[MERGE] website_sale optional-products
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:23+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: membership
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "facturar a socio beneficiario"
24
25 #. module: membership
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
28 msgstr "Proceso socios"
29
30 #. module: membership
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgid "Paid Member"
35 msgstr "Socio pagado"
36
37 #. module: membership
38 #: view:report.membership:0
39 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
40 msgstr ""
41 "Esto mostrará en espera, facturación y el total de columnas pendientes"
42
43 #. module: membership
44 #: view:report.membership:0
45 #: view:res.partner:0
46 msgid "Group By..."
47 msgstr "Agrupar por..."
48
49 #. module: membership
50 #: field:report.membership,num_paid:0
51 msgid "# Paid"
52 msgstr "Núm. pagado"
53
54 #. module: membership
55 #: field:report.membership,tot_earned:0
56 msgid "Earned Amount"
57 msgstr "Importe ganado"
58
59 #. module: membership
60 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
61 msgid "Membership Analysis"
62 msgstr "Análisis socios"
63
64 #. module: membership
65 #: selection:report.membership,month:0
66 msgid "March"
67 msgstr "Marzo"
68
69 #. module: membership
70 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
71 msgid "Set an associate member of partner."
72 msgstr "Establecer un socio beneficiario de una empresa."
73
74 #. module: membership
75 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
76 msgid "Invoice is be paid."
77 msgstr "Factura está pagada."
78
79 #. module: membership
80 #: field:membership.membership_line,company_id:0
81 #: view:report.membership:0
82 #: field:report.membership,company_id:0
83 msgid "Company"
84 msgstr "Compañía"
85
86 #. module: membership
87 #: selection:membership.membership_line,state:0
88 #: selection:report.membership,membership_state:0
89 #: field:res.partner,free_member:0
90 #: selection:res.partner,membership_state:0
91 msgid "Free Member"
92 msgstr "Socio gratis"
93
94 #. module: membership
95 #: view:res.partner:0
96 msgid "Ending Date Of Membership"
97 msgstr "Fecha de finalización de la membresía"
98
99 #. module: membership
100 #: help:report.membership,date_to:0
101 msgid "End membership date"
102 msgstr "Fecha finalización como socio."
103
104 #. module: membership
105 #: field:product.product,membership_date_to:0
106 #: field:res.partner,membership_stop:0
107 msgid "Membership End Date"
108 msgstr ""
109
110 #. module: membership
111 #: view:report.membership:0
112 #: field:report.membership,user_id:0
113 #: view:res.partner:0
114 msgid "Salesperson"
115 msgstr ""
116
117 #. module: membership
118 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
119 msgid "Waiting to invoice"
120 msgstr "Esperando a facturar"
121
122 #. module: membership
123 #: view:report.membership:0
124 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
125 msgstr "Esto mostrará pagados, columnas de ganados y el total de los viejos"
126
127 #. module: membership
128 #: view:res.partner:0
129 msgid "Suppliers"
130 msgstr "Proveedores"
131
132 #. module: membership
133 #: selection:membership.membership_line,state:0
134 #: selection:report.membership,membership_state:0
135 #: selection:res.partner,membership_state:0
136 msgid "Non Member"
137 msgstr "No socio"
138
139 #. module: membership
140 #: view:product.product:0
141 msgid "Taxes"
142 msgstr ""
143
144 #. module: membership
145 #: view:res.partner:0
146 msgid "All Members"
147 msgstr "Todos socios"
148
149 #. module: membership
150 #: code:addons/membership/membership.py:410
151 #: code:addons/membership/membership.py:413
152 #, python-format
153 msgid "Error!"
154 msgstr ""
155
156 #. module: membership
157 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
158 msgid "Product to member"
159 msgstr "Producto a socio"
160
161 #. module: membership
162 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
163 msgid "Silver Membership"
164 msgstr "Socio plata"
165
166 #. module: membership
167 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
168 msgid "Member is associated."
169 msgstr "El socio es beneficiario."
170
171 #. module: membership
172 #: field:report.membership,tot_pending:0
173 msgid "Pending Amount"
174 msgstr "Importe pendiente"
175
176 #. module: membership
177 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
178 msgid "Associated partner."
179 msgstr "Empresa beneficiaria."
180
181 #. module: membership
182 #: view:res.partner:0
183 msgid "Supplier Partners"
184 msgstr "OpenERP web panel de vista."
185
186 #. module: membership
187 #: field:report.membership,num_invoiced:0
188 msgid "# Invoiced"
189 msgstr "Núm. facturado"
190
191 #. module: membership
192 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
193 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
194 msgid "Members Analysis"
195 msgstr "Análisis socios"
196
197 #. module: membership
198 #: view:res.partner:0
199 msgid "End Membership Date"
200 msgstr "Fecha finalización como socio."
201
202 #. module: membership
203 #: code:addons/membership/membership.py:414
204 #, python-format
205 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
206 msgstr "Empresa no tiene una dirección para realizar la factura."
207
208 #. module: membership
209 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
210 #: field:membership.membership_line,partner:0
211 msgid "Partner"
212 msgstr "Empresa"
213
214 #. module: membership
215 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
216 msgid "Invoice to paid"
217 msgstr "Factura a pagar"
218
219 #. module: membership
220 #: view:res.partner:0
221 msgid "Customer Partners"
222 msgstr "Socios del cliente"
223
224 #. module: membership
225 #: field:membership.membership_line,date_from:0
226 msgid "From"
227 msgstr "Desde"
228
229 #. module: membership
230 #: constraint:membership.membership_line:0
231 msgid "Error, this membership product is out of date"
232 msgstr ""
233 "Error, este producto para socios está caducado (intervalo de fechas "
234 "desfasado)"
235
236 #. module: membership
237 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
238 msgid "Create"
239 msgstr "Crear"
240
241 #. module: membership
242 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
243 msgid "Member line"
244 msgstr "Línea de socio"
245
246 #. module: membership
247 #: help:report.membership,date_from:0
248 msgid "Start membership date"
249 msgstr "Fecha inicio afiliación"
250
251 #. module: membership
252 #: field:res.partner,membership_cancel:0
253 msgid "Cancel Membership Date"
254 msgstr ""
255
256 #. module: membership
257 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
258 msgid "Paid member"
259 msgstr "Socio ha pagado"
260
261 #. module: membership
262 #: field:report.membership,num_waiting:0
263 msgid "# Waiting"
264 msgstr "Núm. esperando"
265
266 #. module: membership
267 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
268 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
269 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
270 #: view:res.partner:0
271 msgid "Members"
272 msgstr "Socios"
273
274 #. module: membership
275 #: view:res.partner:0
276 msgid "Invoiced/Paid/Free"
277 msgstr "Facturado / Pagado / Gratis"
278
279 #. module: membership
280 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
281 msgid "Open invoice."
282 msgstr "Factura abierta."
283
284 #. module: membership
285 #: selection:report.membership,month:0
286 msgid "July"
287 msgstr "Julio"
288
289 #. module: membership
290 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
291 msgid "Golden Membership"
292 msgstr "Socio oro"
293
294 #. module: membership
295 #: help:res.partner,associate_member:0
296 msgid ""
297 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
298 "the membership state of the associated member."
299 msgstr ""
300 "Un miembro con el que desea asociar su afiliación. Se tendrá en cuenta el "
301 "estado de socio de los miembros asociados."
302
303 #. module: membership
304 #: view:product.product:0
305 #: view:report.membership:0
306 #: field:report.membership,membership_id:0
307 msgid "Membership Product"
308 msgstr "Producto socio"
309
310 #. module: membership
311 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
312 msgid "Define product for membership."
313 msgstr "Definir producto para socios."
314
315 #. module: membership
316 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
317 msgid "Invoiced member may be Associated member."
318 msgstr "Socio facturado puede ser un socio beneficiario."
319
320 #. module: membership
321 #: help:product.product,membership_date_to:0
322 #: help:res.partner,membership_stop:0
323 msgid "Date until which membership remains active."
324 msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo."
325
326 #. module: membership
327 #: view:product.product:0
328 msgid "Membership products"
329 msgstr "Productos para socios"
330
331 #. module: membership
332 #: field:res.partner,membership_state:0
333 msgid "Current Membership Status"
334 msgstr ""
335
336 #. module: membership
337 #: field:membership.membership_line,date:0
338 msgid "Join Date"
339 msgstr "Fecha inscripción"
340
341 #. module: membership
342 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
343 msgid "Set association"
344 msgstr "Establecer asociación"
345
346 #. module: membership
347 #: view:res.partner:0
348 msgid " Membership State"
349 msgstr " Estado socio"
350
351 #. module: membership
352 #: view:res.partner:0
353 msgid "Memberships"
354 msgstr "Socios"
355
356 #. module: membership
357 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
358 msgid "Membership invoice paid."
359 msgstr "Factura de socio pagada."
360
361 #. module: membership
362 #: selection:report.membership,month:0
363 msgid "September"
364 msgstr "Septiembre"
365
366 #. module: membership
367 #: selection:report.membership,month:0
368 msgid "December"
369 msgstr "Diciembre"
370
371 #. module: membership
372 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
373 msgid "Invoice Line"
374 msgstr "Línea factura"
375
376 #. module: membership
377 #: view:report.membership:0
378 #: field:report.membership,month:0
379 msgid "Month"
380 msgstr "Mes"
381
382 #. module: membership
383 #: view:product.product:0
384 msgid "Group by..."
385 msgstr "Agrupar por..."
386
387 #. module: membership
388 #: code:addons/membership/membership.py:411
389 #, python-format
390 msgid "Partner is a free Member."
391 msgstr "La empresa es un socio gratis."
392
393 #. module: membership
394 #: view:res.partner:0
395 msgid "Buy Membership"
396 msgstr ""
397
398 #. module: membership
399 #: field:report.membership,associate_member_id:0
400 #: view:res.partner:0
401 #: field:res.partner,associate_member:0
402 msgid "Associate Member"
403 msgstr "Miembro asociado"
404
405 #. module: membership
406 #: help:product.product,membership_date_from:0
407 #: help:res.partner,membership_start:0
408 msgid "Date from which membership becomes active."
409 msgstr "Fecha desde la que el socio está activo."
410
411 #. module: membership
412 #: view:report.membership:0
413 msgid "Associated Partner"
414 msgstr "Empresa asociada"
415
416 #. module: membership
417 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
418 #: view:membership.invoice:0
419 msgid "Membership Invoice"
420 msgstr "Factura socio"
421
422 #. module: membership
423 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
424 msgid "Define membership product."
425 msgstr "Definir productos de socio."
426
427 #. module: membership
428 #: view:product.product:0
429 msgid "Category"
430 msgstr "Categoría"
431
432 #. module: membership
433 #: view:res.partner:0
434 msgid "Contacts"
435 msgstr ""
436
437 #. module: membership
438 #: view:report.membership:0
439 msgid "Forecast"
440 msgstr "Previsión"
441
442 #. module: membership
443 #: field:report.membership,partner_id:0
444 msgid "Member"
445 msgstr "Miembro"
446
447 #. module: membership
448 #: view:product.product:0
449 msgid "Date From"
450 msgstr "Fecha desde"
451
452 #. module: membership
453 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
454 msgid "Associated member"
455 msgstr "Socio beneficiario"
456
457 #. module: membership
458 #: help:membership.membership_line,date:0
459 msgid "Date on which member has joined the membership"
460 msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio."
461
462 #. module: membership
463 #: field:membership.membership_line,state:0
464 msgid "Membership Status"
465 msgstr ""
466
467 #. module: membership
468 #: view:res.partner:0
469 msgid "Customers"
470 msgstr "Clientes"
471
472 #. module: membership
473 #: view:membership.invoice:0
474 msgid "or"
475 msgstr ""
476
477 #. module: membership
478 #: selection:report.membership,month:0
479 msgid "August"
480 msgstr "Agosto"
481
482 #. module: membership
483 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
484 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
485 #: view:product.product:0
486 msgid "Membership Products"
487 msgstr "Productos para socios"
488
489 #. module: membership
490 #: sql_constraint:product.product:0
491 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
492 msgstr ""
493
494 #. module: membership
495 #: selection:report.membership,month:0
496 msgid "June"
497 msgstr "Junio"
498
499 #. module: membership
500 #: help:product.product,membership:0
501 msgid "Check if the product is eligible for membership."
502 msgstr ""
503
504 #. module: membership
505 #: selection:membership.membership_line,state:0
506 #: selection:report.membership,membership_state:0
507 #: selection:res.partner,membership_state:0
508 msgid "Invoiced Member"
509 msgstr "Socio facturado"
510
511 #. module: membership
512 #: field:membership.invoice,product_id:0
513 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
514 #: view:product.product:0
515 #: field:product.product,membership:0
516 #: view:report.membership:0
517 #: view:res.partner:0
518 #: field:res.partner,member_lines:0
519 msgid "Membership"
520 msgstr "Socio"
521
522 #. module: membership
523 #: selection:membership.membership_line,state:0
524 #: selection:report.membership,membership_state:0
525 #: selection:res.partner,membership_state:0
526 msgid "Waiting Member"
527 msgstr "Socio en espera"
528
529 #. module: membership
530 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
531 msgid "Association Partner"
532 msgstr "Asociación empresa"
533
534 #. module: membership
535 #: field:report.membership,date_from:0
536 #: view:res.partner:0
537 msgid "Start Date"
538 msgstr "Fecha inicial"
539
540 #. module: membership
541 #: selection:report.membership,month:0
542 msgid "November"
543 msgstr "Noviembre"
544
545 #. module: membership
546 #: selection:report.membership,month:0
547 msgid "October"
548 msgstr "Octubre"
549
550 #. module: membership
551 #: help:res.partner,membership_state:0
552 msgid ""
553 "It indicates the membership state.\n"
554 "                    -Non Member: A partner who has not applied for any "
555 "membership.\n"
556 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
557 "membership.\n"
558 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
559 "expired.\n"
560 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
561 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
562 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
563 "created.\n"
564 "                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
565 msgstr ""
566
567 #. module: membership
568 #: selection:report.membership,month:0
569 msgid "January"
570 msgstr "Enero"
571
572 #. module: membership
573 #: view:res.partner:0
574 msgid "Membership Partners"
575 msgstr "Afiliación de Socios"
576
577 #. module: membership
578 #: field:membership.membership_line,member_price:0
579 #: view:product.product:0
580 msgid "Membership Fee"
581 msgstr "Cuota socio"
582
583 #. module: membership
584 #: help:res.partner,membership_amount:0
585 msgid "The price negotiated by the partner"
586 msgstr "El precio negociado por la empresa."
587
588 #. module: membership
589 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
590 msgid "Basic Membership"
591 msgstr "Socio básico"
592
593 #. module: membership
594 #: view:res.partner:0
595 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
596 msgstr "Ninguno / cancelación / Antiguo / en espera"
597
598 #. module: membership
599 #: selection:membership.membership_line,state:0
600 #: selection:report.membership,membership_state:0
601 #: selection:res.partner,membership_state:0
602 msgid "Old Member"
603 msgstr "Socio antiguo"
604
605 #. module: membership
606 #: field:membership.membership_line,date_to:0
607 msgid "To"
608 msgstr "Hasta"
609
610 #. module: membership
611 #: view:report.membership:0
612 #: field:report.membership,membership_state:0
613 msgid "Current Membership State"
614 msgstr "Estado actual socio"
615
616 #. module: membership
617 #: help:membership.membership_line,state:0
618 msgid ""
619 "It indicates the membership status.\n"
620 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
621 "membership.\n"
622 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
623 "membership.\n"
624 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
625 "expired.\n"
626 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
627 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
628 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
629 "created.\n"
630 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
631 "amount."
632 msgstr ""
633
634 #. module: membership
635 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
636 msgid "Draft invoice is now open."
637 msgstr "Factura borrador ahora está abierta."
638
639 #. module: membership
640 #: view:product.product:0
641 msgid "Inactive"
642 msgstr "Inactivo"
643
644 #. module: membership
645 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
646 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
647 msgid "Invoice"
648 msgstr "Factura"
649
650 #. module: membership
651 #: view:membership.invoice:0
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Cancelar"
654
655 #. module: membership
656 #: view:res.partner:0
657 msgid "All non Members"
658 msgstr "Todos no socios"
659
660 #. module: membership
661 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
662 msgid "Account Invoice line"
663 msgstr "Línea factura"
664
665 #. module: membership
666 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
667 msgid "Draft invoice for membership."
668 msgstr "Factura borrador para socio."
669
670 #. module: membership
671 #: field:membership.invoice,member_price:0
672 msgid "Member Price"
673 msgstr "Precio socio"
674
675 #. module: membership
676 #: view:product.product:0
677 msgid "Membership Duration"
678 msgstr ""
679
680 #. module: membership
681 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
682 msgid "Product"
683 msgstr "Producto"
684
685 #. module: membership
686 #: selection:report.membership,month:0
687 msgid "May"
688 msgstr "Mayo"
689
690 #. module: membership
691 #: field:product.product,membership_date_from:0
692 #: field:res.partner,membership_start:0
693 msgid "Membership Start Date"
694 msgstr ""
695
696 #. module: membership
697 #: help:res.partner,free_member:0
698 msgid "Select if you want to give free membership."
699 msgstr ""
700
701 #. module: membership
702 #: field:res.partner,membership_amount:0
703 msgid "Membership Amount"
704 msgstr ""
705
706 #. module: membership
707 #: field:report.membership,date_to:0
708 #: view:res.partner:0
709 msgid "End Date"
710 msgstr "Fecha final"
711
712 #. module: membership
713 #: selection:report.membership,month:0
714 msgid "February"
715 msgstr "Febrero"
716
717 #. module: membership
718 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
719 msgid "Invoiced member"
720 msgstr "Socio facturado"
721
722 #. module: membership
723 #: selection:report.membership,month:0
724 msgid "April"
725 msgstr "Abril"
726
727 #. module: membership
728 #: view:res.partner:0
729 msgid "Starting Date Of Membership"
730 msgstr "Fecha de inicio de la membresía"
731
732 #. module: membership
733 #: help:res.partner,membership_cancel:0
734 msgid "Date on which membership has been cancelled"
735 msgstr "Fecha en la que el socio ha sido cancelado."
736
737 #. module: membership
738 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
739 msgid "Cancel date"
740 msgstr "Fecha cancelación"
741
742 #. module: membership
743 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
744 msgid "Waiting member"
745 msgstr "Socio en espera"
746
747 #. module: membership
748 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
749 #: view:membership.invoice:0
750 msgid "Invoice Membership"
751 msgstr "Facturar a socio"
752
753 #. module: membership
754 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
755 msgid "Membership product"
756 msgstr "Producto para socios"
757
758 #. module: membership
759 #: help:membership.membership_line,member_price:0
760 msgid "Amount for the membership"
761 msgstr "Importe para ser socio."
762
763 #. module: membership
764 #: constraint:res.partner:0
765 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
766 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
767
768 #. module: membership
769 #: selection:membership.membership_line,state:0
770 #: selection:report.membership,membership_state:0
771 #: selection:res.partner,membership_state:0
772 msgid "Cancelled Member"
773 msgstr "Miembro cancelado"
774
775 #. module: membership
776 #: view:report.membership:0
777 #: field:report.membership,year:0
778 msgid "Year"
779 msgstr "Año"
780
781 #. module: membership
782 #: view:product.product:0
783 msgid "Accounting"
784 msgstr ""
785
786 #. module: membership
787 #: view:report.membership:0
788 msgid "Revenue Done"
789 msgstr "Ingreso realizado"
790
791 #~ msgid "Date to"
792 #~ msgstr "Fecha hasta"
793
794 #~ msgid "Stop membership date"
795 #~ msgstr "Fecha final de afiliación"
796
797 #~ msgid "Join Membership"
798 #~ msgstr "Inscribir socio"
799
800 #~ msgid "Associate member"
801 #~ msgstr "Socio beneficiario"
802
803 #~ msgid "Date from"
804 #~ msgstr "Fecha desde"
805
806 #~ msgid "Partners"
807 #~ msgstr "Socios"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "It indicates the membership state.\n"
811 #~ "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
812 #~ "membership.\n"
813 #~ "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
814 #~ "membership.\n"
815 #~ "                    -Old Member: A member whose membership date has "
816 #~ "expired.\n"
817 #~ "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
818 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
819 #~ "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
820 #~ "created.\n"
821 #~ "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
822 #~ "amount."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "Indica el estado del socio.\n"
825 #~ "                    -No socio: Un miembro que no ha solicitado su "
826 #~ "afiliación.\n"
827 #~ "                    -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su "
828 #~ "afiliación.\n"
829 #~ "                    -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha "
830 #~ "expirado.\n"
831 #~ "                    -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su "
832 #~ "afiliación y cuya factura se va a crear.\n"
833 #~ "                    -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido "
834 #~ "creada.\n"
835 #~ "                    -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la "
836 #~ "cuota de socio."
837
838 #, python-format
839 #~ msgid "Error !"
840 #~ msgstr "¡Error!"
841
842 #~ msgid "Join"
843 #~ msgstr "Inscribir"
844
845 #~ msgid "Cancel membership date"
846 #~ msgstr "Fecha cancelación socio"
847
848 #~ msgid "Select if you want to give membership free of cost."
849 #~ msgstr "Marque esta opción si quiere que sea socio sin ningún coste."
850
851 #~ msgid "Product Template"
852 #~ msgstr "Plantilla producto"
853
854 #~ msgid ""
855 #~ "It indicates the membership state.\n"
856 #~ "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
857 #~ "membership.\n"
858 #~ "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
859 #~ "membership.\n"
860 #~ "                        -Old Member: A member whose membership date has "
861 #~ "expired.\n"
862 #~ "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
863 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
864 #~ "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
865 #~ "created.\n"
866 #~ "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
867 #~ "amount."
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Indica el estado del socio.\n"
870 #~ "                    -No socio: Un miembro que no ha solicitado su "
871 #~ "afiliación.\n"
872 #~ "                    -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su "
873 #~ "afiliación.\n"
874 #~ "                    -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha "
875 #~ "expirado.\n"
876 #~ "                    -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su "
877 #~ "afiliación y cuya factura se va a crear.\n"
878 #~ "                    -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido "
879 #~ "creada.\n"
880 #~ "                    -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la "
881 #~ "cuota de socio."
882
883 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
884 #~ msgstr "Tarifa de venta para socios"
885
886 #~ msgid "Salesman"
887 #~ msgstr "Comercial"
888
889 #~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
890 #~ msgstr "Versión tarifa de venta para miembros"
891
892 #~ msgid ""
893 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
896 #~ "categoría."
897
898 #~ msgid "Accounting Info"
899 #~ msgstr "Información contable"
900
901 #~ msgid "Select if a product is a membership product."
902 #~ msgstr "Marque esta opción si un producto es un producto para socios."
903
904 #~ msgid "Membership State"
905 #~ msgstr "Estado socio"
906
907 #~ msgid "Sale Description"
908 #~ msgstr "Descripción venta"
909
910 #~ msgid "Membership amount"
911 #~ msgstr "Importe socio"
912
913 #~ msgid "General"
914 #~ msgstr "General"
915
916 #~ msgid "Close"
917 #~ msgstr "Cerrar"
918
919 #~ msgid "Information"
920 #~ msgstr "Información"
921
922 #~ msgid "Categorization"
923 #~ msgstr "Categorización"
924
925 #~ msgid "Purchase Description"
926 #~ msgstr "Descripción compra"
927
928 #~ msgid "Description"
929 #~ msgstr "Descripción"
930
931 #~ msgid "Free member"
932 #~ msgstr "Socio gratis"
933
934 #~ msgid "Sale Taxes"
935 #~ msgstr "Impuestos venta"
936
937 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
938 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
939
940 #~ msgid "Currency"
941 #~ msgstr "Moneda"
942
943 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
944 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
945
946 #~ msgid "Free members"
947 #~ msgstr "Socios gratis"
948
949 #~ msgid "Confirm"
950 #~ msgstr "Confirmar"
951
952 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
953 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
954
955 #~ msgid "State"
956 #~ msgstr "Estado"
957
958 #~ msgid "Membership by Years"
959 #~ msgstr "Socios por años"
960
961 #~ msgid "Reporting"
962 #~ msgstr "Informe"
963
964 #~ msgid "Configuration"
965 #~ msgstr "Configuración"
966
967 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
968 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
969
970 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
971 #~ msgstr "Socios futuros (facturas no confirmadas)"
972
973 #~ msgid "Membership Product - 2"
974 #~ msgstr "Producto para socios - 2"
975
976 #~ msgid "Membership Product - 1"
977 #~ msgstr "Producto para socios - 1"
978
979 #~ msgid "Canceled"
980 #~ msgstr "Cancelado"
981
982 #~ msgid "Invoiced"
983 #~ msgstr "Facturado"
984
985 #~ msgid "The price negociated by the partner"
986 #~ msgstr "El precio negociado por la empresa"
987
988 #~ msgid "Paid"
989 #~ msgstr "Pagado"
990
991 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
992 #~ msgstr "Indica si este producto es un producto para socios"
993
994 #~ msgid "Invoiced members"
995 #~ msgstr "Socios facturados"
996
997 #~ msgid "Old members"
998 #~ msgstr "Socios antiguos"
999
1000 #~ msgid "Choose invoice details"
1001 #~ msgstr "Escoger detalles factura"
1002
1003 #~ msgid "Waiting"
1004 #~ msgstr "En espera"
1005
1006 #~ msgid "Future members"
1007 #~ msgstr "Socios futuros"
1008
1009 #~ msgid "Associated members"
1010 #~ msgstr "Socios beneficiarios"
1011
1012 #~ msgid "Paid members"
1013 #~ msgstr "Socios pagados"
1014
1015 #~ msgid ""
1016 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1019 #~ "especial!"
1020
1021 #~ msgid "Canceled Member"
1022 #~ msgstr "Socio cancelado"
1023
1024 #~ msgid "Current members"
1025 #~ msgstr "Socios actuales"
1026
1027 #~ msgid "New Membership by Years"
1028 #~ msgstr "Nuevos socios por años"
1029
1030 #~ msgid "Current membership state"
1031 #~ msgstr "Estado actual del socio"
1032
1033 #, python-format
1034 #~ msgid "No Address defined for this partner"
1035 #~ msgstr "No se ha definido una dirección para esta empresa"
1036
1037 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
1038 #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria."
1039
1040 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1041 #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)."
1042
1043 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1044 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1045
1046 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1047 #~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
1048
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
1051 #~ "Item!"
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "¡Error!  No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un "
1054 #~ "elemento de la tarifa."
1055
1056 #~ msgid "Extended Filters..."
1057 #~ msgstr "Filtros extendidos..."
1058
1059 #~ msgid "Last 30 Days"
1060 #~ msgstr "Últimos 30 días"
1061
1062 #~ msgid "Last 365 Days"
1063 #~ msgstr "Últimos 365 días"
1064
1065 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1066 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1067
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "\n"
1070 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
1071 #~ "It supports different kind of members:\n"
1072 #~ "* Free member\n"
1073 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
1074 #~ "  subsidiaries)\n"
1075 #~ "* Paid members,\n"
1076 #~ "* Special member prices, ...\n"
1077 #~ "\n"
1078 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
1079 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
1080 #~ "    "
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "\n"
1083 #~ "Este módulo le permite administrar todas las operaciones de gestión de "
1084 #~ "socios.\n"
1085 #~ "Es compatible con diferentes tipos de miembros:\n"
1086 #~ "* Socio gratuito\n"
1087 #~ "* Socio asociado (por ejemplo: un grupo se suscribe como socio para todos\n"
1088 #~ "  los miembros subsidiarios)\n"
1089 #~ "* Socios pagados\n"
1090 #~ "* Precios especiales de socio, ...\n"
1091 #~ "\n"
1092 #~ "Se integra con ventas y contabilidad para poder facturar automáticamente\n"
1093 #~ "y enviar propuestas para la renovación de la cuota de socio.\n"
1094 #~ "    "
1095
1096 #~ msgid "Events created in current month"
1097 #~ msgstr "Eventos creados en el mes actual"
1098
1099 #~ msgid "    Month-1    "
1100 #~ msgstr "    Mes-1    "
1101
1102 #~ msgid "Events created in last month"
1103 #~ msgstr "Eventos creados el mes pasado"
1104
1105 #~ msgid "   Month   "
1106 #~ msgstr "   Mes   "
1107
1108 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1109 #~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
1110
1111 #~ msgid "Events created in current year"
1112 #~ msgstr "Eventos creados en el año en curso"
1113
1114 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1115 #~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"