1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
21 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
22 msgid "invoice to associate"
23 msgstr "factura a soci beneficiari"
26 #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
27 msgid "Membership Process"
31 #: selection:membership.membership_line,state:0
32 #: selection:report.membership,membership_state:0
33 #: selection:res.partner,membership_state:0
38 #: view:report.membership:0
41 msgstr "Agrupa per..."
44 #: field:report.membership,num_paid:0
49 #: field:report.membership,tot_earned:0
51 msgstr "Import guanyat"
54 #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
55 msgid "Membership Analysis"
56 msgstr "Anàlisi dels socis"
59 #: selection:report.membership,month:0
64 #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
65 msgid "Set an associate member of partner."
66 msgstr "Estableix un soci beneficiari d'una empresa."
69 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
70 msgid "Invoice is be paid."
71 msgstr "Factura està pagada."
74 #: field:membership.membership_line,company_id:0
75 #: view:report.membership:0
76 #: field:report.membership,company_id:0
82 msgid "Ending Date Of Membership"
86 #: field:product.product,membership_date_to:0
91 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
92 msgid "Waiting to invoice"
93 msgstr "Esperant a facturar"
96 #: view:report.membership:0
97 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
100 #. module: membership
101 #: view:res.partner:0
105 #. module: membership
106 #: selection:membership.membership_line,state:0
107 #: selection:report.membership,membership_state:0
108 #: selection:res.partner,membership_state:0
112 #. module: membership
113 #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
114 msgid "Basic Membership"
117 #. module: membership
118 #: view:res.partner:0
120 msgstr "Tots els socis"
122 #. module: membership
123 #: field:res.partner,membership_stop:0
124 msgid "Stop membership date"
125 msgstr "Data final d'afiliació"
127 #. module: membership
128 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
129 msgid "Product to member"
130 msgstr "Producte a soci"
132 #. module: membership
133 #: view:res.partner:0
134 msgid "Join Membership"
135 msgstr "Inscriu soci"
137 #. module: membership
138 #: field:res.partner,associate_member:0
139 msgid "Associate member"
140 msgstr "Soci beneficiari"
142 #. module: membership
143 #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
144 msgid "Member is associated."
145 msgstr "El soci és beneficiari."
147 #. module: membership
148 #: view:report.membership:0
152 #. module: membership
153 #: field:report.membership,tot_pending:0
154 msgid "Pending Amount"
155 msgstr "Import pendent"
157 #. module: membership
158 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
159 msgid "Associated partner."
160 msgstr "Empresa beneficiaria."
162 #. module: membership
163 #: view:res.partner:0
164 msgid "Supplier Partners"
167 #. module: membership
168 #: field:report.membership,num_invoiced:0
170 msgstr "Núm. facturats"
172 #. module: membership
173 #: constraint:account.invoice:0
174 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
177 #. module: membership
178 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
179 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
180 msgid "Members Analysis"
181 msgstr "Anàlisi dels socis"
183 #. module: membership
184 #: view:res.partner:0
185 msgid "End Membership Date"
186 msgstr "Data de finalització com a soci"
188 #. module: membership
189 #: field:product.product,membership_date_from:0
193 #. module: membership
194 #: code:addons/membership/membership.py:414
196 msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
197 msgstr "L'empresa no té una direcció per a realitzar la factura."
199 #. module: membership
200 #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
201 #: field:membership.membership_line,partner:0
205 #. module: membership
206 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
207 msgid "Invoice to paid"
208 msgstr "Factura a pagar"
210 #. module: membership
211 #: view:res.partner:0
212 msgid "Customer Partners"
215 #. module: membership
216 #: view:res.partner:0
220 #. module: membership
221 #: field:membership.membership_line,date_from:0
225 #. module: membership
226 #: constraint:membership.membership_line:0
227 msgid "Error, this membership product is out of date"
229 "Error, aquest producte per socis està caducat (interval de dates desfasat)"
231 #. module: membership
232 #: help:res.partner,membership_state:0
234 "It indicates the membership state.\n"
235 " -Non Member: A member who has not applied for any "
237 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
239 " -Old Member: A member whose membership date has "
241 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
242 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
243 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
245 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
248 "Indica l'estat del soci.\n"
249 " -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
251 " -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la seva "
253 " -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
255 " -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la seva "
256 "afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
257 " -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha estat "
259 " -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la quota "
262 #. module: membership
263 #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
267 #. module: membership
268 #: view:product.product:0
269 msgid "Membership products"
270 msgstr "Productes per socis"
272 #. module: membership
273 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
275 msgstr "Línia de soci"
277 #. module: membership
278 #: help:report.membership,date_from:0
279 #: field:res.partner,membership_start:0
280 msgid "Start membership date"
281 msgstr "Data inici afiliació"
283 #. module: membership
284 #: view:report.membership:0
285 msgid "Events created in current month"
288 #. module: membership
289 #: view:report.membership:0
290 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
293 #. module: membership
294 #: code:addons/membership/membership.py:410
295 #: code:addons/membership/membership.py:413
300 #. module: membership
301 #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
303 msgstr "Soci ha pagat"
305 #. module: membership
306 #: view:report.membership:0
310 #. module: membership
311 #: view:report.membership:0
312 msgid "Events created in last month"
315 #. module: membership
316 #: field:report.membership,num_waiting:0
318 msgstr "Núm. esperant"
320 #. module: membership
321 #: view:report.membership:0
322 msgid "Events created in current year"
325 #. module: membership
326 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
327 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
328 #: view:res.partner:0
332 #. module: membership
333 #: view:res.partner:0
334 msgid "Invoiced/Paid/Free"
337 #. module: membership
338 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
339 msgid "Open invoice."
340 msgstr "Factura oberta."
342 #. module: membership
343 #: selection:report.membership,month:0
347 #. module: membership
348 #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
349 msgid "Golden Membership"
352 #. module: membership
353 #: help:res.partner,associate_member:0
355 "A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
356 "the membership state of the associated member."
358 "Un membre amb el qual voleu associar la seva afiliació. Es tindrà en compte "
359 "l'estat de soci del membre associat."
361 #. module: membership
362 #: field:membership.membership_line,membership_id:0
363 #: view:report.membership:0
364 #: field:report.membership,membership_id:0
365 msgid "Membership Product"
366 msgstr "Producte soci"
368 #. module: membership
369 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
370 msgid "Define product for membership."
371 msgstr "Defineix producte per socis."
373 #. module: membership
374 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
375 msgid "Invoiced member may be Associated member."
376 msgstr "Soci facturat pot ser un soci beneficiari."
378 #. module: membership
379 #: view:membership.invoice:0
383 #. module: membership
384 #: help:product.product,membership_date_to:0
385 #: help:res.partner,membership_stop:0
386 msgid "Date until which membership remains active."
387 msgstr "Data fins a la qual el soci roman actiu."
389 #. module: membership
390 #: field:res.partner,membership_cancel:0
391 msgid "Cancel membership date"
392 msgstr "Data cancel·lació soci"
394 #. module: membership
395 #: field:membership.membership_line,date:0
397 msgstr "Data d'inscripció"
399 #. module: membership
400 #: help:res.partner,free_member:0
401 msgid "Select if you want to give membership free of cost."
402 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que sigui soci sense cap cost."
404 #. module: membership
405 #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
406 msgid "Set association"
407 msgstr "Estableix associació"
409 #. module: membership
410 #: view:res.partner:0
411 msgid " Membership State"
414 #. module: membership
415 #: view:res.partner:0
419 #. module: membership
420 #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
421 msgid "Membership invoice paid."
422 msgstr "Factura de soci pagada."
424 #. module: membership
425 #: model:ir.model,name:membership.model_product_template
426 msgid "Product Template"
427 msgstr "Plantilla de producte"
429 #. module: membership
430 #: selection:report.membership,month:0
434 #. module: membership
435 #: selection:report.membership,month:0
439 #. module: membership
440 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
442 msgstr "Línia de factura"
444 #. module: membership
445 #: help:membership.membership_line,state:0
447 "It indicates the membership state.\n"
448 " -Non Member: A member who has not applied for any "
450 " -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
452 " -Old Member: A member whose membership date has "
454 " -Waiting Member: A member who has applied for the "
455 "membership and whose invoice is going to be created.\n"
456 " -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
458 " -Paid Member: A member who has paid the membership "
461 "Indica l'estat del soci.\n"
462 " -No soci: Un membre que no ha sol·licitat la seva "
464 " -Soci cancel·lat: Un membre que ha cancel·lat la "
466 " -Soci antic: Un membre la data del qual de soci ha "
468 " -Soci en espera: Un membre que ha sol·licitat la "
469 "seva afiliació i la factura de la qual es va a crear.\n"
470 " -Soci facturat: Un membre la factura del qual ha "
472 " -Soci pagat: Un membre que ha pagat l'import de la "
475 #. module: membership
476 #: view:report.membership:0
477 #: field:report.membership,month:0
481 #. module: membership
482 #: view:product.product:0
484 msgstr "Agrupa per..."
486 #. module: membership
487 #: code:addons/membership/membership.py:411
489 msgid "Partner is a free Member."
490 msgstr "L'empresa és un soci gratuït."
492 #. module: membership
493 #: model:product.pricelist,name:membership.list1m
494 msgid "Member Sale Pricelist"
495 msgstr "Tarifa de venda per a socis"
497 #. module: membership
498 #: field:report.membership,associate_member_id:0
499 #: view:res.partner:0
500 msgid "Associate Member"
501 msgstr "Membre associat"
503 #. module: membership
504 #: help:product.product,membership_date_from:0
505 #: help:res.partner,membership_start:0
506 msgid "Date from which membership becomes active."
507 msgstr "Data des de la qual el soci està actiu."
509 #. module: membership
510 #: view:report.membership:0
511 msgid "Associated Partner"
512 msgstr "Empresa associada"
514 #. module: membership
515 #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
516 #: view:membership.invoice:0
517 msgid "Membership Invoice"
518 msgstr "Factura soci"
520 #. module: membership
521 #: view:report.membership:0
522 #: field:report.membership,user_id:0
523 #: view:res.partner:0
527 #. module: membership
528 #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
529 msgid "Define membership product."
530 msgstr "Defineix productes de soci."
532 #. module: membership
533 #: view:product.product:0
537 #. module: membership
538 #: selection:membership.membership_line,state:0
539 #: selection:report.membership,membership_state:0
540 #: selection:res.partner,membership_state:0
544 #. module: membership
545 #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
546 msgid "Member Sale Pricelist Version"
547 msgstr "Versió tarifa de venda per membres"
549 #. module: membership
550 #: constraint:product.template:0
552 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
554 "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
557 #. module: membership
558 #: view:report.membership:0
562 #. module: membership
563 #: field:report.membership,partner_id:0
567 #. module: membership
568 #: view:product.product:0
572 #. module: membership
573 #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
574 msgid "Associated member"
575 msgstr "Soci beneficiari"
577 #. module: membership
578 #: view:product.product:0
579 msgid "Accounting Info"
580 msgstr "Informació comptable"
582 #. module: membership
583 #: help:report.membership,date_to:0
584 msgid "End membership date"
585 msgstr "Data de finalització com a soci"
587 #. module: membership
588 #: view:res.partner:0
592 #. module: membership
593 #: selection:report.membership,month:0
597 #. module: membership
598 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
599 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
600 #: view:product.product:0
601 msgid "Membership Products"
602 msgstr "Productes per socis"
604 #. module: membership
605 #: selection:report.membership,month:0
609 #. module: membership
610 #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
611 #: field:membership.invoice,product_id:0
612 #: view:product.product:0
613 #: field:product.product,membership:0
614 #: view:report.membership:0
615 #: view:res.partner:0
616 #: field:res.partner,member_lines:0
620 #. module: membership
621 #: selection:membership.membership_line,state:0
622 #: selection:report.membership,membership_state:0
623 #: selection:res.partner,membership_state:0
624 msgid "Invoiced Member"
625 msgstr "Soci facturat"
627 #. module: membership
628 #: help:membership.membership_line,date:0
629 msgid "Date on which member has joined the membership"
630 msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci."
632 #. module: membership
633 #: selection:membership.membership_line,state:0
634 #: selection:report.membership,membership_state:0
635 #: selection:res.partner,membership_state:0
636 msgid "Waiting Member"
637 msgstr "Soci en espera"
639 #. module: membership
640 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
641 msgid "Association Partner"
642 msgstr "Associació empresa"
644 #. module: membership
645 #: field:report.membership,date_from:0
646 #: view:res.partner:0
648 msgstr "Data d'inici"
650 #. module: membership
651 #: selection:report.membership,month:0
655 #. module: membership
656 #: help:product.product,membership:0
657 msgid "Select if a product is a membership product."
658 msgstr "Marqueu aquesta opció si un producte és un producte per a socis."
660 #. module: membership
661 #: field:membership.membership_line,state:0
662 msgid "Membership State"
665 #. module: membership
666 #: selection:report.membership,month:0
670 #. module: membership
671 #: view:product.product:0
672 msgid "Sale Description"
673 msgstr "Descripció de la venda"
675 #. module: membership
676 #: selection:report.membership,month:0
680 #. module: membership
681 #: view:res.partner:0
682 msgid "Membership Partners"
685 #. module: membership
686 #: view:product.product:0
687 msgid "Membership Fee"
688 msgstr "Quota de soci"
690 #. module: membership
691 #: field:res.partner,membership_amount:0
692 msgid "Membership amount"
695 #. module: membership
696 #: help:res.partner,membership_amount:0
697 msgid "The price negotiated by the partner"
698 msgstr "El preu negociat per l'empresa"
700 #. module: membership
701 #: sql_constraint:account.invoice:0
702 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
705 #. module: membership
706 #: view:res.partner:0
707 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
710 #. module: membership
711 #: selection:membership.membership_line,state:0
712 #: selection:report.membership,membership_state:0
713 #: selection:res.partner,membership_state:0
717 #. module: membership
718 #: field:membership.membership_line,date_to:0
722 #. module: membership
723 #: view:report.membership:0
724 #: field:report.membership,membership_state:0
725 #: field:res.partner,membership_state:0
726 msgid "Current Membership State"
727 msgstr "Estat actual soci"
729 #. module: membership
730 #: view:product.product:0
734 #. module: membership
735 #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
736 msgid "Draft invoice is now open."
737 msgstr "Factura esborrany ara està oberta."
739 #. module: membership
740 #: view:product.product:0
744 #. module: membership
745 #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
746 #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
750 #. module: membership
751 #: view:membership.invoice:0
755 #. module: membership
756 #: view:res.partner:0
757 msgid "All non Members"
758 msgstr "Tots no socis"
760 #. module: membership
761 #: view:product.product:0
765 #. module: membership
766 #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
767 msgid "Account Invoice line"
768 msgstr "Línia factura"
770 #. module: membership
771 #: view:product.product:0
772 msgid "Categorization"
773 msgstr "Categorizació"
775 #. module: membership
776 #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
777 msgid "Draft invoice for membership."
778 msgstr "Factura esborrany per soci."
780 #. module: membership
781 #: field:membership.invoice,member_price:0
782 #: field:membership.membership_line,member_price:0
783 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
784 #: field:product.template,member_price:0
788 #. module: membership
789 #: view:product.product:0
790 msgid "Purchase Description"
791 msgstr "Descripció de compra"
793 #. module: membership
794 #: model:ir.model,name:membership.model_product_product
798 #. module: membership
799 #: view:product.product:0
803 #. module: membership
804 #: field:res.partner,free_member:0
808 #. module: membership
809 #: selection:report.membership,month:0
813 #. module: membership
814 #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
815 msgid "Silver Membership"
818 #. module: membership
819 #: view:product.product:0
821 msgstr "Impostos de vendes"
823 #. module: membership
824 #: field:report.membership,date_to:0
825 #: view:res.partner:0
827 msgstr "Data de finalització"
829 #. module: membership
830 #: selection:report.membership,month:0
834 #. module: membership
835 #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
836 msgid "Invoiced member"
837 msgstr "Soci facturat"
839 #. module: membership
840 #: selection:report.membership,month:0
844 #. module: membership
845 #: view:res.partner:0
846 msgid "Starting Date Of Membership"
849 #. module: membership
850 #: help:res.partner,membership_cancel:0
851 msgid "Date on which membership has been cancelled"
852 msgstr "Data en la qual el soci ha estat cancel·lat."
854 #. module: membership
855 #: field:membership.membership_line,date_cancel:0
857 msgstr "Data cancel·lació"
859 #. module: membership
860 #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
861 msgid "Waiting member"
862 msgstr "Soci en espera"
864 #. module: membership
865 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
866 msgid "Invoice Membership"
867 msgstr "Factura a soci"
869 #. module: membership
870 #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
871 msgid "Membership product"
872 msgstr "Producte per socis"
874 #. module: membership
875 #: help:membership.membership_line,member_price:0
876 msgid "Amount for the membership"
877 msgstr "Import per ser soci."
879 #. module: membership
880 #: constraint:res.partner:0
881 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
884 #. module: membership
885 #: selection:membership.membership_line,state:0
886 #: selection:report.membership,membership_state:0
887 #: selection:res.partner,membership_state:0
888 msgid "Cancelled Member"
889 msgstr "Membre cancel·lat"
891 #. module: membership
892 #: constraint:product.product:0
893 msgid "Error: Invalid ean code"
894 msgstr "Error: Codi EAN erroni"
896 #. module: membership
897 #: view:report.membership:0
898 #: field:report.membership,year:0
902 #. module: membership
903 #: view:report.membership:0
905 msgstr "Ingrés realitzat"
910 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
911 #~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius."
913 #~ msgid "Free members"
914 #~ msgstr "Socis gratis"
919 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
920 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
925 #~ msgid "Membership by Years"
926 #~ msgstr "Socis per anys"
931 #~ msgid "Configuration"
932 #~ msgstr "Configuració"
934 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
935 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
937 #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)"
938 #~ msgstr "Socis futurs (factures no confirmades)"
940 #~ msgid "Membership Product - 2"
941 #~ msgstr "Producte per socis - 2"
943 #~ msgid "Membership Product - 1"
944 #~ msgstr "Producte per socis - 1"
947 #~ msgstr "Cancel·lat"
952 #~ msgid "The price negociated by the partner"
953 #~ msgstr "El preu negociat per l'empresa"
958 #~ msgid "Specify if this product is a membership product"
959 #~ msgstr "Indica si aquest producte és un producte per socis"
961 #~ msgid "Invoiced members"
962 #~ msgstr "Socis facturats"
964 #~ msgid "Old members"
965 #~ msgstr "Socis antics"
967 #~ msgid "Choose invoice details"
968 #~ msgstr "Escull detalls factura"
971 #~ msgstr "En espera"
973 #~ msgid "Future members"
974 #~ msgstr "Socis futurs"
977 #~ msgstr "Cancel·la"
979 #~ msgid "Associated members"
980 #~ msgstr "Socis beneficiaris"
982 #~ msgid "Paid members"
983 #~ msgstr "Socis pagats"
986 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
988 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
991 #~ msgid "Canceled Member"
992 #~ msgstr "Soci cancel·lat"
994 #~ msgid "Current members"
995 #~ msgstr "Socis actuals"
997 #~ msgid "New Membership by Years"
998 #~ msgstr "Nous socis per anys"
1000 #~ msgid "Current membership state"
1001 #~ msgstr "Estat actual del soci"
1004 #~ msgid "No Address defined for this partner"
1005 #~ msgstr "No s'ha definit una adreça per a aquesta empresa"
1007 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
1008 #~ msgstr "Error: La referència BVR és necessària."
1010 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1011 #~ msgstr "Error: Número BVR no vàlid (checksum erroni)."
1013 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1014 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1016 #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1017 #~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
1020 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
1023 #~ "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un "
1024 #~ "element de la tarifa."
1028 #~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
1029 #~ "It supports different kind of members:\n"
1030 #~ "* Free member\n"
1031 #~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
1032 #~ " subsidiaries)\n"
1033 #~ "* Paid members,\n"
1034 #~ "* Special member prices, ...\n"
1036 #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
1037 #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
1041 #~ "Aquest mòdul li permet administrar totes les operacions de gestió de socis.\n"
1042 #~ "És compatible amb diferents tipus de membres:\n"
1043 #~ "* Soci gratuït\n"
1044 #~ "* Soci associat (per exemple: un grup se subscriu com a soci per a tots\n"
1045 #~ " els membres subsidiaris)\n"
1046 #~ "* Socis pagats\n"
1047 #~ "* Preus especials de soci, ...\n"
1049 #~ "S'integra amb vendes i comptabilitat per poder facturar automàticament\n"
1050 #~ "i enviar propostes per a la renovació de la quota de soci.\n"
1053 #~ msgid "Last 30 Days"
1054 #~ msgstr "Últims 30 dies"
1056 #~ msgid "Last 365 Days"
1057 #~ msgstr "Últims 365 dies"
1059 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1060 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
1062 #~ msgid "Extended Filters..."
1063 #~ msgstr "Filtres estesos..."