1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21 msgid "invoice to associate"
22 msgstr "Rechnung zuzuordnen"
25 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26 msgid "Membership Process"
27 msgstr "Prozess der Mitgliedsverwaltung"
30 #: selection:membership.membership_line,state:0
31 #: selection:report.membership,membership_state:0
32 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgstr "Zahlende Mitglieder"
37 #: view:report.membership:0
38 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
39 msgstr "Die Spalten wartend,fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt"
42 #: view:report.membership:0
45 msgstr "Gruppierung..."
48 #: field:report.membership,num_paid:0
53 #: field:report.membership,tot_earned:0
55 msgstr "Bisherige Beiträge"
58 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
59 msgid "Membership Analysis"
60 msgstr "Analyse Mitglieder"
63 #: selection:report.membership,month:0
68 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
69 msgid "Set an associate member of partner."
70 msgstr "Definiere ein Mitglied eines Partners"
73 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
74 msgid "Invoice is be paid."
75 msgstr "Rechnung ist bezahlt"
78 #: field:membership.membership_line,company_id:0
79 #: view:report.membership:0
80 #: field:report.membership,company_id:0
85 #: selection:membership.membership_line,state:0
86 #: selection:report.membership,membership_state:0
87 #: field:res.partner,free_member:0
88 #: selection:res.partner,membership_state:0
90 msgstr "Freie Mitglieder"
94 msgid "Ending Date Of Membership"
95 msgstr "Enddatum der Mitgliedsschaft"
98 #: help:report.membership,date_to:0
99 msgid "End membership date"
100 msgstr "Ende Mitgliedschaft"
102 #. module: membership
103 #: field:product.product,membership_date_to:0
104 #: field:res.partner,membership_stop:0
105 msgid "Membership End Date"
106 msgstr "Mitgliedschaftsende"
108 #. module: membership
109 #: view:report.membership:0
110 #: field:report.membership,user_id:0
111 #: view:res.partner:0
115 #. module: membership
116 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
117 msgid "Waiting to invoice"
118 msgstr "Wartet auf Abrechnung"
120 #. module: membership
121 #: view:report.membership:0
122 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
123 msgstr "Es werden die Spalten bezahlt,alt, gesamt angezeigt"
125 #. module: membership
126 #: view:res.partner:0
130 #. module: membership
131 #: selection:membership.membership_line,state:0
132 #: selection:report.membership,membership_state:0
133 #: selection:res.partner,membership_state:0
135 msgstr "Kein Mitglied"
137 #. module: membership
138 #: view:product.product:0
142 #. module: membership
143 #: view:res.partner:0
145 msgstr "Alle Mitglieder"
147 #. module: membership
148 #: code:addons/membership/membership.py:410
149 #: code:addons/membership/membership.py:413
154 #. module: membership
155 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
156 msgid "Product to member"
157 msgstr "Produkt an Mitglied"
159 #. module: membership
160 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
161 msgid "Silver Membership"
162 msgstr "Silber Mitglied"
164 #. module: membership
165 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
166 msgid "Member is associated."
167 msgstr "Mitglied ist dazugehörig"
169 #. module: membership
170 #: field:report.membership,tot_pending:0
171 msgid "Pending Amount"
172 msgstr "Offene Beiträge"
174 #. module: membership
175 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
176 msgid "Associated partner."
177 msgstr "dazugehöriger Partner"
179 #. module: membership
180 #: view:res.partner:0
181 msgid "Supplier Partners"
184 #. module: membership
185 #: field:report.membership,num_invoiced:0
189 #. module: membership
190 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
191 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
192 msgid "Members Analysis"
193 msgstr "Analyse Mitglieder"
195 #. module: membership
196 #: view:res.partner:0
197 msgid "End Membership Date"
198 msgstr "Ende Mitgliedschaft am"
200 #. module: membership
201 #: code:addons/membership/membership.py:414
203 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
204 msgstr "Partner hat keine vollständige Anschrift für Rechnung"
206 #. module: membership
207 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
208 #: field:membership.membership_line,partner:0
212 #. module: membership
213 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
214 msgid "Invoice to paid"
215 msgstr "Rechnung zu bezahlen"
217 #. module: membership
218 #: view:res.partner:0
219 msgid "Customer Partners"
222 #. module: membership
223 #: field:membership.membership_line,date_from:0
227 #. module: membership
228 #: constraint:membership.membership_line:0
229 msgid "Error, this membership product is out of date"
230 msgstr "Fehler, das Mitgliedschaft Produkt ist abgelaufen"
232 #. module: membership
233 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
237 #. module: membership
238 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
240 msgstr "Mitglied Positionen"
242 #. module: membership
243 #: help:report.membership,date_from:0
244 msgid "Start membership date"
245 msgstr "Start Mitgliedschaft"
247 #. module: membership
248 #: field:res.partner,membership_cancel:0
249 msgid "Cancel Membership Date"
250 msgstr "Beendigung Mitgliedschaft"
252 #. module: membership
253 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
255 msgstr "Mitglied bezahlt"
257 #. module: membership
258 #: field:report.membership,num_waiting:0
260 msgstr "# Angemeldet"
262 #. module: membership
263 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
264 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
265 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
266 #: view:res.partner:0
270 #. module: membership
271 #: view:res.partner:0
272 msgid "Invoiced/Paid/Free"
273 msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei"
275 #. module: membership
276 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
277 msgid "Open invoice."
278 msgstr "offene Rechnung"
280 #. module: membership
281 #: selection:report.membership,month:0
285 #. module: membership
286 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
287 msgid "Golden Membership"
288 msgstr "Gold Mitglied"
290 #. module: membership
291 #: help:res.partner,associate_member:0
293 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
294 "the membership state of the associated member."
296 "Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im "
297 "Mitgliedsstatus berücksichtigt."
299 #. module: membership
300 #: view:product.product:0
301 #: view:report.membership:0
302 #: field:report.membership,membership_id:0
303 msgid "Membership Product"
304 msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
306 #. module: membership
307 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
308 msgid "Define product for membership."
309 msgstr "Definiere Produkt für Mitgliedschaft"
311 #. module: membership
312 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
313 msgid "Invoiced member may be Associated member."
314 msgstr "in Rechnung gestelltes Mitglied kann aufgenommenes Mitglied werden"
316 #. module: membership
317 #: help:product.product,membership_date_to:0
318 #: help:res.partner,membership_stop:0
319 msgid "Date until which membership remains active."
320 msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft."
322 #. module: membership
323 #: view:product.product:0
324 msgid "Membership products"
325 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
327 #. module: membership
328 #: field:res.partner,membership_state:0
329 msgid "Current Membership Status"
330 msgstr "Aktueller Mitgliedsschaftsstatus"
332 #. module: membership
333 #: field:membership.membership_line,date:0
335 msgstr "Datum Beitritt"
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
339 msgid "Set association"
340 msgstr "Setze Mitgliedschaft"
342 #. module: membership
343 #: view:res.partner:0
344 msgid " Membership State"
345 msgstr " Mitgliedschaft Status"
347 #. module: membership
348 #: view:res.partner:0
350 msgstr "Mitgliedschaft"
352 #. module: membership
353 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
354 msgid "Membership invoice paid."
355 msgstr "Mitgleidschaft bezahlt."
357 #. module: membership
358 #: selection:report.membership,month:0
362 #. module: membership
363 #: selection:report.membership,month:0
367 #. module: membership
368 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
370 msgstr "Rechnungszeile"
372 #. module: membership
373 #: view:report.membership:0
374 #: field:report.membership,month:0
378 #. module: membership
379 #: view:product.product:0
381 msgstr "Gruppierung..."
383 #. module: membership
384 #: code:addons/membership/membership.py:411
386 msgid "Partner is a free Member."
387 msgstr "Partner ist freies Mitglied"
389 #. module: membership
390 #: view:res.partner:0
391 msgid "Buy Membership"
392 msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
394 #. module: membership
395 #: field:report.membership,associate_member_id:0
396 #: view:res.partner:0
397 #: field:res.partner,associate_member:0
398 msgid "Associate Member"
399 msgstr "Verbundenes Mitglied"
401 #. module: membership
402 #: help:product.product,membership_date_from:0
403 #: help:res.partner,membership_start:0
404 msgid "Date from which membership becomes active."
405 msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt."
407 #. module: membership
408 #: view:report.membership:0
409 msgid "Associated Partner"
410 msgstr "Zugehöriger Partner"
412 #. module: membership
413 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
414 #: view:membership.invoice:0
415 msgid "Membership Invoice"
416 msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung"
418 #. module: membership
419 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
420 msgid "Define membership product."
421 msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt"
423 #. module: membership
424 #: view:product.product:0
428 #. module: membership
429 #: view:res.partner:0
433 #. module: membership
434 #: view:report.membership:0
438 #. module: membership
439 #: field:report.membership,partner_id:0
443 #. module: membership
444 #: view:product.product:0
448 #. module: membership
449 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
450 msgid "Associated member"
451 msgstr "augenommenes MItglied"
453 #. module: membership
454 #: help:membership.membership_line,date:0
455 msgid "Date on which member has joined the membership"
456 msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied"
458 #. module: membership
459 #: field:membership.membership_line,state:0
460 msgid "Membership Status"
461 msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
463 #. module: membership
464 #: view:res.partner:0
468 #. module: membership
469 #: view:membership.invoice:0
473 #. module: membership
474 #: selection:report.membership,month:0
478 #. module: membership
479 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
480 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
481 #: view:product.product:0
482 msgid "Membership Products"
483 msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
485 #. module: membership
486 #: sql_constraint:product.product:0
487 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
488 msgstr "Fehler! Das Enddatum kann nicht vor dem Datum des Beginns liegen."
490 #. module: membership
491 #: selection:report.membership,month:0
495 #. module: membership
496 #: help:product.product,membership:0
497 msgid "Check if the product is eligible for membership."
499 "Überprüfen Sie, ob das Produkt als Mitgliedschaftsprodukt angelegt wurde."
501 #. module: membership
502 #: selection:membership.membership_line,state:0
503 #: selection:report.membership,membership_state:0
504 #: selection:res.partner,membership_state:0
505 msgid "Invoiced Member"
506 msgstr "Abrechnung Mitglieder"
508 #. module: membership
509 #: field:membership.invoice,product_id:0
510 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
511 #: view:product.product:0
512 #: field:product.product,membership:0
513 #: view:report.membership:0
514 #: view:res.partner:0
515 #: field:res.partner,member_lines:0
517 msgstr "Mitgliedschaft"
519 #. module: membership
520 #: selection:membership.membership_line,state:0
521 #: selection:report.membership,membership_state:0
522 #: selection:res.partner,membership_state:0
523 msgid "Waiting Member"
524 msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
526 #. module: membership
527 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
528 msgid "Association Partner"
529 msgstr "aufgenommener Partner"
531 #. module: membership
532 #: field:report.membership,date_from:0
533 #: view:res.partner:0
537 #. module: membership
538 #: selection:report.membership,month:0
542 #. module: membership
543 #: selection:report.membership,month:0
547 #. module: membership
548 #: help:res.partner,membership_state:0
550 "It indicates the membership state.\n"
551 " -Non Member: A partner who has not applied for any "
553 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
555 " -Old Member: A member whose membership date has "
557 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
558 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
559 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
561 " -Paying member: A member who has paid the membership fee."
563 "Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
564 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Kein Mitglied: Partner, der keine "
565 "Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
566 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- gekündigetes Mitglied: Mitglied, des seine "
567 "Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
568 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen "
569 "Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
570 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine "
571 "Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
572 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Berechnetes Mitglied: Mitglied, dessen "
573 "Rechnung angelegt wurde.\n"
574 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen "
575 "Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
577 #. module: membership
578 #: selection:report.membership,month:0
582 #. module: membership
583 #: view:res.partner:0
584 msgid "Membership Partners"
585 msgstr "Mitglieder - Partner"
587 #. module: membership
588 #: field:membership.membership_line,member_price:0
589 #: view:product.product:0
590 msgid "Membership Fee"
591 msgstr "Mitgliedsbetrag"
593 #. module: membership
594 #: help:res.partner,membership_amount:0
595 msgid "The price negotiated by the partner"
596 msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis."
598 #. module: membership
599 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
600 msgid "Basic Membership"
601 msgstr "Basis Mitglied"
603 #. module: membership
604 #: view:res.partner:0
605 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
606 msgstr "Kein/Storniert/Alt/Wartend"
608 #. module: membership
609 #: selection:membership.membership_line,state:0
610 #: selection:report.membership,membership_state:0
611 #: selection:res.partner,membership_state:0
613 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
615 #. module: membership
616 #: field:membership.membership_line,date_to:0
620 #. module: membership
621 #: view:report.membership:0
622 #: field:report.membership,membership_state:0
623 msgid "Current Membership State"
624 msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"
626 #. module: membership
627 #: help:membership.membership_line,state:0
629 "It indicates the membership status.\n"
630 " -Non Member: A member who has not applied for any "
632 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
634 " -Old Member: A member whose membership date has "
636 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
637 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
638 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
640 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
643 "Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
644 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Kein Mitglied: Partner, der keine "
645 "Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
646 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- gekündigetes Mitglied: Mitglied, des seine "
647 "Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
648 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen "
649 "Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
650 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine "
651 "Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
652 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Berechnetes Mitglied: Mitglied, dessen "
653 "Rechnung angelegt wurde.\n"
654 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen "
655 "Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
657 #. module: membership
658 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
659 msgid "Draft invoice is now open."
660 msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen."
662 #. module: membership
663 #: view:product.product:0
667 #. module: membership
668 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
669 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
673 #. module: membership
674 #: view:membership.invoice:0
678 #. module: membership
679 #: view:res.partner:0
680 msgid "All non Members"
681 msgstr "Alle Nichtmitglieder"
683 #. module: membership
684 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
685 msgid "Account Invoice line"
686 msgstr "Buchung Rechnungsposition"
688 #. module: membership
689 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
690 msgid "Draft invoice for membership."
691 msgstr "Rechnungsentwurf für Mitgliedschaft"
693 #. module: membership
694 #: field:membership.invoice,member_price:0
696 msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
698 #. module: membership
699 #: view:product.product:0
700 msgid "Membership Duration"
701 msgstr "Mitgliedschaft Dauer"
703 #. module: membership
704 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
708 #. module: membership
709 #: selection:report.membership,month:0
713 #. module: membership
714 #: field:product.product,membership_date_from:0
715 #: field:res.partner,membership_start:0
716 msgid "Membership Start Date"
717 msgstr "Mitgliedschaft Beginn"
719 #. module: membership
720 #: help:res.partner,free_member:0
721 msgid "Select if you want to give free membership."
722 msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
724 #. module: membership
725 #: field:res.partner,membership_amount:0
726 msgid "Membership Amount"
727 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
729 #. module: membership
730 #: field:report.membership,date_to:0
731 #: view:res.partner:0
735 #. module: membership
736 #: selection:report.membership,month:0
740 #. module: membership
741 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
742 msgid "Invoiced member"
743 msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied"
745 #. module: membership
746 #: selection:report.membership,month:0
750 #. module: membership
751 #: view:res.partner:0
752 msgid "Starting Date Of Membership"
753 msgstr "Beginndatum der Mitgliedschaft"
755 #. module: membership
756 #: help:res.partner,membership_cancel:0
757 msgid "Date on which membership has been cancelled"
758 msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
760 #. module: membership
761 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
765 #. module: membership
766 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
767 msgid "Waiting member"
768 msgstr "wartendes MItglied"
770 #. module: membership
771 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
772 #: view:membership.invoice:0
773 msgid "Invoice Membership"
774 msgstr "Berechne Mitgliederbeitrag"
776 #. module: membership
777 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
778 msgid "Membership product"
779 msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
781 #. module: membership
782 #: help:membership.membership_line,member_price:0
783 msgid "Amount for the membership"
784 msgstr "Beitrittsbetrag"
786 #. module: membership
787 #: constraint:res.partner:0
788 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
789 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
791 #. module: membership
792 #: selection:membership.membership_line,state:0
793 #: selection:report.membership,membership_state:0
794 #: selection:res.partner,membership_state:0
795 msgid "Cancelled Member"
796 msgstr "Ehemalige Mitglieder"
798 #. module: membership
799 #: view:report.membership:0
800 #: field:report.membership,year:0
804 #. module: membership
805 #: view:product.product:0
807 msgstr "Finanzbuchhaltung"
809 #. module: membership
810 #: view:report.membership:0
812 msgstr "Generierter Umsatz"
820 #~ msgid "Associate member"
821 #~ msgstr "Verbundenes Mitglied"
823 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
824 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren."
829 #~ msgid "Free members"
830 #~ msgstr "Freie Mitglieder"
836 #~ msgstr "Bestätige"
838 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
839 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
844 #~ msgid "Membership by Years"
845 #~ msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren"
848 #~ msgstr "Berichtswesen"
850 #~ msgid "Configuration"
851 #~ msgstr "Konfiguration"
853 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
854 #~ msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)"
856 #~ msgid "Membership Product - 2"
857 #~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)"
859 #~ msgid "Membership Product - 1"
860 #~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)"
863 #~ msgstr "Abgebrochen"
865 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
866 #~ msgstr "Preisliste Mitgliedschaft"
869 #~ msgstr "Berechnet"
871 #~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
872 #~ msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version"
874 #~ msgid "The price negociated by the partner"
875 #~ msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis"
877 #~ msgid "Cancel membership date"
878 #~ msgstr "Beende Mitgliedschaft am"
883 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
884 #~ msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt"
886 #~ msgid "Invoiced members"
887 #~ msgstr "Abgerechnete Mitglieder"
889 #~ msgid "Old members"
890 #~ msgstr "Ehemalige Mitglieder"
892 #~ msgid "Membership amount"
893 #~ msgstr "Mitgliedsbetrag"
895 #~ msgid "Choose invoice details"
896 #~ msgstr "Wähle Abrechnungsdetails"
899 #~ msgstr "Warteliste"
901 #~ msgid "Future members"
902 #~ msgstr "Zukünftige Mitglieder"
904 #~ msgid "Associated members"
905 #~ msgstr "Verbundene Mitglieder"
907 #~ msgid "Paid members"
908 #~ msgstr "Zahlende Mitglieder"
910 #~ msgid "Information"
911 #~ msgstr "Information"
914 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
916 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
919 #~ msgid "Canceled Member"
920 #~ msgstr "Beendete Mitgliedschaft"
922 #~ msgid "Free member"
923 #~ msgstr "Freie Mitgliedschaft"
925 #~ msgid "Stop membership date"
926 #~ msgstr "Beende Mitgliedschaft"
928 #~ msgid "Current members"
929 #~ msgstr "Aktuelle Mitglieder"
931 #~ msgid "New Membership by Years"
932 #~ msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren"
934 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
935 #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
937 #~ msgid "Current membership state"
938 #~ msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"
945 #~ msgid "No Address defined for this partner"
946 #~ msgstr "Es existiert keine Adresse für diesen Partner"
948 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
949 #~ msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig"
951 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
952 #~ msgstr "Ungültige Prüfsumme"
954 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
955 #~ msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
957 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
959 #~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
960 #~ "Mengeneinheit (ME)"
963 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
965 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
966 #~ "in derselben Kategorie sein."
968 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
969 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
971 #~ msgid "Join Membership"
972 #~ msgstr "Beitritt als Mitglied"
977 #~ msgid "Product Template"
978 #~ msgstr "Produkt Vorlage"
981 #~ msgstr "Verkäufer"
983 #~ msgid "Accounting Info"
984 #~ msgstr "Finanzen Information"
986 #~ msgid "Extended Filters..."
987 #~ msgstr "Erweiterter Filter..."
989 #~ msgid "Membership State"
990 #~ msgstr "Mitgliedschaft Status"
992 #~ msgid "Sale Description"
993 #~ msgstr "Beschreibung Verkauf"
996 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
999 #~ "Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste als andere Preisliste zuweisen."
1001 #~ msgid "Last 365 Days"
1002 #~ msgstr "Letzten 365 Tage"
1005 #~ msgstr "Allgemein"
1007 #~ msgid "Last 30 Days"
1008 #~ msgstr "Letzten 30 Tage"
1013 #~ msgid "Categorization"
1014 #~ msgstr "Kategorisierung"
1016 #~ msgid "Purchase Description"
1017 #~ msgstr "Beschreibung Einkauf"
1019 #~ msgid "Description"
1020 #~ msgstr "Beschreibung"
1022 #~ msgid "Sale Taxes"
1023 #~ msgstr "Steuern Verkauf"
1025 #~ msgid "Select if a product is a membership product."
1026 #~ msgstr "Auswählen ob ein Produkt für die Mitgliedverwaltung verwendet wird."
1029 #~ "It indicates the membership state.\n"
1030 #~ " -Non Member: A member who has not applied for any "
1032 #~ " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
1034 #~ " -Old Member: A member whose membership date has "
1036 #~ " -Waiting Member: A member who has applied for the "
1037 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
1038 #~ " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
1040 #~ " -Paid Member: A member who has paid the membership "
1043 #~ "Gibt Auskunft über den Mitgliedsstatus\n"
1044 #~ " -Kein Mitglied: Ein Mitglied das für keine Mitgliedschaft eingetragen ist.\n"
1045 #~ " -Ausgetretenes Mitglied: Mitglied das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
1046 #~ " -Altes Mitglied: Mitglied dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
1047 #~ " -Wartendes Mitglied: Mitglied das sich angemeldet hat und nun auf die "
1048 #~ "Erstellung der Rechnung wartet.\n"
1049 #~ " -Abgerechnetes Mitglied: Mitglied dessen Rechnung erstellt wurde\n"
1050 #~ " -Bezahltes Mitglied: Mitglied das seinen Beitrag bezahlt hat."
1052 #~ msgid "Select if you want to give membership free of cost."
1053 #~ msgstr "Bitte auswählen, ob die Mitgliedschaft kostenfrei sein soll."
1056 #~ "It indicates the membership state.\n"
1057 #~ " -Non Member: A member who has not applied for any "
1059 #~ " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
1061 #~ " -Old Member: A member whose membership date has "
1063 #~ " -Waiting Member: A member who has applied for the "
1064 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
1065 #~ " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
1067 #~ " -Paid Member: A member who has paid the membership "
1070 #~ "Gibt Auskunft über den Mitgliedsstatus\n"
1071 #~ " -Kein Mitglied: Ein Mitglied das für keine Mitgliedschaft eingetragen ist.\n"
1072 #~ " -Ausgetretenes Mitglied: Mitglied das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
1073 #~ " -Altes Mitglied: Mitglied dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
1074 #~ " -Wartendes Mitglied: Mitglied das sich angemeldet hat und nun auf die "
1075 #~ "Erstellung der Rechnung wartet.\n"
1076 #~ " -Abgerechnetes Mitglied: Mitglied dessen Rechnung erstellt wurde.\n"
1077 #~ " -Bezahltes Mitglied: Mitglied das seinen Beitrag bezahlt hat."
1079 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1080 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
1084 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
1085 #~ "It supports different kind of members:\n"
1086 #~ "* Free member\n"
1087 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
1088 #~ " subsidiaries)\n"
1089 #~ "* Paid members,\n"
1090 #~ "* Special member prices, ...\n"
1092 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
1093 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
1097 #~ "Diese Anwendung ermöglicht die Durchführung sämtlicher Aktivitäten für eine "
1098 #~ "Mitgliederverwaltung.\n"
1099 #~ "Dabei werden verschiedene Mitgliedsgruppen getrennt:\n"
1100 #~ "* Freiweilliges Mitglied\n"
1101 #~ "* Verbundmitglied (z.B. eine Gruppe schreibt sich ein)\n"
1102 #~ "* Zahlende Mitglieder,\n"
1103 #~ "* Spezielle Anbieter mit besonderen Preisen\n"
1105 #~ "Die Anwendung ist integriert mit Vertrieb und den Finanzen und ermöglicht "
1106 #~ "eine automatische\n"
1107 #~ "Rechnungserstellung sowie auch den Versand spezieller Aktionsangebote.\n"
1110 #~ msgid "Events created in current month"
1111 #~ msgstr "Veranstaltungen im aktuellen Monat erzeugt"
1113 #~ msgid " Month-1 "
1114 #~ msgstr " Monat-1 "
1116 #~ msgid "Events created in last month"
1117 #~ msgstr "Veranstaltungen im letzten Monat erstellt"
1122 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1123 #~ msgstr "ungültige BBA Kommunikations Stuktur"
1125 #~ msgid "Events created in current year"
1126 #~ msgstr "Veranstaltungen im aktuellen Monat erstellt"
1128 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1129 #~ msgstr "Die Rechnungsnummer muss je Firma eindeutig sein"