Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: membership
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr "Rechnung zuzuordnen"
23
24 #. module: membership
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr "Mitgliedschaft Prozess"
28
29 #. module: membership
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:res.partner,membership_state:0
32 msgid "Paid Member"
33 msgstr "Zahlende Mitglieder"
34
35 #. module: membership
36 #: constraint:ir.actions.act_window:0
37 msgid "Invalid model name in the action definition."
38 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
39
40 #. module: membership
41 #: field:report.partner_member.year,currency:0
42 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0
43 msgid "Currency"
44 msgstr "Währung"
45
46 #. module: membership
47 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
48 msgid "Set an associate member of partner."
49 msgstr "Definiere ein Mitglied eines Partners"
50
51 #. module: membership
52 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
53 msgid "Invoice is be paid."
54 msgstr "Rechnung ist bezahlt"
55
56 #. module: membership
57 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
58 msgid "Define membership product."
59 msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt"
60
61 #. module: membership
62 #: field:product.product,membership_date_to:0
63 msgid "Date to"
64 msgstr "Bis"
65
66 #. module: membership
67 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
68 msgid "Waiting to invoice"
69 msgstr "Wartet auf Abrechnung"
70
71 #. module: membership
72 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
73 msgid "Product to member"
74 msgstr "Produkt an Mitglied"
75
76 #. module: membership
77 #: field:res.partner,associate_member:0
78 msgid "Associate member"
79 msgstr "Verbundenes Mitglied"
80
81 #. module: membership
82 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
83 msgid "Member is associated."
84 msgstr "Mitgleid ist dazugehörig"
85
86 #. module: membership
87 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
88 msgid "Associated partner."
89 msgstr "dazugehöriger Partner"
90
91 #. module: membership
92 #: constraint:account.account:0
93 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
94 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren."
95
96 #. module: membership
97 #: constraint:account.invoice:0
98 msgid "Error: BVR reference is required."
99 msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig"
100
101 #. module: membership
102 #: field:product.product,membership_date_from:0
103 msgid "Date from"
104 msgstr "Von"
105
106 #. module: membership
107 #: field:membership.membership_line,partner:0
108 msgid "Partner"
109 msgstr "Partner"
110
111 #. module: membership
112 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
113 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
114 msgid "Free members"
115 msgstr "Freie Mitglieder"
116
117 #. module: membership
118 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
119 msgid "Invoice to paid"
120 msgstr "Rechnung zu bezahlen"
121
122 #. module: membership
123 #: view:res.partner:0
124 msgid "Partners"
125 msgstr "Partner"
126
127 #. module: membership
128 #: field:membership.membership_line,date_from:0
129 msgid "From"
130 msgstr "Von"
131
132 #. module: membership
133 #: constraint:membership.membership_line:0
134 msgid "Error, this membership product is out of date"
135 msgstr "Fehler, das Mitgliedschaft Produkt ist abgelaufen"
136
137 #. module: membership
138 #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
139 msgid "Confirm"
140 msgstr "Bestätige"
141
142 #. module: membership
143 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
144 msgid "Create"
145 msgstr "Erzeuge"
146
147 #. module: membership
148 #: constraint:ir.ui.view:0
149 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
150 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
151
152 #. module: membership
153 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
154 msgid "Member line"
155 msgstr "Mitglied Positionen"
156
157 #. module: membership
158 #: field:membership.membership_line,state:0
159 msgid "State"
160 msgstr "Status"
161
162 #. module: membership
163 #: field:res.partner,membership_start:0
164 msgid "Start membership date"
165 msgstr "Start Mitgliedschaft"
166
167 #. module: membership
168 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
169 msgid "Paid member"
170 msgstr "Mitglied bezahlt"
171
172 #. module: membership
173 #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
174 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
175 #: view:report.partner_member.year:0
176 msgid "Membership by Years"
177 msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren"
178
179 #. module: membership
180 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
181 msgid "Reporting"
182 msgstr "Berichtswesen"
183
184 #. module: membership
185 #: view:res.partner:0
186 msgid "Members"
187 msgstr "Mitglieder"
188
189 #. module: membership
190 #: selection:membership.membership_line,state:0
191 #: selection:res.partner,membership_state:0
192 msgid "Non Member"
193 msgstr "Kein Mitglied"
194
195 #. module: membership
196 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
197 msgid "Open invoice."
198 msgstr "offene Rechnung"
199
200 #. module: membership
201 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
202 msgid "Configuration"
203 msgstr "Konfiguration"
204
205 #. module: membership
206 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
207 msgid "Define product for membership."
208 msgstr "Definiere Produkt für Mitgleidschaft"
209
210 #. module: membership
211 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
212 msgid "Invoiced member may be Associated member."
213 msgstr "in Rechnung gestelltes Mitglied kann aufgenommenes Mitglied werden"
214
215 #. module: membership
216 #: constraint:product.template:0
217 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
218 msgstr ""
219 "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
220 "Mengeneinheit (ME)"
221
222 #. module: membership
223 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
224 #: view:product.product:0
225 msgid "Membership products"
226 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
227
228 #. module: membership
229 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
230 msgid "Future members (invoice not confirmed)"
231 msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)"
232
233 #. module: membership
234 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
235 msgid "Set association"
236 msgstr "Setze Mitgliedschaft"
237
238 #. module: membership
239 #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
240 msgid "Membership Product - 2"
241 msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)"
242
243 #. module: membership
244 #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
245 msgid "Membership Product - 1"
246 msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)"
247
248 #. module: membership
249 #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
250 #: field:report.partner_member.year,canceled_number:0
251 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
252 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
253 msgid "Canceled"
254 msgstr "Abgebrochen"
255
256 #. module: membership
257 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
258 msgid "Member Sale Pricelist"
259 msgstr "Preisliste Mitgliedschaft"
260
261 #. module: membership
262 #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
263 #: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0
264 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
265 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
266 msgid "Invoiced"
267 msgstr "Berechnet"
268
269 #. module: membership
270 #: selection:membership.membership_line,state:0
271 #: selection:res.partner,membership_state:0
272 msgid "Free Member"
273 msgstr "Freie Mitglieder"
274
275 #. module: membership
276 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
277 msgid "Member Sale Pricelist Version"
278 msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version"
279
280 #. module: membership
281 #: constraint:product.template:0
282 msgid ""
283 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
284 msgstr ""
285 "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
286 "in derselben Kategorie sein."
287
288 #. module: membership
289 #: help:res.partner,membership_amount:0
290 msgid "The price negociated by the partner"
291 msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis"
292
293 #. module: membership
294 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
295 msgid "Associated member"
296 msgstr "augenommenes MItglied"
297
298 #. module: membership
299 #: constraint:account.invoice:0
300 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
301 msgstr "Ungültige Prüfsumme"
302
303 #. module: membership
304 #: field:res.partner,membership_cancel:0
305 msgid "Cancel membership date"
306 msgstr "Beende Mitgliedschaft am"
307
308 #. module: membership
309 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
310 msgid "Membership Products"
311 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
312
313 #. module: membership
314 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
315 msgid "Membership invoice paid."
316 msgstr "Mitgleidschaft bezahlt."
317
318 #. module: membership
319 #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
320 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0
321 #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
322 #: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
323 msgid "Paid"
324 msgstr "Bezahlt"
325
326 #. module: membership
327 #: selection:membership.membership_line,state:0
328 #: selection:res.partner,membership_state:0
329 msgid "Invoiced Member"
330 msgstr "Abrechnung Mitglieder"
331
332 #. module: membership
333 #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
334 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
335 #: view:product.product:0
336 #: field:product.product,membership:0
337 #: view:res.partner:0
338 #: field:res.partner,member_lines:0
339 msgid "Membership"
340 msgstr "Mitgliedschaft"
341
342 #. module: membership
343 #: help:product.product,membership:0
344 msgid "Specify if this product is a membership product"
345 msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt"
346
347 #. module: membership
348 #: selection:membership.membership_line,state:0
349 #: selection:res.partner,membership_state:0
350 msgid "Waiting Member"
351 msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
352
353 #. module: membership
354 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
355 msgid "Association Partner"
356 msgstr "aufgenommener Partner"
357
358 #. module: membership
359 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
360 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
361 msgid "Invoiced members"
362 msgstr "Abgerechnete Mitglieder"
363
364 #. module: membership
365 #: constraint:product.pricelist.version:0
366 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
367 msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
368
369 #. module: membership
370 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
371 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
372 msgid "Old members"
373 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
374
375 #. module: membership
376 #: field:res.partner,membership_amount:0
377 msgid "Membership amount"
378 msgstr "Mitgliedsbetrag"
379
380 #. module: membership
381 #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
382 msgid "Choose invoice details"
383 msgstr "Wähle Abrechnungsdetails"
384
385 #. module: membership
386 #: selection:membership.membership_line,state:0
387 #: selection:res.partner,membership_state:0
388 msgid "Old Member"
389 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
390
391 #. module: membership
392 #: field:membership.membership_line,date_to:0
393 msgid "To"
394 msgstr "An"
395
396 #. module: membership
397 #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
398 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
399 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
400 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
401 msgid "Waiting"
402 msgstr "Warteliste"
403
404 #. module: membership
405 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
406 msgid "Draft invoice is now open."
407 msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen."
408
409 #. module: membership
410 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
411 msgid "Future members"
412 msgstr "Zukünftige Mitglieder"
413
414 #. module: membership
415 #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Abbrechen"
418
419 #. module: membership
420 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
421 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
422 msgid "Associated members"
423 msgstr "Verbundene Mitglieder"
424
425 #. module: membership
426 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
427 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
428 msgid "Paid members"
429 msgstr "Zahlende Mitglieder"
430
431 #. module: membership
432 #: view:product.product:0
433 msgid "Information"
434 msgstr "Information"
435
436 #. module: membership
437 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
438 msgid "Account Invoice line"
439 msgstr "Buchung Rechnungsposition"
440
441 #. module: membership
442 #: constraint:ir.model:0
443 msgid ""
444 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
445 msgstr ""
446 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
447 "beinhalten"
448
449 #. module: membership
450 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
451 msgid "Draft invoice for membership."
452 msgstr "Rechnungsentwurf für Mitgliedschaft"
453
454 #. module: membership
455 #: selection:membership.membership_line,state:0
456 #: selection:res.partner,membership_state:0
457 msgid "Canceled Member"
458 msgstr "Beendete Mitgliedschaft"
459
460 #. module: membership
461 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
462 #: field:product.template,member_price:0
463 msgid "Member Price"
464 msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
465
466 #. module: membership
467 #: field:res.partner,free_member:0
468 msgid "Free member"
469 msgstr "Freie Mitgliedschaft"
470
471 #. module: membership
472 #: field:res.partner,membership_stop:0
473 msgid "Stop membership date"
474 msgstr "Beende Mitgliedschaft"
475
476 #. module: membership
477 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
478 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
479 msgid "Current members"
480 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
481
482 #. module: membership
483 #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
484 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
485 #: view:report.partner_member.year_new:0
486 msgid "New Membership by Years"
487 msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren"
488
489 #. module: membership
490 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
491 msgid "Invoiced member"
492 msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied"
493
494 #. module: membership
495 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
496 msgid "Cancel date"
497 msgstr "Ende Datum"
498
499 #. module: membership
500 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
501 msgid "Waiting member"
502 msgstr "wartendes MItglied"
503
504 #. module: membership
505 #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership
506 msgid "Invoice Membership"
507 msgstr "Berechne Mitgliederbeitrag"
508
509 #. module: membership
510 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
511 #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0
512 msgid "Membership product"
513 msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
514
515 #. module: membership
516 #: constraint:product.product:0
517 msgid "Error: Invalid ean code"
518 msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
519
520 #. module: membership
521 #: field:report.partner_member.year,year:0
522 #: field:report.partner_member.year_new,year:0
523 msgid "Year"
524 msgstr "Jahr"
525
526 #. module: membership
527 #: field:res.partner,membership_state:0
528 msgid "Current membership state"
529 msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"