[IMP] Sign in button
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: membership
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr "Rechnung zuzuordnen"
23
24 #. module: membership
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr "Prozess der Mitgliedsverwaltung"
28
29 #. module: membership
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:report.membership,membership_state:0
32 #: selection:res.partner,membership_state:0
33 msgid "Paid Member"
34 msgstr "Zahlende Mitglieder"
35
36 #. module: membership
37 #: view:report.membership:0
38 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
39 msgstr "Die Spalten wartend,fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt"
40
41 #. module: membership
42 #: view:report.membership:0
43 #: view:res.partner:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Gruppierung..."
46
47 #. module: membership
48 #: field:report.membership,num_paid:0
49 msgid "# Paid"
50 msgstr "# Bezahlt"
51
52 #. module: membership
53 #: field:report.membership,tot_earned:0
54 msgid "Earned Amount"
55 msgstr "Bisherige Beiträge"
56
57 #. module: membership
58 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
59 msgid "Membership Analysis"
60 msgstr "Analyse Mitglieder"
61
62 #. module: membership
63 #: selection:report.membership,month:0
64 msgid "March"
65 msgstr "März"
66
67 #. module: membership
68 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
69 msgid "Set an associate member of partner."
70 msgstr "Definiere ein Mitglied eines Partners"
71
72 #. module: membership
73 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
74 msgid "Invoice is be paid."
75 msgstr "Rechnung ist bezahlt"
76
77 #. module: membership
78 #: field:membership.membership_line,company_id:0
79 #: view:report.membership:0
80 #: field:report.membership,company_id:0
81 msgid "Company"
82 msgstr "Unternehmen"
83
84 #. module: membership
85 #: selection:membership.membership_line,state:0
86 #: selection:report.membership,membership_state:0
87 #: field:res.partner,free_member:0
88 #: selection:res.partner,membership_state:0
89 msgid "Free Member"
90 msgstr "Freie Mitglieder"
91
92 #. module: membership
93 #: view:res.partner:0
94 msgid "Ending Date Of Membership"
95 msgstr "Enddatum der Mitgliedsschaft"
96
97 #. module: membership
98 #: help:report.membership,date_to:0
99 msgid "End membership date"
100 msgstr "Ende Mitgliedschaft"
101
102 #. module: membership
103 #: field:product.product,membership_date_to:0
104 #: field:res.partner,membership_stop:0
105 msgid "Membership End Date"
106 msgstr "Mitgliedschaftsende"
107
108 #. module: membership
109 #: view:report.membership:0
110 #: field:report.membership,user_id:0
111 #: view:res.partner:0
112 msgid "Salesperson"
113 msgstr "Verkäufer"
114
115 #. module: membership
116 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
117 msgid "Waiting to invoice"
118 msgstr "Wartet auf Abrechnung"
119
120 #. module: membership
121 #: view:report.membership:0
122 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
123 msgstr "Es werden die Spalten bezahlt,alt, gesamt angezeigt"
124
125 #. module: membership
126 #: view:res.partner:0
127 msgid "Suppliers"
128 msgstr "Lieferanten"
129
130 #. module: membership
131 #: selection:membership.membership_line,state:0
132 #: selection:report.membership,membership_state:0
133 #: selection:res.partner,membership_state:0
134 msgid "Non Member"
135 msgstr "Kein Mitglied"
136
137 #. module: membership
138 #: view:product.product:0
139 msgid "Taxes"
140 msgstr "Steuern"
141
142 #. module: membership
143 #: view:res.partner:0
144 msgid "All Members"
145 msgstr "Alle Mitglieder"
146
147 #. module: membership
148 #: code:addons/membership/membership.py:410
149 #: code:addons/membership/membership.py:413
150 #, python-format
151 msgid "Error!"
152 msgstr "Fehler!"
153
154 #. module: membership
155 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
156 msgid "Product to member"
157 msgstr "Produkt an Mitglied"
158
159 #. module: membership
160 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
161 msgid "Silver Membership"
162 msgstr "Silber Mitglied"
163
164 #. module: membership
165 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
166 msgid "Member is associated."
167 msgstr "Mitglied ist dazugehörig"
168
169 #. module: membership
170 #: field:report.membership,tot_pending:0
171 msgid "Pending Amount"
172 msgstr "Offene Beiträge"
173
174 #. module: membership
175 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
176 msgid "Associated partner."
177 msgstr "dazugehöriger Partner"
178
179 #. module: membership
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Supplier Partners"
182 msgstr "Lieferanten"
183
184 #. module: membership
185 #: field:report.membership,num_invoiced:0
186 msgid "# Invoiced"
187 msgstr "# Berechnet"
188
189 #. module: membership
190 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
191 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
192 msgid "Members Analysis"
193 msgstr "Analyse Mitglieder"
194
195 #. module: membership
196 #: view:res.partner:0
197 msgid "End Membership Date"
198 msgstr "Ende Mitgliedschaft am"
199
200 #. module: membership
201 #: code:addons/membership/membership.py:414
202 #, python-format
203 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
204 msgstr "Partner hat keine vollständige Anschrift für Rechnung"
205
206 #. module: membership
207 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
208 #: field:membership.membership_line,partner:0
209 msgid "Partner"
210 msgstr "Partner"
211
212 #. module: membership
213 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
214 msgid "Invoice to paid"
215 msgstr "Rechnung zu bezahlen"
216
217 #. module: membership
218 #: view:res.partner:0
219 msgid "Customer Partners"
220 msgstr "Kunden"
221
222 #. module: membership
223 #: field:membership.membership_line,date_from:0
224 msgid "From"
225 msgstr "Von"
226
227 #. module: membership
228 #: constraint:membership.membership_line:0
229 msgid "Error, this membership product is out of date"
230 msgstr "Fehler, das Mitgliedschaft Produkt ist abgelaufen"
231
232 #. module: membership
233 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
234 msgid "Create"
235 msgstr "Erzeuge"
236
237 #. module: membership
238 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
239 msgid "Member line"
240 msgstr "Mitglied Positionen"
241
242 #. module: membership
243 #: help:report.membership,date_from:0
244 msgid "Start membership date"
245 msgstr "Start Mitgliedschaft"
246
247 #. module: membership
248 #: field:res.partner,membership_cancel:0
249 msgid "Cancel Membership Date"
250 msgstr "Beendigung Mitgliedschaft"
251
252 #. module: membership
253 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
254 msgid "Paid member"
255 msgstr "Mitglied bezahlt"
256
257 #. module: membership
258 #: field:report.membership,num_waiting:0
259 msgid "# Waiting"
260 msgstr "# Angemeldet"
261
262 #. module: membership
263 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
264 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
265 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
266 #: view:res.partner:0
267 msgid "Members"
268 msgstr "Mitglieder"
269
270 #. module: membership
271 #: view:res.partner:0
272 msgid "Invoiced/Paid/Free"
273 msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei"
274
275 #. module: membership
276 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
277 msgid "Open invoice."
278 msgstr "offene Rechnung"
279
280 #. module: membership
281 #: selection:report.membership,month:0
282 msgid "July"
283 msgstr "Juli"
284
285 #. module: membership
286 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
287 msgid "Golden Membership"
288 msgstr "Gold Mitglied"
289
290 #. module: membership
291 #: help:res.partner,associate_member:0
292 msgid ""
293 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
294 "the membership state of the associated member."
295 msgstr ""
296 "Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im "
297 "Mitgliedsstatus berücksichtigt."
298
299 #. module: membership
300 #: view:product.product:0
301 #: view:report.membership:0
302 #: field:report.membership,membership_id:0
303 msgid "Membership Product"
304 msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
305
306 #. module: membership
307 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
308 msgid "Define product for membership."
309 msgstr "Definiere Produkt für Mitgliedschaft"
310
311 #. module: membership
312 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
313 msgid "Invoiced member may be Associated member."
314 msgstr "in Rechnung gestelltes Mitglied kann aufgenommenes Mitglied werden"
315
316 #. module: membership
317 #: help:product.product,membership_date_to:0
318 #: help:res.partner,membership_stop:0
319 msgid "Date until which membership remains active."
320 msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft."
321
322 #. module: membership
323 #: view:product.product:0
324 msgid "Membership products"
325 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
326
327 #. module: membership
328 #: field:res.partner,membership_state:0
329 msgid "Current Membership Status"
330 msgstr "Aktueller Mitgliedsschaftsstatus"
331
332 #. module: membership
333 #: field:membership.membership_line,date:0
334 msgid "Join Date"
335 msgstr "Datum Beitritt"
336
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
339 msgid "Set association"
340 msgstr "Setze Mitgliedschaft"
341
342 #. module: membership
343 #: view:res.partner:0
344 msgid " Membership State"
345 msgstr " Mitgliedschaft Status"
346
347 #. module: membership
348 #: view:res.partner:0
349 msgid "Memberships"
350 msgstr "Mitgliedschaft"
351
352 #. module: membership
353 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
354 msgid "Membership invoice paid."
355 msgstr "Mitgleidschaft bezahlt."
356
357 #. module: membership
358 #: selection:report.membership,month:0
359 msgid "September"
360 msgstr "September"
361
362 #. module: membership
363 #: selection:report.membership,month:0
364 msgid "December"
365 msgstr "Dezember"
366
367 #. module: membership
368 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
369 msgid "Invoice Line"
370 msgstr "Rechnungszeile"
371
372 #. module: membership
373 #: view:report.membership:0
374 #: field:report.membership,month:0
375 msgid "Month"
376 msgstr "Monat"
377
378 #. module: membership
379 #: view:product.product:0
380 msgid "Group by..."
381 msgstr "Gruppierung..."
382
383 #. module: membership
384 #: code:addons/membership/membership.py:411
385 #, python-format
386 msgid "Partner is a free Member."
387 msgstr "Partner ist freies Mitglied"
388
389 #. module: membership
390 #: view:res.partner:0
391 msgid "Buy Membership"
392 msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
393
394 #. module: membership
395 #: field:report.membership,associate_member_id:0
396 #: view:res.partner:0
397 #: field:res.partner,associate_member:0
398 msgid "Associate Member"
399 msgstr "Verbundenes Mitglied"
400
401 #. module: membership
402 #: help:product.product,membership_date_from:0
403 #: help:res.partner,membership_start:0
404 msgid "Date from which membership becomes active."
405 msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt."
406
407 #. module: membership
408 #: view:report.membership:0
409 msgid "Associated Partner"
410 msgstr "Zugehöriger Partner"
411
412 #. module: membership
413 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
414 #: view:membership.invoice:0
415 msgid "Membership Invoice"
416 msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung"
417
418 #. module: membership
419 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
420 msgid "Define membership product."
421 msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt"
422
423 #. module: membership
424 #: view:product.product:0
425 msgid "Category"
426 msgstr "Kategorie"
427
428 #. module: membership
429 #: view:res.partner:0
430 msgid "Contacts"
431 msgstr "Kontakte"
432
433 #. module: membership
434 #: view:report.membership:0
435 msgid "Forecast"
436 msgstr "Prognose"
437
438 #. module: membership
439 #: field:report.membership,partner_id:0
440 msgid "Member"
441 msgstr "Mitglied"
442
443 #. module: membership
444 #: view:product.product:0
445 msgid "Date From"
446 msgstr "Von Datum"
447
448 #. module: membership
449 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
450 msgid "Associated member"
451 msgstr "augenommenes MItglied"
452
453 #. module: membership
454 #: help:membership.membership_line,date:0
455 msgid "Date on which member has joined the membership"
456 msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied"
457
458 #. module: membership
459 #: field:membership.membership_line,state:0
460 msgid "Membership Status"
461 msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
462
463 #. module: membership
464 #: view:res.partner:0
465 msgid "Customers"
466 msgstr "Kunden"
467
468 #. module: membership
469 #: view:membership.invoice:0
470 msgid "or"
471 msgstr "oder"
472
473 #. module: membership
474 #: selection:report.membership,month:0
475 msgid "August"
476 msgstr "August"
477
478 #. module: membership
479 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
480 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
481 #: view:product.product:0
482 msgid "Membership Products"
483 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
484
485 #. module: membership
486 #: sql_constraint:product.product:0
487 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
488 msgstr "Fehler! Das Enddatum kann nicht vor dem Datum des Beginns liegen."
489
490 #. module: membership
491 #: selection:report.membership,month:0
492 msgid "June"
493 msgstr "Juni"
494
495 #. module: membership
496 #: help:product.product,membership:0
497 msgid "Check if the product is eligible for membership."
498 msgstr ""
499 "Überprüfen Sie, ob das Produkt als Mitgliedschaftsprodukt angelegt wurde."
500
501 #. module: membership
502 #: selection:membership.membership_line,state:0
503 #: selection:report.membership,membership_state:0
504 #: selection:res.partner,membership_state:0
505 msgid "Invoiced Member"
506 msgstr "Abrechnung Mitglieder"
507
508 #. module: membership
509 #: field:membership.invoice,product_id:0
510 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
511 #: view:product.product:0
512 #: field:product.product,membership:0
513 #: view:report.membership:0
514 #: view:res.partner:0
515 #: field:res.partner,member_lines:0
516 msgid "Membership"
517 msgstr "Mitgliedschaft"
518
519 #. module: membership
520 #: selection:membership.membership_line,state:0
521 #: selection:report.membership,membership_state:0
522 #: selection:res.partner,membership_state:0
523 msgid "Waiting Member"
524 msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
525
526 #. module: membership
527 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
528 msgid "Association Partner"
529 msgstr "aufgenommener Partner"
530
531 #. module: membership
532 #: field:report.membership,date_from:0
533 #: view:res.partner:0
534 msgid "Start Date"
535 msgstr "Von Datum"
536
537 #. module: membership
538 #: selection:report.membership,month:0
539 msgid "November"
540 msgstr "November"
541
542 #. module: membership
543 #: selection:report.membership,month:0
544 msgid "October"
545 msgstr "Oktober"
546
547 #. module: membership
548 #: help:res.partner,membership_state:0
549 msgid ""
550 "It indicates the membership state.\n"
551 "                    -Non Member: A partner who has not applied for any "
552 "membership.\n"
553 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
554 "membership.\n"
555 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
556 "expired.\n"
557 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
558 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
559 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
560 "created.\n"
561 "                    -Paying member: A member who has paid the membership fee."
562 msgstr ""
563 "Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
564 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Kein Mitglied: Partner, der keine "
565 "Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
566 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- gekündigetes Mitglied: Mitglied, des seine "
567 "Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
568 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen "
569 "Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
570 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine "
571 "Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
572 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Berechnetes Mitglied: Mitglied, dessen "
573 "Rechnung angelegt wurde.\n"
574 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen "
575 "Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
576
577 #. module: membership
578 #: selection:report.membership,month:0
579 msgid "January"
580 msgstr "Januar"
581
582 #. module: membership
583 #: view:res.partner:0
584 msgid "Membership Partners"
585 msgstr "Mitglieder - Partner"
586
587 #. module: membership
588 #: field:membership.membership_line,member_price:0
589 #: view:product.product:0
590 msgid "Membership Fee"
591 msgstr "Mitgliedsbetrag"
592
593 #. module: membership
594 #: help:res.partner,membership_amount:0
595 msgid "The price negotiated by the partner"
596 msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis."
597
598 #. module: membership
599 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
600 msgid "Basic Membership"
601 msgstr "Basis Mitglied"
602
603 #. module: membership
604 #: view:res.partner:0
605 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
606 msgstr "Kein/Storniert/Alt/Wartend"
607
608 #. module: membership
609 #: selection:membership.membership_line,state:0
610 #: selection:report.membership,membership_state:0
611 #: selection:res.partner,membership_state:0
612 msgid "Old Member"
613 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
614
615 #. module: membership
616 #: field:membership.membership_line,date_to:0
617 msgid "To"
618 msgstr "An"
619
620 #. module: membership
621 #: view:report.membership:0
622 #: field:report.membership,membership_state:0
623 msgid "Current Membership State"
624 msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"
625
626 #. module: membership
627 #: help:membership.membership_line,state:0
628 msgid ""
629 "It indicates the membership status.\n"
630 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
631 "membership.\n"
632 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
633 "membership.\n"
634 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
635 "expired.\n"
636 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
637 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
638 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
639 "created.\n"
640 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
641 "amount."
642 msgstr ""
643 "Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
644 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Kein Mitglied: Partner, der keine "
645 "Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
646 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- gekündigetes Mitglied: Mitglied, des seine "
647 "Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
648 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen "
649 "Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
650 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine "
651 "Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
652 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Berechnetes Mitglied: Mitglied, dessen "
653 "Rechnung angelegt wurde.\n"
654 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen "
655 "Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
656
657 #. module: membership
658 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
659 msgid "Draft invoice is now open."
660 msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen."
661
662 #. module: membership
663 #: view:product.product:0
664 msgid "Inactive"
665 msgstr "Nicht Aktiv"
666
667 #. module: membership
668 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
669 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
670 msgid "Invoice"
671 msgstr "Rechnung"
672
673 #. module: membership
674 #: view:membership.invoice:0
675 msgid "Cancel"
676 msgstr "Abbrechen"
677
678 #. module: membership
679 #: view:res.partner:0
680 msgid "All non Members"
681 msgstr "Alle Nichtmitglieder"
682
683 #. module: membership
684 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
685 msgid "Account Invoice line"
686 msgstr "Buchung Rechnungsposition"
687
688 #. module: membership
689 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
690 msgid "Draft invoice for membership."
691 msgstr "Rechnungsentwurf für Mitgliedschaft"
692
693 #. module: membership
694 #: field:membership.invoice,member_price:0
695 msgid "Member Price"
696 msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
697
698 #. module: membership
699 #: view:product.product:0
700 msgid "Membership Duration"
701 msgstr "Mitgliedschaft Dauer"
702
703 #. module: membership
704 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
705 msgid "Product"
706 msgstr "Produkt"
707
708 #. module: membership
709 #: selection:report.membership,month:0
710 msgid "May"
711 msgstr "Mai"
712
713 #. module: membership
714 #: field:product.product,membership_date_from:0
715 #: field:res.partner,membership_start:0
716 msgid "Membership Start Date"
717 msgstr "Mitgliedschaft Beginn"
718
719 #. module: membership
720 #: help:res.partner,free_member:0
721 msgid "Select if you want to give free membership."
722 msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
723
724 #. module: membership
725 #: field:res.partner,membership_amount:0
726 msgid "Membership Amount"
727 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
728
729 #. module: membership
730 #: field:report.membership,date_to:0
731 #: view:res.partner:0
732 msgid "End Date"
733 msgstr "Bis Datum"
734
735 #. module: membership
736 #: selection:report.membership,month:0
737 msgid "February"
738 msgstr "Februar"
739
740 #. module: membership
741 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
742 msgid "Invoiced member"
743 msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied"
744
745 #. module: membership
746 #: selection:report.membership,month:0
747 msgid "April"
748 msgstr "April"
749
750 #. module: membership
751 #: view:res.partner:0
752 msgid "Starting Date Of Membership"
753 msgstr "Beginndatum der Mitgliedschaft"
754
755 #. module: membership
756 #: help:res.partner,membership_cancel:0
757 msgid "Date on which membership has been cancelled"
758 msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
759
760 #. module: membership
761 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
762 msgid "Cancel date"
763 msgstr "Ende Datum"
764
765 #. module: membership
766 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
767 msgid "Waiting member"
768 msgstr "wartendes MItglied"
769
770 #. module: membership
771 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
772 #: view:membership.invoice:0
773 msgid "Invoice Membership"
774 msgstr "Berechne Mitgliederbeitrag"
775
776 #. module: membership
777 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
778 msgid "Membership product"
779 msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
780
781 #. module: membership
782 #: help:membership.membership_line,member_price:0
783 msgid "Amount for the membership"
784 msgstr "Beitrittsbetrag"
785
786 #. module: membership
787 #: constraint:res.partner:0
788 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
789 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
790
791 #. module: membership
792 #: selection:membership.membership_line,state:0
793 #: selection:report.membership,membership_state:0
794 #: selection:res.partner,membership_state:0
795 msgid "Cancelled Member"
796 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
797
798 #. module: membership
799 #: view:report.membership:0
800 #: field:report.membership,year:0
801 msgid "Year"
802 msgstr "Jahr"
803
804 #. module: membership
805 #: view:product.product:0
806 msgid "Accounting"
807 msgstr "Finanzbuchhaltung"
808
809 #. module: membership
810 #: view:report.membership:0
811 msgid "Revenue Done"
812 msgstr "Generierter Umsatz"
813
814 #~ msgid "Currency"
815 #~ msgstr "Währung"
816
817 #~ msgid "Date to"
818 #~ msgstr "Bis"
819
820 #~ msgid "Associate member"
821 #~ msgstr "Verbundenes Mitglied"
822
823 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
824 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren."
825
826 #~ msgid "Date from"
827 #~ msgstr "Von"
828
829 #~ msgid "Free members"
830 #~ msgstr "Freie Mitglieder"
831
832 #~ msgid "Partners"
833 #~ msgstr "Partner"
834
835 #~ msgid "Confirm"
836 #~ msgstr "Bestätige"
837
838 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
839 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
840
841 #~ msgid "State"
842 #~ msgstr "Status"
843
844 #~ msgid "Membership by Years"
845 #~ msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren"
846
847 #~ msgid "Reporting"
848 #~ msgstr "Berichtswesen"
849
850 #~ msgid "Configuration"
851 #~ msgstr "Konfiguration"
852
853 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
854 #~ msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)"
855
856 #~ msgid "Membership Product - 2"
857 #~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)"
858
859 #~ msgid "Membership Product - 1"
860 #~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)"
861
862 #~ msgid "Canceled"
863 #~ msgstr "Abgebrochen"
864
865 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
866 #~ msgstr "Preisliste Mitgliedschaft"
867
868 #~ msgid "Invoiced"
869 #~ msgstr "Berechnet"
870
871 #~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
872 #~ msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version"
873
874 #~ msgid "The price negociated by the partner"
875 #~ msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis"
876
877 #~ msgid "Cancel membership date"
878 #~ msgstr "Beende Mitgliedschaft am"
879
880 #~ msgid "Paid"
881 #~ msgstr "Bezahlt"
882
883 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
884 #~ msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt"
885
886 #~ msgid "Invoiced members"
887 #~ msgstr "Abgerechnete Mitglieder"
888
889 #~ msgid "Old members"
890 #~ msgstr "Ehemalige Mitglieder"
891
892 #~ msgid "Membership amount"
893 #~ msgstr "Mitgliedsbetrag"
894
895 #~ msgid "Choose invoice details"
896 #~ msgstr "Wähle Abrechnungsdetails"
897
898 #~ msgid "Waiting"
899 #~ msgstr "Warteliste"
900
901 #~ msgid "Future members"
902 #~ msgstr "Zukünftige Mitglieder"
903
904 #~ msgid "Associated members"
905 #~ msgstr "Verbundene Mitglieder"
906
907 #~ msgid "Paid members"
908 #~ msgstr "Zahlende Mitglieder"
909
910 #~ msgid "Information"
911 #~ msgstr "Information"
912
913 #~ msgid ""
914 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
915 #~ msgstr ""
916 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
917 #~ "beinhalten"
918
919 #~ msgid "Canceled Member"
920 #~ msgstr "Beendete Mitgliedschaft"
921
922 #~ msgid "Free member"
923 #~ msgstr "Freie Mitgliedschaft"
924
925 #~ msgid "Stop membership date"
926 #~ msgstr "Beende Mitgliedschaft"
927
928 #~ msgid "Current members"
929 #~ msgstr "Aktuelle Mitglieder"
930
931 #~ msgid "New Membership by Years"
932 #~ msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren"
933
934 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
935 #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
936
937 #~ msgid "Current membership state"
938 #~ msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"
939
940 #, python-format
941 #~ msgid "Error !"
942 #~ msgstr "Fehler!"
943
944 #, python-format
945 #~ msgid "No Address defined for this partner"
946 #~ msgstr "Es existiert keine Adresse für diesen Partner"
947
948 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
949 #~ msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig"
950
951 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
952 #~ msgstr "Ungültige Prüfsumme"
953
954 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
955 #~ msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
956
957 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
958 #~ msgstr ""
959 #~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
960 #~ "Mengeneinheit (ME)"
961
962 #~ msgid ""
963 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
964 #~ msgstr ""
965 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
966 #~ "in derselben Kategorie sein."
967
968 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
969 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
970
971 #~ msgid "Join Membership"
972 #~ msgstr "Beitritt als Mitglied"
973
974 #~ msgid "Join"
975 #~ msgstr "Beitritt"
976
977 #~ msgid "Product Template"
978 #~ msgstr "Produkt Vorlage"
979
980 #~ msgid "Salesman"
981 #~ msgstr "Verkäufer"
982
983 #~ msgid "Accounting Info"
984 #~ msgstr "Finanzen Information"
985
986 #~ msgid "Extended Filters..."
987 #~ msgstr "Erweiterter Filter..."
988
989 #~ msgid "Membership State"
990 #~ msgstr "Mitgliedschaft Status"
991
992 #~ msgid "Sale Description"
993 #~ msgstr "Beschreibung Verkauf"
994
995 #~ msgid ""
996 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
997 #~ "Item!"
998 #~ msgstr ""
999 #~ "Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste als andere Preisliste zuweisen."
1000
1001 #~ msgid "Last 365 Days"
1002 #~ msgstr "Letzten 365 Tage"
1003
1004 #~ msgid "General"
1005 #~ msgstr "Allgemein"
1006
1007 #~ msgid "Last 30 Days"
1008 #~ msgstr "Letzten 30 Tage"
1009
1010 #~ msgid "Close"
1011 #~ msgstr "Beenden"
1012
1013 #~ msgid "Categorization"
1014 #~ msgstr "Kategorisierung"
1015
1016 #~ msgid "Purchase Description"
1017 #~ msgstr "Beschreibung Einkauf"
1018
1019 #~ msgid "Description"
1020 #~ msgstr "Beschreibung"
1021
1022 #~ msgid "Sale Taxes"
1023 #~ msgstr "Steuern Verkauf"
1024
1025 #~ msgid "Select if a product is a membership product."
1026 #~ msgstr "Auswählen ob ein Produkt für die Mitgliedverwaltung verwendet wird."
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "It indicates the membership state.\n"
1030 #~ "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
1031 #~ "membership.\n"
1032 #~ "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
1033 #~ "membership.\n"
1034 #~ "                        -Old Member: A member whose membership date has "
1035 #~ "expired.\n"
1036 #~ "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
1037 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
1038 #~ "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
1039 #~ "created.\n"
1040 #~ "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
1041 #~ "amount."
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "Gibt Auskunft über den Mitgliedsstatus\n"
1044 #~ " -Kein Mitglied: Ein Mitglied das für keine Mitgliedschaft eingetragen ist.\n"
1045 #~ " -Ausgetretenes Mitglied: Mitglied das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
1046 #~ " -Altes Mitglied: Mitglied dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
1047 #~ " -Wartendes Mitglied: Mitglied das sich angemeldet hat und nun auf die "
1048 #~ "Erstellung der Rechnung wartet.\n"
1049 #~ " -Abgerechnetes Mitglied: Mitglied dessen Rechnung erstellt wurde\n"
1050 #~ " -Bezahltes Mitglied: Mitglied das seinen Beitrag bezahlt hat."
1051
1052 #~ msgid "Select if you want to give membership free of cost."
1053 #~ msgstr "Bitte auswählen, ob die Mitgliedschaft kostenfrei sein soll."
1054
1055 #~ msgid ""
1056 #~ "It indicates the membership state.\n"
1057 #~ "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
1058 #~ "membership.\n"
1059 #~ "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
1060 #~ "membership.\n"
1061 #~ "                    -Old Member: A member whose membership date has "
1062 #~ "expired.\n"
1063 #~ "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
1064 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
1065 #~ "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
1066 #~ "created.\n"
1067 #~ "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
1068 #~ "amount."
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Gibt Auskunft über den Mitgliedsstatus\n"
1071 #~ " -Kein Mitglied: Ein Mitglied das für keine Mitgliedschaft eingetragen ist.\n"
1072 #~ " -Ausgetretenes Mitglied: Mitglied das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
1073 #~ " -Altes Mitglied: Mitglied dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
1074 #~ " -Wartendes Mitglied: Mitglied das sich angemeldet hat und nun auf die "
1075 #~ "Erstellung der Rechnung wartet.\n"
1076 #~ " -Abgerechnetes Mitglied: Mitglied dessen Rechnung erstellt wurde.\n"
1077 #~ " -Bezahltes Mitglied: Mitglied das seinen Beitrag bezahlt hat."
1078
1079 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1080 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
1081
1082 #~ msgid ""
1083 #~ "\n"
1084 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
1085 #~ "It supports different kind of members:\n"
1086 #~ "* Free member\n"
1087 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
1088 #~ "  subsidiaries)\n"
1089 #~ "* Paid members,\n"
1090 #~ "* Special member prices, ...\n"
1091 #~ "\n"
1092 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
1093 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
1094 #~ "    "
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "\n"
1097 #~ "Diese Anwendung ermöglicht die Durchführung sämtlicher Aktivitäten für eine "
1098 #~ "Mitgliederverwaltung.\n"
1099 #~ "Dabei werden verschiedene Mitgliedsgruppen getrennt:\n"
1100 #~ "* Freiweilliges Mitglied\n"
1101 #~ "* Verbundmitglied (z.B. eine Gruppe schreibt sich ein)\n"
1102 #~ "* Zahlende Mitglieder,\n"
1103 #~ "* Spezielle Anbieter mit besonderen Preisen\n"
1104 #~ "\n"
1105 #~ "Die Anwendung ist integriert mit Vertrieb und den Finanzen und ermöglicht "
1106 #~ "eine automatische\n"
1107 #~ "Rechnungserstellung sowie auch den Versand spezieller Aktionsangebote.\n"
1108 #~ "    "
1109
1110 #~ msgid "Events created in current month"
1111 #~ msgstr "Veranstaltungen im aktuellen Monat erzeugt"
1112
1113 #~ msgid "    Month-1    "
1114 #~ msgstr "    Monat-1    "
1115
1116 #~ msgid "Events created in last month"
1117 #~ msgstr "Veranstaltungen im letzten Monat erstellt"
1118
1119 #~ msgid "   Month   "
1120 #~ msgstr "   Monat   "
1121
1122 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1123 #~ msgstr "ungültige BBA Kommunikations Stuktur"
1124
1125 #~ msgid "Events created in current year"
1126 #~ msgstr "Veranstaltungen im aktuellen Monat erstellt"
1127
1128 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1129 #~ msgstr "Die Rechnungsnummer muss je Firma eindeutig sein"