[IMP] get translated JS strings outside of QWeb attributes as the corresponding extra...
[odoo/odoo.git] / addons / membership / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * membership
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #. module: membership
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "factura a soci beneficiari"
24
25 #. module: membership
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
28 msgstr "Procés socis"
29
30 #. module: membership
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
34 msgid "Paid Member"
35 msgstr "Soci pagat"
36
37 #. module: membership
38 #: view:report.membership:0
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "Group By..."
41 msgstr "Agrupa per..."
42
43 #. module: membership
44 #: field:report.membership,num_paid:0
45 msgid "# Paid"
46 msgstr "Núm. pagat"
47
48 #. module: membership
49 #: field:report.membership,tot_earned:0
50 msgid "Earned Amount"
51 msgstr "Import guanyat"
52
53 #. module: membership
54 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
55 msgid "Membership Analysis"
56 msgstr "Anàlisi dels socis"
57
58 #. module: membership
59 #: selection:report.membership,month:0
60 msgid "March"
61 msgstr "Març"
62
63 #. module: membership
64 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
65 msgid "Set an associate member of partner."
66 msgstr "Estableix un soci beneficiari d'una empresa."
67
68 #. module: membership
69 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
70 msgid "Invoice is be paid."
71 msgstr "Factura està pagada."
72
73 #. module: membership
74 #: field:membership.membership_line,company_id:0
75 #: view:report.membership:0
76 #: field:report.membership,company_id:0
77 msgid "Company"
78 msgstr "Companyia"
79
80 #. module: membership
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "Ending Date Of Membership"
83 msgstr ""
84
85 #. module: membership
86 #: field:product.product,membership_date_to:0
87 msgid "Date to"
88 msgstr "Data fins"
89
90 #. module: membership
91 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
92 msgid "Waiting to invoice"
93 msgstr "Esperant a facturar"
94
95 #. module: membership
96 #: view:report.membership:0
97 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
98 msgstr ""
99
100 #. module: membership
101 #: view:res.partner:0
102 msgid "Suppliers"
103 msgstr "Proveïdors"
104
105 #. module: membership
106 #: selection:membership.membership_line,state:0
107 #: selection:report.membership,membership_state:0
108 #: selection:res.partner,membership_state:0
109 msgid "Non Member"
110 msgstr "No soci"
111
112 #. module: membership
113 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
114 msgid "Basic Membership"
115 msgstr "Soci bàsic"
116
117 #. module: membership
118 #: view:res.partner:0
119 msgid "All Members"
120 msgstr "Tots els socis"
121
122 #. module: membership
123 #: field:res.partner,membership_stop:0
124 msgid "Stop membership date"
125 msgstr "Data final d'afiliació"
126
127 #. module: membership
128 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
129 msgid "Product to member"
130 msgstr "Producte a soci"
131
132 #. module: membership
133 #: view:res.partner:0
134 msgid "Join Membership"
135 msgstr "Inscriu soci"
136
137 #. module: membership
138 #: field:res.partner,associate_member:0
139 msgid "Associate member"
140 msgstr "Soci beneficiari"
141
142 #. module: membership
143 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
144 msgid "Member is associated."
145 msgstr "El soci és beneficiari."
146
147 #. module: membership
148 #: view:report.membership:0
149 msgid "   Month   "
150 msgstr ""
151
152 #. module: membership
153 #: field:report.membership,tot_pending:0
154 msgid "Pending Amount"
155 msgstr "Import pendent"
156
157 #. module: membership
158 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
159 msgid "Associated partner."
160 msgstr "Empresa beneficiaria."
161
162 #. module: membership
163 #: view:res.partner:0
164 msgid "Supplier Partners"
165 msgstr ""
166
167 #. module: membership
168 #: field:report.membership,num_invoiced:0
169 msgid "# Invoiced"
170 msgstr "Núm. facturats"
171
172 #. module: membership
173 #: constraint:account.invoice:0
174 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
175 msgstr ""
176
177 #. module: membership
178 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
179 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
180 msgid "Members Analysis"
181 msgstr "Anàlisi dels socis"
182
183 #. module: membership
184 #: view:res.partner:0
185 msgid "End Membership Date"
186 msgstr "Data de finalització com a soci"
187
188 #. module: membership
189 #: field:product.product,membership_date_from:0
190 msgid "Date from"
191 msgstr "Data des de"
192
193 #. module: membership
194 #: code:addons/membership/membership.py:414
195 #, python-format
196 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
197 msgstr "L'empresa no té una direcció per a realitzar la factura."
198
199 #. module: membership
200 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
201 #: field:membership.membership_line,partner:0
202 msgid "Partner"
203 msgstr "Empresa"
204
205 #. module: membership
206 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
207 msgid "Invoice to paid"
208 msgstr "Factura a pagar"
209
210 #. module: membership
211 #: view:res.partner:0
212 msgid "Customer Partners"
213 msgstr ""
214
215 #. module: membership
216 #: view:res.partner:0
217 msgid "Partners"
218 msgstr "Empreses"
219
220 #. module: membership
221 #: field:membership.membership_line,date_from:0
222 msgid "From"
223 msgstr "Des de"
224
225 #. module: membership
226 #: constraint:membership.membership_line:0
227 msgid "Error, this membership product is out of date"
228 msgstr ""
229 "Error, aquest producte per socis està caducat (interval de dates desfasat)"
230
231 #. module: membership
232 #: help:res.partner,membership_state:0
233 msgid ""
234 "It indicates the membership state.\n"
235 "                    -Non Member: A member who has not applied for any "
236 "membership.\n"
237 "                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
238 "membership.\n"
239 "                    -Old Member: A member whose membership date has "
240 "expired.\n"
241 "                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
242 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
243 "                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
244 "created.\n"
245 "                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
246 "amount."
247 msgstr ""
248 "Indica l'estat del soci.\n"
249 "                    -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
250 "afiliació.\n"
251 "                    -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la seva "
252 "afiliació.\n"
253 "                    -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
254 "expirat.\n"
255 "                    -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la seva "
256 "afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
257 "                    -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha estat "
258 "creada.\n"
259 "                    -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la quota "
260 "de soci."
261
262 #. module: membership
263 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
264 msgid "Create"
265 msgstr "Crea"
266
267 #. module: membership
268 #: view:product.product:0
269 msgid "Membership products"
270 msgstr "Productes per socis"
271
272 #. module: membership
273 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
274 msgid "Member line"
275 msgstr "Línia de soci"
276
277 #. module: membership
278 #: help:report.membership,date_from:0
279 #: field:res.partner,membership_start:0
280 msgid "Start membership date"
281 msgstr "Data inici afiliació"
282
283 #. module: membership
284 #: view:report.membership:0
285 msgid "Events created in current month"
286 msgstr ""
287
288 #. module: membership
289 #: view:report.membership:0
290 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
291 msgstr ""
292
293 #. module: membership
294 #: code:addons/membership/membership.py:410
295 #: code:addons/membership/membership.py:413
296 #, python-format
297 msgid "Error !"
298 msgstr "Error!"
299
300 #. module: membership
301 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
302 msgid "Paid member"
303 msgstr "Soci ha pagat"
304
305 #. module: membership
306 #: view:report.membership:0
307 msgid "    Month-1    "
308 msgstr ""
309
310 #. module: membership
311 #: view:report.membership:0
312 msgid "Events created in last month"
313 msgstr ""
314
315 #. module: membership
316 #: field:report.membership,num_waiting:0
317 msgid "# Waiting"
318 msgstr "Núm. esperant"
319
320 #. module: membership
321 #: view:report.membership:0
322 msgid "Events created in current year"
323 msgstr ""
324
325 #. module: membership
326 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
327 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
328 #: view:res.partner:0
329 msgid "Members"
330 msgstr "Socis"
331
332 #. module: membership
333 #: view:res.partner:0
334 msgid "Invoiced/Paid/Free"
335 msgstr ""
336
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
339 msgid "Open invoice."
340 msgstr "Factura oberta."
341
342 #. module: membership
343 #: selection:report.membership,month:0
344 msgid "July"
345 msgstr "Juliol"
346
347 #. module: membership
348 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
349 msgid "Golden Membership"
350 msgstr "Soci or"
351
352 #. module: membership
353 #: help:res.partner,associate_member:0
354 msgid ""
355 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
356 "the membership state of the associated member."
357 msgstr ""
358 "Un membre amb el qual voleu associar la seva afiliació. Es tindrà en compte "
359 "l'estat de soci del membre associat."
360
361 #. module: membership
362 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
363 #: view:report.membership:0
364 #: field:report.membership,membership_id:0
365 msgid "Membership Product"
366 msgstr "Producte soci"
367
368 #. module: membership
369 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
370 msgid "Define product for membership."
371 msgstr "Defineix producte per socis."
372
373 #. module: membership
374 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
375 msgid "Invoiced member may be Associated member."
376 msgstr "Soci facturat pot ser un soci beneficiari."
377
378 #. module: membership
379 #: view:membership.invoice:0
380 msgid "Join"
381 msgstr "Uneix"
382
383 #. module: membership
384 #: help:product.product,membership_date_to:0
385 #: help:res.partner,membership_stop:0
386 msgid "Date until which membership remains active."
387 msgstr "Data fins a la qual el soci roman actiu."
388
389 #. module: membership
390 #: field:res.partner,membership_cancel:0
391 msgid "Cancel membership date"
392 msgstr "Data cancel·lació soci"
393
394 #. module: membership
395 #: field:membership.membership_line,date:0
396 msgid "Join Date"
397 msgstr "Data d'inscripció"
398
399 #. module: membership
400 #: help:res.partner,free_member:0
401 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
402 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que sigui soci sense cap cost."
403
404 #. module: membership
405 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
406 msgid "Set association"
407 msgstr "Estableix associació"
408
409 #. module: membership
410 #: view:res.partner:0
411 msgid " Membership State"
412 msgstr " Estat soci"
413
414 #. module: membership
415 #: view:res.partner:0
416 msgid "Memberships"
417 msgstr "Socis"
418
419 #. module: membership
420 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
421 msgid "Membership invoice paid."
422 msgstr "Factura de soci pagada."
423
424 #. module: membership
425 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
426 msgid "Product Template"
427 msgstr "Plantilla de producte"
428
429 #. module: membership
430 #: selection:report.membership,month:0
431 msgid "September"
432 msgstr "Setembre"
433
434 #. module: membership
435 #: selection:report.membership,month:0
436 msgid "December"
437 msgstr "Desembre"
438
439 #. module: membership
440 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
441 msgid "Invoice Line"
442 msgstr "Línia de factura"
443
444 #. module: membership
445 #: help:membership.membership_line,state:0
446 msgid ""
447 "It indicates the membership state.\n"
448 "                        -Non Member: A member who has not applied for any "
449 "membership.\n"
450 "                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
451 "membership.\n"
452 "                        -Old Member: A member whose membership date has "
453 "expired.\n"
454 "                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
455 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
456 "                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
457 "created.\n"
458 "                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
459 "amount."
460 msgstr ""
461 "Indica l'estat del soci.\n"
462 "                        -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
463 "afiliació.\n"
464 "                        -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la "
465 "seva afiliació.\n"
466 "                        -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
467 "expirat.\n"
468 "                        -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la "
469 "seva afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
470 "                        -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha "
471 "estat creada.\n"
472 "                        -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la "
473 "quota de soci."
474
475 #. module: membership
476 #: view:report.membership:0
477 #: field:report.membership,month:0
478 msgid "Month"
479 msgstr "Mes"
480
481 #. module: membership
482 #: view:product.product:0
483 msgid "Group by..."
484 msgstr "Agrupa per..."
485
486 #. module: membership
487 #: code:addons/membership/membership.py:411
488 #, python-format
489 msgid "Partner is a free Member."
490 msgstr "L'empresa és un soci gratuït."
491
492 #. module: membership
493 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
494 msgid "Member Sale Pricelist"
495 msgstr "Tarifa de venda per a socis"
496
497 #. module: membership
498 #: field:report.membership,associate_member_id:0
499 #: view:res.partner:0
500 msgid "Associate Member"
501 msgstr "Membre associat"
502
503 #. module: membership
504 #: help:product.product,membership_date_from:0
505 #: help:res.partner,membership_start:0
506 msgid "Date from which membership becomes active."
507 msgstr "Data des de la qual el soci està actiu."
508
509 #. module: membership
510 #: view:report.membership:0
511 msgid "Associated Partner"
512 msgstr "Empresa associada"
513
514 #. module: membership
515 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
516 #: view:membership.invoice:0
517 msgid "Membership Invoice"
518 msgstr "Factura soci"
519
520 #. module: membership
521 #: view:report.membership:0
522 #: field:report.membership,user_id:0
523 #: view:res.partner:0
524 msgid "Salesman"
525 msgstr "Venedor"
526
527 #. module: membership
528 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
529 msgid "Define membership product."
530 msgstr "Defineix productes de soci."
531
532 #. module: membership
533 #: view:product.product:0
534 msgid "Category"
535 msgstr "Categoria"
536
537 #. module: membership
538 #: selection:membership.membership_line,state:0
539 #: selection:report.membership,membership_state:0
540 #: selection:res.partner,membership_state:0
541 msgid "Free Member"
542 msgstr "Soci gratis"
543
544 #. module: membership
545 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
546 msgid "Member Sale Pricelist Version"
547 msgstr "Versió tarifa de venda per membres"
548
549 #. module: membership
550 #: constraint:product.template:0
551 msgid ""
552 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
553 msgstr ""
554 "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
555 "categoria."
556
557 #. module: membership
558 #: view:report.membership:0
559 msgid "Forecast"
560 msgstr "Previsió"
561
562 #. module: membership
563 #: field:report.membership,partner_id:0
564 msgid "Member"
565 msgstr "Membre"
566
567 #. module: membership
568 #: view:product.product:0
569 msgid "Date From"
570 msgstr "Data des de"
571
572 #. module: membership
573 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
574 msgid "Associated member"
575 msgstr "Soci beneficiari"
576
577 #. module: membership
578 #: view:product.product:0
579 msgid "Accounting Info"
580 msgstr "Informació comptable"
581
582 #. module: membership
583 #: help:report.membership,date_to:0
584 msgid "End membership date"
585 msgstr "Data de finalització com a soci"
586
587 #. module: membership
588 #: view:res.partner:0
589 msgid "Customers"
590 msgstr "Clients"
591
592 #. module: membership
593 #: selection:report.membership,month:0
594 msgid "August"
595 msgstr "Agost"
596
597 #. module: membership
598 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
599 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
600 #: view:product.product:0
601 msgid "Membership Products"
602 msgstr "Productes per socis"
603
604 #. module: membership
605 #: selection:report.membership,month:0
606 msgid "June"
607 msgstr "Juny"
608
609 #. module: membership
610 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
611 #: field:membership.invoice,product_id:0
612 #: view:product.product:0
613 #: field:product.product,membership:0
614 #: view:report.membership:0
615 #: view:res.partner:0
616 #: field:res.partner,member_lines:0
617 msgid "Membership"
618 msgstr "Soci"
619
620 #. module: membership
621 #: selection:membership.membership_line,state:0
622 #: selection:report.membership,membership_state:0
623 #: selection:res.partner,membership_state:0
624 msgid "Invoiced Member"
625 msgstr "Soci facturat"
626
627 #. module: membership
628 #: help:membership.membership_line,date:0
629 msgid "Date on which member has joined the membership"
630 msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci."
631
632 #. module: membership
633 #: selection:membership.membership_line,state:0
634 #: selection:report.membership,membership_state:0
635 #: selection:res.partner,membership_state:0
636 msgid "Waiting Member"
637 msgstr "Soci en espera"
638
639 #. module: membership
640 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
641 msgid "Association Partner"
642 msgstr "Associació empresa"
643
644 #. module: membership
645 #: field:report.membership,date_from:0
646 #: view:res.partner:0
647 msgid "Start Date"
648 msgstr "Data d'inici"
649
650 #. module: membership
651 #: selection:report.membership,month:0
652 msgid "November"
653 msgstr "Novembre"
654
655 #. module: membership
656 #: help:product.product,membership:0
657 msgid "Select if a product is a membership product."
658 msgstr "Marqueu aquesta opció si un producte és un producte per a socis."
659
660 #. module: membership
661 #: field:membership.membership_line,state:0
662 msgid "Membership State"
663 msgstr "Estat soci"
664
665 #. module: membership
666 #: selection:report.membership,month:0
667 msgid "October"
668 msgstr "Octubre"
669
670 #. module: membership
671 #: view:product.product:0
672 msgid "Sale Description"
673 msgstr "Descripció de la venda"
674
675 #. module: membership
676 #: selection:report.membership,month:0
677 msgid "January"
678 msgstr "Gener"
679
680 #. module: membership
681 #: view:res.partner:0
682 msgid "Membership Partners"
683 msgstr ""
684
685 #. module: membership
686 #: view:product.product:0
687 msgid "Membership Fee"
688 msgstr "Quota de soci"
689
690 #. module: membership
691 #: field:res.partner,membership_amount:0
692 msgid "Membership amount"
693 msgstr "Import soci"
694
695 #. module: membership
696 #: help:res.partner,membership_amount:0
697 msgid "The price negotiated by the partner"
698 msgstr "El preu negociat per l'empresa"
699
700 #. module: membership
701 #: sql_constraint:account.invoice:0
702 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
703 msgstr ""
704
705 #. module: membership
706 #: view:res.partner:0
707 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
708 msgstr ""
709
710 #. module: membership
711 #: selection:membership.membership_line,state:0
712 #: selection:report.membership,membership_state:0
713 #: selection:res.partner,membership_state:0
714 msgid "Old Member"
715 msgstr "Soci antic"
716
717 #. module: membership
718 #: field:membership.membership_line,date_to:0
719 msgid "To"
720 msgstr "Fins"
721
722 #. module: membership
723 #: view:report.membership:0
724 #: field:report.membership,membership_state:0
725 #: field:res.partner,membership_state:0
726 msgid "Current Membership State"
727 msgstr "Estat actual soci"
728
729 #. module: membership
730 #: view:product.product:0
731 msgid "General"
732 msgstr "General"
733
734 #. module: membership
735 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
736 msgid "Draft invoice is now open."
737 msgstr "Factura esborrany ara està oberta."
738
739 #. module: membership
740 #: view:product.product:0
741 msgid "Inactive"
742 msgstr "Inactiu"
743
744 #. module: membership
745 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
746 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
747 msgid "Invoice"
748 msgstr "Factura"
749
750 #. module: membership
751 #: view:membership.invoice:0
752 msgid "Close"
753 msgstr "Tanca"
754
755 #. module: membership
756 #: view:res.partner:0
757 msgid "All non Members"
758 msgstr "Tots no socis"
759
760 #. module: membership
761 #: view:product.product:0
762 msgid "Information"
763 msgstr "Informació"
764
765 #. module: membership
766 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
767 msgid "Account Invoice line"
768 msgstr "Línia factura"
769
770 #. module: membership
771 #: view:product.product:0
772 msgid "Categorization"
773 msgstr "Categorizació"
774
775 #. module: membership
776 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
777 msgid "Draft invoice for membership."
778 msgstr "Factura esborrany per soci."
779
780 #. module: membership
781 #: field:membership.invoice,member_price:0
782 #: field:membership.membership_line,member_price:0
783 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
784 #: field:product.template,member_price:0
785 msgid "Member Price"
786 msgstr "Preu soci"
787
788 #. module: membership
789 #: view:product.product:0
790 msgid "Purchase Description"
791 msgstr "Descripció de compra"
792
793 #. module: membership
794 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
795 msgid "Product"
796 msgstr "Producte"
797
798 #. module: membership
799 #: view:product.product:0
800 msgid "Description"
801 msgstr "Descripció"
802
803 #. module: membership
804 #: field:res.partner,free_member:0
805 msgid "Free member"
806 msgstr "Soci gratis"
807
808 #. module: membership
809 #: selection:report.membership,month:0
810 msgid "May"
811 msgstr "Maig"
812
813 #. module: membership
814 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
815 msgid "Silver Membership"
816 msgstr "Soci plata"
817
818 #. module: membership
819 #: view:product.product:0
820 msgid "Sale Taxes"
821 msgstr "Impostos de vendes"
822
823 #. module: membership
824 #: field:report.membership,date_to:0
825 #: view:res.partner:0
826 msgid "End Date"
827 msgstr "Data de finalització"
828
829 #. module: membership
830 #: selection:report.membership,month:0
831 msgid "February"
832 msgstr "Febrer"
833
834 #. module: membership
835 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
836 msgid "Invoiced member"
837 msgstr "Soci facturat"
838
839 #. module: membership
840 #: selection:report.membership,month:0
841 msgid "April"
842 msgstr "Abril"
843
844 #. module: membership
845 #: view:res.partner:0
846 msgid "Starting Date Of Membership"
847 msgstr ""
848
849 #. module: membership
850 #: help:res.partner,membership_cancel:0
851 msgid "Date on which membership has been cancelled"
852 msgstr "Data en la qual el soci ha estat cancel·lat."
853
854 #. module: membership
855 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
856 msgid "Cancel date"
857 msgstr "Data cancel·lació"
858
859 #. module: membership
860 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
861 msgid "Waiting member"
862 msgstr "Soci en espera"
863
864 #. module: membership
865 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
866 msgid "Invoice Membership"
867 msgstr "Factura a soci"
868
869 #. module: membership
870 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
871 msgid "Membership product"
872 msgstr "Producte per socis"
873
874 #. module: membership
875 #: help:membership.membership_line,member_price:0
876 msgid "Amount for the membership"
877 msgstr "Import per ser soci."
878
879 #. module: membership
880 #: constraint:res.partner:0
881 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
882 msgstr ""
883
884 #. module: membership
885 #: selection:membership.membership_line,state:0
886 #: selection:report.membership,membership_state:0
887 #: selection:res.partner,membership_state:0
888 msgid "Cancelled Member"
889 msgstr "Membre cancel·lat"
890
891 #. module: membership
892 #: constraint:product.product:0
893 msgid "Error: Invalid ean code"
894 msgstr "Error: Codi EAN erroni"
895
896 #. module: membership
897 #: view:report.membership:0
898 #: field:report.membership,year:0
899 msgid "Year"
900 msgstr "Any"
901
902 #. module: membership
903 #: view:report.membership:0
904 msgid "Revenue Done"
905 msgstr "Ingrés realitzat"
906
907 #~ msgid "Currency"
908 #~ msgstr "Moneda"
909
910 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
911 #~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius."
912
913 #~ msgid "Free members"
914 #~ msgstr "Socis gratis"
915
916 #~ msgid "Confirm"
917 #~ msgstr "Confirma"
918
919 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
920 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
921
922 #~ msgid "State"
923 #~ msgstr "Estat"
924
925 #~ msgid "Membership by Years"
926 #~ msgstr "Socis per anys"
927
928 #~ msgid "Reporting"
929 #~ msgstr "Informe"
930
931 #~ msgid "Configuration"
932 #~ msgstr "Configuració"
933
934 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
935 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
936
937 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
938 #~ msgstr "Socis futurs (factures no confirmades)"
939
940 #~ msgid "Membership Product - 2"
941 #~ msgstr "Producte per socis - 2"
942
943 #~ msgid "Membership Product - 1"
944 #~ msgstr "Producte per socis - 1"
945
946 #~ msgid "Canceled"
947 #~ msgstr "Cancel·lat"
948
949 #~ msgid "Invoiced"
950 #~ msgstr "Facturat"
951
952 #~ msgid "The price negociated by the partner"
953 #~ msgstr "El preu negociat per l'empresa"
954
955 #~ msgid "Paid"
956 #~ msgstr "Pagat"
957
958 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
959 #~ msgstr "Indica si aquest producte és un producte per socis"
960
961 #~ msgid "Invoiced members"
962 #~ msgstr "Socis facturats"
963
964 #~ msgid "Old members"
965 #~ msgstr "Socis antics"
966
967 #~ msgid "Choose invoice details"
968 #~ msgstr "Escull detalls factura"
969
970 #~ msgid "Waiting"
971 #~ msgstr "En espera"
972
973 #~ msgid "Future members"
974 #~ msgstr "Socis futurs"
975
976 #~ msgid "Cancel"
977 #~ msgstr "Cancel·la"
978
979 #~ msgid "Associated members"
980 #~ msgstr "Socis beneficiaris"
981
982 #~ msgid "Paid members"
983 #~ msgstr "Socis pagats"
984
985 #~ msgid ""
986 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
987 #~ msgstr ""
988 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
989 #~ "especial!"
990
991 #~ msgid "Canceled Member"
992 #~ msgstr "Soci cancel·lat"
993
994 #~ msgid "Current members"
995 #~ msgstr "Socis actuals"
996
997 #~ msgid "New Membership by Years"
998 #~ msgstr "Nous socis per anys"
999
1000 #~ msgid "Current membership state"
1001 #~ msgstr "Estat actual del soci"
1002
1003 #, python-format
1004 #~ msgid "No Address defined for this partner"
1005 #~ msgstr "No s'ha definit una adreça per a aquesta empresa"
1006
1007 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
1008 #~ msgstr "Error: La referència BVR és necessària."
1009
1010 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1011 #~ msgstr "Error: Número BVR no vàlid (checksum erroni)."
1012
1013 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1014 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1015
1016 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1017 #~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
1018
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
1021 #~ "Item!"
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "Error!  No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
1024 #~ "element de la tarifa."
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "\n"
1028 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
1029 #~ "It supports different kind of members:\n"
1030 #~ "* Free member\n"
1031 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
1032 #~ "  subsidiaries)\n"
1033 #~ "* Paid members,\n"
1034 #~ "* Special member prices, ...\n"
1035 #~ "\n"
1036 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
1037 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
1038 #~ "    "
1039 #~ msgstr ""
1040 #~ "\n"
1041 #~ "Aquest mòdul li permet administrar totes les operacions de gestió de socis.\n"
1042 #~ "És compatible amb diferents tipus de membres:\n"
1043 #~ "* Soci gratuït\n"
1044 #~ "* Soci associat (per exemple: un grup se subscriu com a soci per a tots\n"
1045 #~ "  els membres subsidiaris)\n"
1046 #~ "* Socis pagats\n"
1047 #~ "* Preus especials de soci, ...\n"
1048 #~ "\n"
1049 #~ "S'integra amb vendes i comptabilitat per poder facturar automàticament\n"
1050 #~ "i enviar propostes per a la renovació de la quota de soci.\n"
1051 #~ "    "
1052
1053 #~ msgid "Last 30 Days"
1054 #~ msgstr "Últims 30 dies"
1055
1056 #~ msgid "Last 365 Days"
1057 #~ msgstr "Últims 365 dies"
1058
1059 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1060 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
1061
1062 #~ msgid "Extended Filters..."
1063 #~ msgstr "Filtres estesos..."