1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "factura a soci beneficiari"
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
38 #: view:report.membership:0
39 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
43 #: view:report.membership:0
46 msgstr "Agrupa per..."
49 #: field:report.membership,num_paid:0
54 #: field:report.membership,tot_earned:0
56 msgstr "Import guanyat"
59 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
60 msgid "Membership Analysis"
61 msgstr "Anàlisi dels socis"
64 #: selection:report.membership,month:0
69 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
70 msgid "Set an associate member of partner."
71 msgstr "Estableix un soci beneficiari d'una empresa."
74 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
75 msgid "Invoice is be paid."
76 msgstr "Factura està pagada."
79 #: field:membership.membership_line,company_id:0
80 #: view:report.membership:0
81 #: field:report.membership,company_id:0
86 #: selection:membership.membership_line,state:0
87 #: selection:report.membership,membership_state:0
88 #: field:res.partner,free_member:0
89 #: selection:res.partner,membership_state:0
95 msgid "Ending Date Of Membership"
99 #: help:report.membership,date_to:0
100 msgid "End membership date"
101 msgstr "Data de finalització com a soci"
103 #. module: membership
104 #: field:product.product,membership_date_to:0
105 #: field:res.partner,membership_stop:0
106 msgid "Membership End Date"
109 #. module: membership
110 #: view:report.membership:0
111 #: field:report.membership,user_id:0
112 #: view:res.partner:0
116 #. module: membership
117 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
118 msgid "Waiting to invoice"
119 msgstr "Esperant a facturar"
121 #. module: membership
122 #: view:report.membership:0
123 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
126 #. module: membership
127 #: view:res.partner:0
131 #. module: membership
132 #: selection:membership.membership_line,state:0
133 #: selection:report.membership,membership_state:0
134 #: selection:res.partner,membership_state:0
138 #. module: membership
139 #: view:product.product:0
143 #. module: membership
144 #: view:res.partner:0
146 msgstr "Tots els socis"
148 #. module: membership
149 #: code:addons/membership/membership.py:410
150 #: code:addons/membership/membership.py:413
155 #. module: membership
156 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
157 msgid "Product to member"
158 msgstr "Producte a soci"
160 #. module: membership
161 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
162 msgid "Silver Membership"
165 #. module: membership
166 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
167 msgid "Member is associated."
168 msgstr "El soci és beneficiari."
170 #. module: membership
171 #: field:report.membership,tot_pending:0
172 msgid "Pending Amount"
173 msgstr "Import pendent"
175 #. module: membership
176 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
177 msgid "Associated partner."
178 msgstr "Empresa beneficiaria."
180 #. module: membership
181 #: view:res.partner:0
182 msgid "Supplier Partners"
185 #. module: membership
186 #: field:report.membership,num_invoiced:0
188 msgstr "Núm. facturats"
190 #. module: membership
191 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
192 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
193 msgid "Members Analysis"
194 msgstr "Anàlisi dels socis"
196 #. module: membership
197 #: view:res.partner:0
198 msgid "End Membership Date"
199 msgstr "Data de finalització com a soci"
201 #. module: membership
202 #: code:addons/membership/membership.py:414
204 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
205 msgstr "L'empresa no té una direcció per a realitzar la factura."
207 #. module: membership
208 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
209 #: field:membership.membership_line,partner:0
213 #. module: membership
214 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
215 msgid "Invoice to paid"
216 msgstr "Factura a pagar"
218 #. module: membership
219 #: view:res.partner:0
220 msgid "Customer Partners"
223 #. module: membership
224 #: field:membership.membership_line,date_from:0
228 #. module: membership
229 #: constraint:membership.membership_line:0
230 msgid "Error, this membership product is out of date"
232 "Error, aquest producte per socis està caducat (interval de dates desfasat)"
234 #. module: membership
235 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
239 #. module: membership
240 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
242 msgstr "Línia de soci"
244 #. module: membership
245 #: help:report.membership,date_from:0
246 msgid "Start membership date"
247 msgstr "Data inici afiliació"
249 #. module: membership
250 #: field:res.partner,membership_cancel:0
251 msgid "Cancel Membership Date"
254 #. module: membership
255 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
257 msgstr "Soci ha pagat"
259 #. module: membership
260 #: field:report.membership,num_waiting:0
262 msgstr "Núm. esperant"
264 #. module: membership
265 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
266 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
267 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
268 #: view:res.partner:0
272 #. module: membership
273 #: view:res.partner:0
274 msgid "Invoiced/Paid/Free"
277 #. module: membership
278 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
279 msgid "Open invoice."
280 msgstr "Factura oberta."
282 #. module: membership
283 #: selection:report.membership,month:0
287 #. module: membership
288 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
289 msgid "Golden Membership"
292 #. module: membership
293 #: help:res.partner,associate_member:0
295 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
296 "the membership state of the associated member."
298 "Un membre amb el qual voleu associar la seva afiliació. Es tindrà en compte "
299 "l'estat de soci del membre associat."
301 #. module: membership
302 #: view:product.product:0
303 #: view:report.membership:0
304 #: field:report.membership,membership_id:0
305 msgid "Membership Product"
306 msgstr "Producte soci"
308 #. module: membership
309 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
310 msgid "Define product for membership."
311 msgstr "Defineix producte per socis."
313 #. module: membership
314 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
315 msgid "Invoiced member may be Associated member."
316 msgstr "Soci facturat pot ser un soci beneficiari."
318 #. module: membership
319 #: help:product.product,membership_date_to:0
320 #: help:res.partner,membership_stop:0
321 msgid "Date until which membership remains active."
322 msgstr "Data fins a la qual el soci roman actiu."
324 #. module: membership
325 #: view:product.product:0
326 msgid "Membership products"
327 msgstr "Productes per socis"
329 #. module: membership
330 #: field:res.partner,membership_state:0
331 msgid "Current Membership Status"
334 #. module: membership
335 #: field:membership.membership_line,date:0
337 msgstr "Data d'inscripció"
339 #. module: membership
340 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
341 msgid "Set association"
342 msgstr "Estableix associació"
344 #. module: membership
345 #: view:res.partner:0
346 msgid " Membership State"
349 #. module: membership
350 #: view:res.partner:0
354 #. module: membership
355 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
356 msgid "Membership invoice paid."
357 msgstr "Factura de soci pagada."
359 #. module: membership
360 #: selection:report.membership,month:0
364 #. module: membership
365 #: selection:report.membership,month:0
369 #. module: membership
370 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
372 msgstr "Línia de factura"
374 #. module: membership
375 #: view:report.membership:0
376 #: field:report.membership,month:0
380 #. module: membership
381 #: view:product.product:0
383 msgstr "Agrupa per..."
385 #. module: membership
386 #: code:addons/membership/membership.py:411
388 msgid "Partner is a free Member."
389 msgstr "L'empresa és un soci gratuït."
391 #. module: membership
392 #: view:res.partner:0
393 msgid "Buy Membership"
396 #. module: membership
397 #: field:report.membership,associate_member_id:0
398 #: view:res.partner:0
399 #: field:res.partner,associate_member:0
400 msgid "Associate Member"
401 msgstr "Membre associat"
403 #. module: membership
404 #: help:product.product,membership_date_from:0
405 #: help:res.partner,membership_start:0
406 msgid "Date from which membership becomes active."
407 msgstr "Data des de la qual el soci està actiu."
409 #. module: membership
410 #: view:report.membership:0
411 msgid "Associated Partner"
412 msgstr "Empresa associada"
414 #. module: membership
415 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
416 #: view:membership.invoice:0
417 msgid "Membership Invoice"
418 msgstr "Factura soci"
420 #. module: membership
421 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
422 msgid "Define membership product."
423 msgstr "Defineix productes de soci."
425 #. module: membership
426 #: view:product.product:0
430 #. module: membership
431 #: view:res.partner:0
435 #. module: membership
436 #: view:report.membership:0
440 #. module: membership
441 #: field:report.membership,partner_id:0
445 #. module: membership
446 #: view:product.product:0
450 #. module: membership
451 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
452 msgid "Associated member"
453 msgstr "Soci beneficiari"
455 #. module: membership
456 #: help:membership.membership_line,date:0
457 msgid "Date on which member has joined the membership"
458 msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci."
460 #. module: membership
461 #: field:membership.membership_line,state:0
462 msgid "Membership Status"
465 #. module: membership
466 #: view:res.partner:0
470 #. module: membership
471 #: view:membership.invoice:0
475 #. module: membership
476 #: selection:report.membership,month:0
480 #. module: membership
481 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
482 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
483 #: view:product.product:0
484 msgid "Membership Products"
485 msgstr "Productes per socis"
487 #. module: membership
488 #: sql_constraint:product.product:0
489 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
492 #. module: membership
493 #: selection:report.membership,month:0
497 #. module: membership
498 #: help:product.product,membership:0
499 msgid "Check if the product is eligible for membership."
502 #. module: membership
503 #: selection:membership.membership_line,state:0
504 #: selection:report.membership,membership_state:0
505 #: selection:res.partner,membership_state:0
506 msgid "Invoiced Member"
507 msgstr "Soci facturat"
509 #. module: membership
510 #: field:membership.invoice,product_id:0
511 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
512 #: view:product.product:0
513 #: field:product.product,membership:0
514 #: view:report.membership:0
515 #: view:res.partner:0
516 #: field:res.partner,member_lines:0
520 #. module: membership
521 #: selection:membership.membership_line,state:0
522 #: selection:report.membership,membership_state:0
523 #: selection:res.partner,membership_state:0
524 msgid "Waiting Member"
525 msgstr "Soci en espera"
527 #. module: membership
528 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
529 msgid "Association Partner"
530 msgstr "Associació empresa"
532 #. module: membership
533 #: field:report.membership,date_from:0
534 #: view:res.partner:0
536 msgstr "Data d'inici"
538 #. module: membership
539 #: selection:report.membership,month:0
543 #. module: membership
544 #: selection:report.membership,month:0
548 #. module: membership
549 #: help:res.partner,membership_state:0
551 "It indicates the membership state.\n"
552 " -Non Member: A partner who has not applied for any "
554 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
556 " -Old Member: A member whose membership date has "
558 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
559 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
560 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
562 " -Paying member: A member who has paid the membership fee."
565 #. module: membership
566 #: selection:report.membership,month:0
570 #. module: membership
571 #: view:res.partner:0
572 msgid "Membership Partners"
575 #. module: membership
576 #: field:membership.membership_line,member_price:0
577 #: view:product.product:0
578 msgid "Membership Fee"
579 msgstr "Quota de soci"
581 #. module: membership
582 #: help:res.partner,membership_amount:0
583 msgid "The price negotiated by the partner"
584 msgstr "El preu negociat per l'empresa"
586 #. module: membership
587 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
588 msgid "Basic Membership"
591 #. module: membership
592 #: view:res.partner:0
593 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
596 #. module: membership
597 #: selection:membership.membership_line,state:0
598 #: selection:report.membership,membership_state:0
599 #: selection:res.partner,membership_state:0
603 #. module: membership
604 #: field:membership.membership_line,date_to:0
608 #. module: membership
609 #: view:report.membership:0
610 #: field:report.membership,membership_state:0
611 msgid "Current Membership State"
612 msgstr "Estat actual soci"
614 #. module: membership
615 #: help:membership.membership_line,state:0
617 "It indicates the membership status.\n"
618 " -Non Member: A member who has not applied for any "
620 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
622 " -Old Member: A member whose membership date has "
624 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
625 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
626 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
628 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
632 #. module: membership
633 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
634 msgid "Draft invoice is now open."
635 msgstr "Factura esborrany ara està oberta."
637 #. module: membership
638 #: view:product.product:0
642 #. module: membership
643 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
644 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
648 #. module: membership
649 #: view:membership.invoice:0
653 #. module: membership
654 #: view:res.partner:0
655 msgid "All non Members"
656 msgstr "Tots no socis"
658 #. module: membership
659 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
660 msgid "Account Invoice line"
661 msgstr "Línia factura"
663 #. module: membership
664 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
665 msgid "Draft invoice for membership."
666 msgstr "Factura esborrany per soci."
668 #. module: membership
669 #: field:membership.invoice,member_price:0
673 #. module: membership
674 #: view:product.product:0
675 msgid "Membership Duration"
678 #. module: membership
679 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
683 #. module: membership
684 #: selection:report.membership,month:0
688 #. module: membership
689 #: field:product.product,membership_date_from:0
690 #: field:res.partner,membership_start:0
691 msgid "Membership Start Date"
694 #. module: membership
695 #: help:res.partner,free_member:0
696 msgid "Select if you want to give free membership."
699 #. module: membership
700 #: field:res.partner,membership_amount:0
701 msgid "Membership Amount"
704 #. module: membership
705 #: field:report.membership,date_to:0
706 #: view:res.partner:0
708 msgstr "Data de finalització"
710 #. module: membership
711 #: selection:report.membership,month:0
715 #. module: membership
716 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
717 msgid "Invoiced member"
718 msgstr "Soci facturat"
720 #. module: membership
721 #: selection:report.membership,month:0
725 #. module: membership
726 #: view:res.partner:0
727 msgid "Starting Date Of Membership"
730 #. module: membership
731 #: help:res.partner,membership_cancel:0
732 msgid "Date on which membership has been cancelled"
733 msgstr "Data en la qual el soci ha estat cancel·lat."
735 #. module: membership
736 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
738 msgstr "Data cancel·lació"
740 #. module: membership
741 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
742 msgid "Waiting member"
743 msgstr "Soci en espera"
745 #. module: membership
746 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
747 #: view:membership.invoice:0
748 msgid "Invoice Membership"
749 msgstr "Factura a soci"
751 #. module: membership
752 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
753 msgid "Membership product"
754 msgstr "Producte per socis"
756 #. module: membership
757 #: help:membership.membership_line,member_price:0
758 msgid "Amount for the membership"
759 msgstr "Import per ser soci."
761 #. module: membership
762 #: constraint:res.partner:0
763 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
766 #. module: membership
767 #: selection:membership.membership_line,state:0
768 #: selection:report.membership,membership_state:0
769 #: selection:res.partner,membership_state:0
770 msgid "Cancelled Member"
771 msgstr "Membre cancel·lat"
773 #. module: membership
774 #: view:report.membership:0
775 #: field:report.membership,year:0
779 #. module: membership
780 #: view:product.product:0
784 #. module: membership
785 #: view:report.membership:0
787 msgstr "Ingrés realitzat"
793 #~ msgstr "Data fins"
795 #~ msgid "Associate member"
796 #~ msgstr "Soci beneficiari"
798 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
799 #~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius."
802 #~ msgstr "Data des de"
804 #~ msgid "Free members"
805 #~ msgstr "Socis gratis"
813 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
814 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
819 #~ msgid "Membership by Years"
820 #~ msgstr "Socis per anys"
825 #~ msgid "Configuration"
826 #~ msgstr "Configuració"
828 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
829 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
831 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
832 #~ msgstr "Socis futurs (factures no confirmades)"
834 #~ msgid "Membership Product - 2"
835 #~ msgstr "Producte per socis - 2"
837 #~ msgid "Membership Product - 1"
838 #~ msgstr "Producte per socis - 1"
841 #~ msgstr "Cancel·lat"
843 #~ msgid "Member Sale Pricelist"
844 #~ msgstr "Tarifa de venda per a socis"
850 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
852 #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
855 #~ msgid "The price negociated by the partner"
856 #~ msgstr "El preu negociat per l'empresa"
858 #~ msgid "Cancel membership date"
859 #~ msgstr "Data cancel·lació soci"
864 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
865 #~ msgstr "Indica si aquest producte és un producte per socis"
867 #~ msgid "Invoiced members"
868 #~ msgstr "Socis facturats"
870 #~ msgid "Old members"
871 #~ msgstr "Socis antics"
873 #~ msgid "Membership amount"
874 #~ msgstr "Import soci"
876 #~ msgid "Choose invoice details"
877 #~ msgstr "Escull detalls factura"
880 #~ msgstr "En espera"
882 #~ msgid "Future members"
883 #~ msgstr "Socis futurs"
885 #~ msgid "Associated members"
886 #~ msgstr "Socis beneficiaris"
888 #~ msgid "Paid members"
889 #~ msgstr "Socis pagats"
891 #~ msgid "Information"
892 #~ msgstr "Informació"
895 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
897 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
900 #~ msgid "Canceled Member"
901 #~ msgstr "Soci cancel·lat"
903 #~ msgid "Free member"
904 #~ msgstr "Soci gratis"
906 #~ msgid "Stop membership date"
907 #~ msgstr "Data final d'afiliació"
909 #~ msgid "Current members"
910 #~ msgstr "Socis actuals"
912 #~ msgid "New Membership by Years"
913 #~ msgstr "Nous socis per anys"
915 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
916 #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni"
918 #~ msgid "Current membership state"
919 #~ msgstr "Estat actual del soci"
925 #~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
926 #~ msgstr "Versió tarifa de venda per membres"
929 #~ msgid "No Address defined for this partner"
930 #~ msgstr "No s'ha definit una adreça per a aquesta empresa"
932 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
933 #~ msgstr "Error: La referència BVR és necessària."
935 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
936 #~ msgstr "Error: Número BVR no vàlid (checksum erroni)."
938 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
939 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
941 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
942 #~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
945 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
948 #~ "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
949 #~ "element de la tarifa."
952 #~ "It indicates the membership state.\n"
953 #~ " -Non Member: A member who has not applied for any "
955 #~ " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
957 #~ " -Old Member: A member whose membership date has "
959 #~ " -Waiting Member: A member who has applied for the "
960 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
961 #~ " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
963 #~ " -Paid Member: A member who has paid the membership "
966 #~ "Indica l'estat del soci.\n"
967 #~ " -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
969 #~ " -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la seva "
971 #~ " -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
973 #~ " -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la seva "
974 #~ "afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
975 #~ " -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha estat "
977 #~ " -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la quota "
980 #~ msgid "Product Template"
981 #~ msgstr "Plantilla de producte"
985 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
986 #~ "It supports different kind of members:\n"
988 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
989 #~ " subsidiaries)\n"
990 #~ "* Paid members,\n"
991 #~ "* Special member prices, ...\n"
993 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
994 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
998 #~ "Aquest mòdul li permet administrar totes les operacions de gestió de socis.\n"
999 #~ "És compatible amb diferents tipus de membres:\n"
1000 #~ "* Soci gratuït\n"
1001 #~ "* Soci associat (per exemple: un grup se subscriu com a soci per a tots\n"
1002 #~ " els membres subsidiaris)\n"
1003 #~ "* Socis pagats\n"
1004 #~ "* Preus especials de soci, ...\n"
1006 #~ "S'integra amb vendes i comptabilitat per poder facturar automàticament\n"
1007 #~ "i enviar propostes per a la renovació de la quota de soci.\n"
1011 #~ "It indicates the membership state.\n"
1012 #~ " -Non Member: A member who has not applied for any "
1014 #~ " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
1016 #~ " -Old Member: A member whose membership date has "
1018 #~ " -Waiting Member: A member who has applied for the "
1019 #~ "membership and whose invoice is going to be created.\n"
1020 #~ " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
1022 #~ " -Paid Member: A member who has paid the membership "
1025 #~ "Indica l'estat del soci.\n"
1026 #~ " -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
1028 #~ " -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la "
1029 #~ "seva afiliació.\n"
1030 #~ " -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
1032 #~ " -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la "
1033 #~ "seva afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
1034 #~ " -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha "
1035 #~ "estat creada.\n"
1036 #~ " -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la "
1039 #~ msgid "Accounting Info"
1040 #~ msgstr "Informació comptable"
1042 #~ msgid "Membership State"
1043 #~ msgstr "Estat soci"
1045 #~ msgid "Select if a product is a membership product."
1046 #~ msgstr "Marqueu aquesta opció si un producte és un producte per a socis."
1048 #~ msgid "Categorization"
1049 #~ msgstr "Categorizació"
1054 #~ msgid "Last 30 Days"
1055 #~ msgstr "Últims 30 dies"
1057 #~ msgid "Last 365 Days"
1058 #~ msgstr "Últims 365 dies"
1060 #~ msgid "Sale Taxes"
1061 #~ msgstr "Impostos de vendes"
1063 #~ msgid "Description"
1064 #~ msgstr "Descripció"
1066 #~ msgid "Purchase Description"
1067 #~ msgstr "Descripció de compra"
1072 #~ msgid "Join Membership"
1073 #~ msgstr "Inscriu soci"
1078 #~ msgid "Select if you want to give membership free of cost."
1079 #~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que sigui soci sense cap cost."
1081 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1082 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
1084 #~ msgid "Sale Description"
1085 #~ msgstr "Descripció de la venda"
1087 #~ msgid "Extended Filters..."
1088 #~ msgstr "Filtres estesos..."