
224 msgid "Member line"
225 msgstr "Liña do socio"
226
227 #. module: membership
228 #: help:report.membership,date_from:0
229 #: field:res.partner,membership_start:0
230 msgid "Start membership date"
231 msgstr "Data de inicio da adhesión coma socio"
232
233 #. module: membership
234 #: code:addons/membership/membership.py:410
235 #: code:addons/membership/membership.py:413
236 #, python-format
237 msgid "Error !"
238 msgstr "Erro!"
239
240 #. module: membership
241 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
242 msgid "Paid member"
243 msgstr "Socio de pago"
244
245 #. module: membership
246 #: field:report.membership,num_waiting:0
247 msgid "# Waiting"
248 msgstr "Núm. esperando"
249
250 #. module: membership
251 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
252 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
253 #: view:res.partner:0
254 msgid "Members"
255 msgstr "Socios"
256
257 #. module: membership
258 #: selection:membership.membership_line,state:0
259 #: selection:report.membership,membership_state:0
260 #: selection:res.partner,membership_state:0
261 msgid "Non Member"
262 msgstr "Non Socio"
263
264 #. module: membership
265 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
266 msgid "Open invoice."
267 msgstr "Abre factura."
268
269 #. module: membership
270 #: selection:report.membership,month:0
271 msgid "July"
272 msgstr "Xullo"
273
274 #. module: membership
275 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
276 msgid "Golden Membership"
277 msgstr "Socio ouro"
278
279 #. module: membership
280 #: help:res.partner,associate_member:0
281 msgid ""
282 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
283 "the membership state of the associated member."
284 msgstr ""
285 "Un membro co que desexa asociar a súa afiliación. Terase en conta o estado "
286 "de socio dos membros asociados."
287
288 #. module: membership
289 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
290 #: view:report.membership:0
291 #: field:report.membership,membership_id:0
292 msgid "Membership Product"
293 msgstr "Produto socio"
294
295 #. module: membership
296 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
297 msgid "Define product for membership."
298 msgstr "Definir produtos para socios."
299
300 #. module: membership
301 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
302 msgid "Invoiced member may be Associated member."
303 msgstr "Socio facturado pode ser socio asociado."
304
305 #. module: membership
306 #: view:membership.invoice:0
307 msgid "Join"
308 msgstr "Inscribirse"
309
310 #. module: membership
311 #: help:product.product,membership_date_to:0
312 #: help:res.partner,membership_stop:0
313 msgid "Date until which membership remains active."
314 msgstr "Data ata a que o socio permanece activo."
315
316 #. module: membership
317 #: view:product.product:0
318 msgid "Membership products"
319 msgstr "Produtos para socios"
320
321 #. module: membership
322 #: field:membership.membership_line,date:0
323 msgid "Join Date"
324 msgstr "Data de inscrición"
325
326 #. module: membership
327 #: help:res.partner,free_member:0
328 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
329 msgstr "Marque esta opción se quere que sexa socio sen ningún custo."
330
331 #. module: membership
332 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
333 msgid "Set association"
334 msgstr "Definir asociación"
335
336 #. module: membership
337 #: view:res.partner:0
338 msgid " Membership State"
339 msgstr " Estado socio"
340
341 #. module: membership
342 #: view:res.partner:0
343 msgid "Memberships"
344 msgstr "Socios"
345
346 #. module: membership
347 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
348 msgid "Membership invoice paid."
349 msgstr "Factura de socio pagada."
350
351 #. module: membership
352 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
353 msgid "Product Template"
354 msgstr "Modelo de Produto"
355
356 #. module: membership
357 #: selection:report.membership,month:0
358 msgid "September"
359 msgstr "Setembro"
360
361 #. module: membership
362 #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
363 msgid ""
364 "\n"
365 "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
366 "It supports different kind of members:\n"
367 "* Free member\n"
368 "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
369 "  subsidiaries)\n"
370 "* Paid members,\n"
371 "* Special member prices, ...\n"
372 "\n"
373 "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
374 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
375 "    "
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Este módulo permítelle administrar tódalas operacións de xestión de socios. "
379 "É compatible con diferentes tipos de membros:* Socio gratuíto* Socio "
380 "asociado (por exemplo: subscríbese un grupo como socio para tódolos membros "
381 "subsidiarios)* Socios pagados* Prezos especiais de socio, ... Intégrase con "
382 "vendas e contabilidade para poder facturar automaticamente e enviar "
383 "propostas para a renovación da cuota de socio.\n"
384 "    "
385
386 #. module: membership
387 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
388 msgid "Invoice Line"
389 msgstr "Liña de factura"
390
391 #. module: membership
392 #: help:membership.membership_line,state:0
393 msgid ""
394 "It indicates the membership state.\n"
395 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
396 "membership.\n"
397 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
398 "membership.\n"
399 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
400 "expired.\n"
401 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
402 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
403 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
404 "created.\n"
405 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
406 "amount."
407 msgstr ""
408 "Indica o estado do socio.-Non socio: Un membro que non solicitou a súa "
409 "afiliación.-Socio cancelado: Un membro que cancelou a súa afiliación.-Socio "
410 "antigo: Un membro cuxa data de socio expirou.-Socio en espera: Un membro que "
411 "solicitou a súa afiliación e cuxa factura vaise crear.-Socio facturado: Un "
412 "membro cuxa factura se creou.-Socio pagado: Un membro que pagou o importe da "
413 "cuota de socio."
414
415 #. module: membership
416 #: view:report.membership:0
417 #: field:report.membership,month:0
418 msgid "Month"
419 msgstr "Mes"
420
421 #. module: membership
422 #: view:product.product:0
423 msgid "Group by..."
424 msgstr "Agrupar por..."
425
426 #. module: membership
427 #: code:addons/membership/membership.py:411
428 #, python-format
429 msgid "Partner is a free Member."
430 msgstr "A empresa é un socio gratis."
431
432 #. module: membership
433 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
434 msgid "Member Sale Pricelist"
435 msgstr "Tarifas de venta para socios"
436
437 #. module: membership
438 #: field:report.membership,associate_member_id:0
439 #: view:res.partner:0
440 msgid "Associate Member"
441 msgstr "Membro asociado"
442
443 #. module: membership
444 #: help:product.product,membership_date_from:0
445 #: help:res.partner,membership_start:0
446 msgid "Date from which membership becomes active."
447 msgstr "Data desde a que o socio está activo."
448
449 #. module: membership
450 #: view:report.membership:0
451 msgid "Associated Partner"
452 msgstr "Empresa asociada"
453
454 #. module: membership
455 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
456 #: view:membership.invoice:0
457 msgid "Membership Invoice"
458 msgstr "Factura socio"
459
460 #. module: membership
461 #: view:report.membership:0
462 #: field:report.membership,user_id:0
463 #: view:res.partner:0
464 msgid "Salesman"
465 msgstr "Vendedor"
466
467 #. module: membership
468 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
469 msgid "Define membership product."
470 msgstr "Definir produto para socio."
471
472 #. module: membership
473 #: view:product.product:0
474 msgid "Category"
475 msgstr "Categoría"
476
477 #. module: membership
478 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
479 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
480 msgid "Invoice"
481 msgstr "Factura"
482
483 #. module: membership
484 #: selection:membership.membership_line,state:0
485 #: selection:report.membership,membership_state:0
486 #: selection:res.partner,membership_state:0
487 msgid "Free Member"
488 msgstr "Socio gratis"
489
490 #. module: membership
491 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
492 msgid "Member Sale Pricelist Version"
493 msgstr "Versión de Tarifas de venta para socios"
494
495 #. module: membership
496 #: constraint:product.template:0
497 msgid ""
498 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
499 msgstr ""
500 "Erro: O UOM por defecto e o UOM de compra deben estar na mesma categoría."
501
502 #. module: membership
503 #: view:report.membership:0
504 msgid "Forecast"
505 msgstr "Previsión"
506
507 #. module: membership
508 #: field:report.membership,partner_id:0
509 msgid "Member"
510 msgstr "Membro"
511
512 #. module: membership
513 #: constraint:res.partner:0
514 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
515 msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes."
516
517 #. module: membership
518 #: view:product.product:0
519 msgid "Date From"
520 msgstr "Data desde"
521
522 #. module: membership
523 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
524 msgid "Associated member"
525 msgstr "Socio Asociado"
526
527 #. module: membership
528 #: view:product.product:0
529 msgid "Accounting Info"
530 msgstr "Información contable"
531
532 #. module: membership
533 #: field:res.partner,membership_cancel:0
534 msgid "Cancel membership date"
535 msgstr "Cancelar data de adhesión"
536
537 #. module: membership
538 #: view:res.partner:0
539 msgid "Customers"
540 msgstr "Clientes"
541
542 #. module: membership
543 #: selection:report.membership,month:0
544 msgid "August"
545 msgstr "Agosto"
546
547 #. module: membership
548 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
549 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
550 #: view:product.product:0
551 msgid "Membership Products"
552 msgstr "Produtos para socios"
553
554 #. module: membership
555 #: selection:report.membership,month:0
556 msgid "June"
557 msgstr "Xuño"
558
559 #. module: membership
560 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
561 #: field:membership.invoice,product_id:0
562 #: view:product.product:0
563 #: field:product.product,membership:0
564 #: view:report.membership:0
565 #: view:res.partner:0
566 #: field:res.partner,member_lines:0
567 msgid "Membership"
568 msgstr "Asociados"
569
570 #. module: membership
571 #: selection:membership.membership_line,state:0
572 #: selection:report.membership,membership_state:0
573 #: selection:res.partner,membership_state:0
574 msgid "Invoiced Member"
575 msgstr "Socio Facturado"
576
577 #. module: membership
578 #: help:membership.membership_line,date:0
579 msgid "Date on which member has joined the membership"
580 msgstr "Data na que o membro se converteu en socio."
581
582 #. module: membership
583 #: selection:membership.membership_line,state:0
584 #: selection:report.membership,membership_state:0
585 #: selection:res.partner,membership_state:0
586 msgid "Waiting Member"
587 msgstr "Socio en espera"
588
589 #. module: membership
590 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
591 msgid "Association Partner"
592 msgstr "Empresa asociada"
593
594 #. module: membership
595 #: selection:report.membership,month:0
596 msgid "November"
597 msgstr "Novembro"
598
599 #. module: membership
600 #: view:product.product:0
601 msgid "Extended Filters..."
602 msgstr "Filtros extendidos..."
603
604 #. module: membership
605 #: field:membership.membership_line,state:0
606 msgid "Membership State"
607 msgstr "Estado socio"
608
609 #. module: membership
610 #: selection:report.membership,month:0
611 msgid "October"
612 msgstr "Outubro"
613
614 #. module: membership
615 #: view:product.product:0
616 msgid "Sale Description"
617 msgstr "Descrición venda"
618
619 #. module: membership
620 #: selection:report.membership,month:0
621 msgid "January"
622 msgstr "Xaneiro"
623
624 #. module: membership
625 #: view:product.product:0
626 msgid "Membership Fee"
627 msgstr "Cuota socio"
628
629 #. module: membership
630 #: field:res.partner,membership_amount:0
631 msgid "Membership amount"
632 msgstr "importe da cuota de socio"
633
634 #. module: membership
635 #: help:res.partner,membership_amount:0
636 msgid "The price negotiated by the partner"
637 msgstr "O prezo negociado pola empresa."
638
639 #. module: membership
640 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
641 msgid "Basic Membership"
642 msgstr "Socio básico"
643
644 #. module: membership
645 #: help:product.product,membership:0
646 msgid "Select if a product is a membership product."
647 msgstr "Marque esta opción se un produto é un produto para socios."
648
649 #. module: membership
650 #: selection:membership.membership_line,state:0
651 #: selection:report.membership,membership_state:0
652 #: selection:res.partner,membership_state:0
653 msgid "Old Member"
654 msgstr "Socio antigo"
655
656 #. module: membership
657 #: field:membership.membership_line,date_to:0
658 msgid "To"
659 msgstr "Para"
660
661 #. module: membership
662 #: view:report.membership:0
663 #: field:report.membership,membership_state:0
664 #: field:res.partner,membership_state:0
665 msgid "Current Membership State"
666 msgstr "Estado actual socio"
667
668 #. module: membership
669 #: view:report.membership:0
670 msgid "Last 365 Days"
671 msgstr "Últimos 365 días"
672
673 #. module: membership
674 #: view:product.product:0
675 msgid "General"
676 msgstr "Xeral"
677
678 #. module: membership
679 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
680 msgid "Draft invoice is now open."
681 msgstr "Factura en borrador está agora aberta."
682
683 #. module: membership
684 #: view:product.product:0
685 msgid "Inactive"
686 msgstr "Inactivo"
687
688 #. module: membership
689 #: view:report.membership:0
690 msgid "Last 30 Days"
691 msgstr "Últimos 30 días"
692
693 #. module: membership
694 #: selection:report.membership,month:0
695 msgid "December"
696 msgstr "Decembro"
697
698 #. module: membership
699 #: view:membership.invoice:0
700 msgid "Close"
701 msgstr "Pechar"
702
703 #. module: membership
704 #: view:res.partner:0
705 msgid "All non Members"
706 msgstr "Todos non socios"
707
708 #. module: membership
709 #: view:product.product:0
710 msgid "Information"
711 msgstr "Información"
712
713 #. module: membership
714 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
715 msgid "Account Invoice line"
716 msgstr "Liña da factura contable"
717
718 #. module: membership
719 #: view:product.product:0
720 msgid "Categorization"
721 msgstr "Categorización"
722
723 #. module: membership
724 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
725 msgid "Draft invoice for membership."
726 msgstr "Borrador de factura para socios."
727
728 #. module: membership
729 #: field:membership.invoice,member_price:0
730 #: field:membership.membership_line,member_price:0
731 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
732 #: field:product.template,member_price:0
733 msgid "Member Price"
734 msgstr "Prezo da cuota de socio"
735
736 #. module: membership
737 #: view:product.product:0
738 msgid "Purchase Description"
739 msgstr "Descrición compra"
740
741 #. module: membership
742 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
743 msgid "Product"
744 msgstr "Produto"
745
746 #. module: membership
747 #: view:product.product:0
748 msgid "Description"
749 msgstr "Descrición"
750
751 #. module: membership
752 #: field:res.partner,free_member:0
753 msgid "Free member"
754 msgstr "Membro gratis"
755
756 #. module: membership
757 #: selection:report.membership,month:0
758 msgid "May"
759 msgstr "Maio"
760
761 #. module: membership
762 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
763 msgid "Silver Membership"
764 msgstr "Socio prata"
765
766 #. module: membership
767 #: view:product.product:0
768 msgid "Sale Taxes"
769 msgstr "Impostos venda"
770
771 #. module: membership
772 #: field:report.membership,date_to:0
773 #: view:res.partner:0
774 msgid "End Date"
775 msgstr "Data de remate"
776
777 #. module: membership
778 #: selection:report.membership,month:0
779 msgid "February"
780 msgstr "Febreiro"
781
782 #. module: membership
783 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
784 msgid "Invoiced member"
785 msgstr "Socio facturado"
786
787 #. module: membership
788 #: selection:report.membership,month:0
789 msgid "April"
790 msgstr "Abril"
791
792 #. module: membership
793 #: help:res.partner,membership_cancel:0
794 msgid "Date on which membership has been cancelled"
795 msgstr "Data na que e cancelou o socio"
796
797 #. module: membership
798 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
799 msgid "Cancel date"
800 msgstr "data de cancelación"
801
802 #. module: membership
803 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
804 msgid "Waiting member"
805 msgstr "Socio en espera"
806
807 #. module: membership
808 #: field:report.membership,date_from:0
809 #: view:res.partner:0
810 msgid "Start Date"
811 msgstr "Data de comezo"
812
813 #. module: membership
814 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
815 msgid "Membership product"
816 msgstr "Produto para socios"
817
818 #. module: membership
819 #: help:membership.membership_line,member_price:0
820 msgid "Amount for the membership"
821 msgstr "Importe para ser socio."
822
823 #. module: membership
824 #: selection:membership.membership_line,state:0
825 #: selection:report.membership,membership_state:0
826 #: selection:res.partner,membership_state:0
827 msgid "Cancelled Member"
828 msgstr "Membro cancelado"
829
830 #. module: membership
831 #: constraint:product.product:0
832 msgid "Error: Invalid ean code"
833 msgstr "Erro: Inválido código ean"
834
835 #. module: membership
836 #: view:report.membership:0
837 #: field:report.membership,year:0
838 msgid "Year"
839 msgstr "Ano"
840
841 #. module: membership
842 #: view:report.membership:0
843 msgid "Revenue Done"
844 msgstr "Ingreso realizado"