5a8177db4a0482317170150760d2647208b00a32
[odoo/odoo.git] / addons / mail / i18n / tr.po
1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-01 07:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-02 06:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17211)\n"
19
20 #. module: mail
21 #: code:addons/mail/mail_thread.py:384
22 #, python-format
23 msgid "%s created"
24 msgstr "%s oluşturuldu"
25
26 #. module: mail
27 #: code:addons/mail/res_users.py:98
28 #, python-format
29 msgid "%s has joined the %s network."
30 msgstr "%s bu %s ağına katılmıştır."
31
32 #. module: mail
33 #. openerp-web
34 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
35 #, python-format
36 msgid "&ograve"
37 msgstr "&ograve"
38
39 #. module: mail
40 #. openerp-web
41 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
42 #, python-format
43 msgid "(no email address)"
44 msgstr "(eposta adresi yok)"
45
46 #. module: mail
47 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
48 #, python-format
49 msgid ""
50 "<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.<p></div>"
51 msgstr ""
52 "<div><p>Merhaba,</p><p>%s sizi %s belgesini izlemeniz için davet etti: "
53 "%s.<p></div>"
54
55 #. module: mail
56 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
60 msgstr ""
61 "<div><p>Merhaba,</p><p>%s sizi bir yeni belgeyi izlemeniz için davet "
62 "etti.</p></div>"
63
64 #. module: mail
65 #: code:addons/mail/mail_thread.py:134
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
69 "                            Click here to add new %(document)s or send an "
70 "email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
71 "                        </p>\n"
72 "                        %(static_help)s"
73 msgstr ""
74 "<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
75 "                            Yeni %(document)s eklemek veya bu adrese bir "
76 "eposta göndermek için buraya tıklayın: <a "
77 "href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
78 "                        </p>\n"
79 "                        %(static_help)s"
80
81 #. module: mail
82 #: code:addons/mail/mail_thread.py:145
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
86 "%(document)s</p>%(static_help)s"
87 msgstr ""
88
89 #. module: mail
90 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
91 msgid ""
92 "<p>\n"
93 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
94 "                </p><p>\n"
95 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
96 "you\n"
97 "                    as well as information related to documents or people "
98 "you\n"
99 "                    follow.\n"
100 "                </p>\n"
101 "            "
102 msgstr ""
103 "<p>\n"
104 "                    <b>İyi İşler!</b> Gelen kutusu boş.\n"
105 "                </p><p>\n"
106 "                    Gelen kutusu size gönderilen özel mesajları veya e-"
107 "postaları\n"
108 "                    içerir,aynı zamanda izlediğiniz belge ya da kişilerle "
109 "ilgili \n"
110 "                    bilgileri de içerir.\n"
111 "                </p>\n"
112 "            "
113
114 #. module: mail
115 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
116 msgid ""
117 "<p>\n"
118 "                    <b>No private message.</b>\n"
119 "                </p><p>\n"
120 "                    This list contains messages sent to you.\n"
121 "                </p>\n"
122 "            "
123 msgstr ""
124 "<p>\n"
125 "                   <b>Hiç özel mesaj yok..<b>\n"
126 "                 </p><p>\n"
127 "                     Bu liste size gönderilen mesajları içerir.<b>\n"
128 "                 </p>\n"
129 "            "
130
131 #. module: mail
132 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
133 msgid ""
134 "<p>\n"
135 "                    <b>No todo.</b>\n"
136 "                </p><p>\n"
137 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
138 "some\n"
139 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
140 "todo.\n"
141 "                </p>\n"
142 "            "
143 msgstr ""
144 "<p>\n"
145 "                    <b>Yapılacak bir şey yok.</b>\n"
146 "                </p><p>\n"
147 "                    Gelen kutusundaki mesajları işlerken, bazılarını "
148 "<i>yapılacaklar</i>\n"
149 "                    olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün "
150 "yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n"
151 "                </p>\n"
152 "            "
153
154 #. module: mail
155 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                    No message found and no message sent yet.\n"
159 "                </p><p>\n"
160 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
161 "                    message will be sent by email if it's an internal "
162 "contact.\n"
163 "                </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p>\n"
167 "                    Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj "
168 "gönderilmedi.\n"
169 "                </p><p>\n"
170 "                    Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n"
171 "                    mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n"
172 "                </p>\n"
173 "            "
174
175 #. module: mail
176 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
177 msgid ""
178 "<p>\n"
179 "                    No message in this group.\n"
180 "                </p>\n"
181 "            "
182 msgstr ""
183 "<p>\n"
184 "                    Bu grupta hiç mesaj yok.\n"
185 "                </p>\n"
186 "            "
187
188 #. module: mail
189 #: help:mail.alias,alias_defaults:0
190 msgid ""
191 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
192 "creating new records for this alias."
193 msgstr ""
194 "Bir Piton sözlüğü, bu rumuz için yeni kayıtlar oluştururken varsayılan "
195 "değerleri sağlamak için değerlendirilir."
196
197 #. module: mail
198 #: code:addons/mail/mail_message.py:763
199 #, python-format
200 msgid "Access Denied"
201 msgstr "Erişim Rededildi"
202
203 #. module: mail
204 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
205 msgid "Access Groups"
206 msgstr "Erişim Grupları"
207
208 #. module: mail
209 #: help:mail.message.subtype,default:0
210 msgid "Activated by default when subscribing."
211 msgstr "Abone olurken varsayılan olarak etkinleştirilir."
212
213 #. module: mail
214 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
215 msgid "Active"
216 msgstr "Etkin"
217
218 #. module: mail
219 #: field:mail.compose.message,active_domain:0
220 msgid "Active domain"
221 msgstr "Etkin alan adı"
222
223 #. module: mail
224 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
225 msgid "Add Followers"
226 msgstr "İzleyici Ekle"
227
228 #. module: mail
229 #. openerp-web
230 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
231 #, python-format
232 msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
233 msgstr "İzleyicilere gönderilmeyecek bir iç not ekle"
234
235 #. module: mail
236 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
237 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
238 msgid "Add contacts to notify..."
239 msgstr "Bilgilendirilecek kişi ekle..."
240
241 #. module: mail
242 #. openerp-web
243 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
244 #, python-format
245 msgid "Add others"
246 msgstr "Diğerlerini ekle"
247
248 #. module: mail
249 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
250 msgid "Additional Contacts"
251 msgstr "Ek Kişiler"
252
253 #. module: mail
254 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
255 msgid "Advanced"
256 msgstr "Gelişmiş"
257
258 #. module: mail
259 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
260 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree
261 #: field:mail.group,alias_id:0
262 #: field:res.users,alias_id:0
263 msgid "Alias"
264 msgstr "Rumuz"
265
266 #. module: mail
267 #: view:res.users:mail.view_users_form_mail
268 msgid "Alias Accepts Emails From"
269 msgstr ""
270
271 #. module: mail
272 #: field:mail.alias,alias_contact:0
273 msgid "Alias Contact Security"
274 msgstr ""
275
276 #. module: mail
277 #: field:base.config.settings,alias_domain:0
278 msgid "Alias Domain"
279 msgstr "Alan Rumuzu"
280
281 #. module: mail
282 #: field:mail.alias,alias_name:0
283 msgid "Alias Name"
284 msgstr "Rumuz Adı"
285
286 #. module: mail
287 #: field:mail.alias,alias_domain:0
288 msgid "Alias domain"
289 msgstr "Rumuz alanı"
290
291 #. module: mail
292 #: field:mail.alias,alias_model_id:0
293 msgid "Aliased Model"
294 msgstr "Rumuzlama Modeli"
295
296 #. module: mail
297 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
298 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
299 msgid "Aliases"
300 msgstr "Rumuzlar"
301
302 #. module: mail
303 #: selection:res.partner,notify_email:0
304 msgid "All Messages"
305 msgstr "Tüm İletiler"
306
307 #. module: mail
308 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
309 msgid ""
310 "All records matching your current search filter will be mailed,\n"
311 "                                    not only the ids selected in the list "
312 "view."
313 msgstr ""
314
315 #. module: mail
316 #. openerp-web
317 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
318 #, python-format
319 msgid "And"
320 msgstr "Ve"
321
322 #. module: mail
323 #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
324 #: help:mail.message,no_auto_thread:0
325 msgid ""
326 "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
327 "impact on the generated message-id."
328 msgstr ""
329
330 #. module: mail
331 #. openerp-web
332 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:101
333 #, python-format
334 msgid "Apply"
335 msgstr "Uygula"
336
337 #. module: mail
338 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
339 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
340 msgid "Archives"
341 msgstr "Arşiv"
342
343 #. module: mail
344 #. openerp-web
345 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
346 #, python-format
347 msgid "Attach a File"
348 msgstr "Bir Dosya Ekle"
349
350 #. module: mail
351 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
352 msgid "Attach a file"
353 msgstr "Bir dosya ekle"
354
355 #. module: mail
356 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
357 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
358 #: field:mail.message,attachment_ids:0
359 msgid "Attachments"
360 msgstr "Ekler"
361
362 #. module: mail
363 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
364 msgid "Authenticated Partners"
365 msgstr "Kimliği Doğrulanmış İş Ortakları"
366
367 #. module: mail
368 #: field:mail.compose.message,author_id:0
369 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
370 #: field:mail.message,author_id:0
371 msgid "Author"
372 msgstr "Yazan"
373
374 #. module: mail
375 #: help:mail.compose.message,author_id:0
376 #: help:mail.message,author_id:0
377 msgid ""
378 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
379 "did not match any partner."
380 msgstr ""
381 "Mesajı yazan. Ayarlanmamışsa, email_from hiç bir iş ortağıyla eşleşmeyen bir "
382 "eposta adrsini tutabilir."
383
384 #. module: mail
385 #: field:mail.compose.message,author_avatar:0
386 #: field:mail.message,author_avatar:0
387 msgid "Author's Avatar"
388 msgstr "Yazanın Avatarı"
389
390 #. module: mail
391 #: field:mail.group,group_public_id:0
392 msgid "Authorized Group"
393 msgstr "Yetkili Grup"
394
395 #. module: mail
396 #: field:mail.mail,auto_delete:0
397 msgid "Auto Delete"
398 msgstr "Otomatik Sil"
399
400 #. module: mail
401 #: field:mail.group,group_ids:0
402 msgid "Auto Subscription"
403 msgstr "Otomatik Abonelik"
404
405 #. module: mail
406 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
407 msgid "Auto subscription"
408 msgstr "Otomatik abonelik"
409
410 #. module: mail
411 #: help:mail.compose.message,body:0
412 #: help:mail.message,body:0
413 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
414 msgstr "Otomatik olarak ayıklanan HTML içeriği"
415
416 #. module: mail
417 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
418 msgid "Best Sales Practices"
419 msgstr "En İyi Satış Uygulamaları"
420
421 #. module: mail
422 #: model:mail.group,name:mail.group_board
423 msgid "Board meetings"
424 msgstr "Yönetim Kurulu Toplantıları"
425
426 #. module: mail
427 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
428 msgid "Body"
429 msgstr "Gövde"
430
431 #. module: mail
432 #. openerp-web
433 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:105
434 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
435 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
436 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
437 #, python-format
438 msgid "Cancel"
439 msgstr "Vazgeç"
440
441 #. module: mail
442 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
443 msgid "Cancel Email"
444 msgstr "Emailli İptal Et"
445
446 #. module: mail
447 #: selection:mail.mail,state:0
448 msgid "Cancelled"
449 msgstr "İptal Edildi"
450
451 #. module: mail
452 #: help:mail.mail,email_cc:0
453 msgid "Carbon copy message recipients"
454 msgstr "CC (carbon kopya) mesaj alıcıları"
455
456 #. module: mail
457 #: field:mail.mail,email_cc:0
458 msgid "Cc"
459 msgstr "İlgili Kopyası (CC)"
460
461 #. module: mail
462 #: field:mail.compose.message,child_ids:0
463 #: field:mail.message,child_ids:0
464 msgid "Child Messages"
465 msgstr "Alt Mesajlar"
466
467 #. module: mail
468 #: selection:mail.compose.message,type:0
469 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
470 #: selection:mail.message,type:0
471 msgid "Comment"
472 msgstr "Yorum"
473
474 #. module: mail
475 #. openerp-web
476 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1970
477 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
478 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
479 #, python-format
480 msgid "Compose Email"
481 msgstr "Eposta Yaz"
482
483 #. module: mail
484 #: field:mail.compose.message,composition_mode:0
485 msgid "Composition mode"
486 msgstr "Kompozisyon modu"
487
488 #. module: mail
489 #: field:mail.notification,partner_id:0
490 msgid "Contact"
491 msgstr "Kontak"
492
493 #. module: mail
494 #: view:mail.message:mail.view_message_search
495 msgid "Content"
496 msgstr "İçerek"
497
498 #. module: mail
499 #: field:ir.attachment,file_type:0
500 msgid "Content Type"
501 msgstr "İçerik Türü"
502
503 #. module: mail
504 #: field:mail.compose.message,body:0
505 #: field:mail.message,body:0
506 msgid "Contents"
507 msgstr "İçerekler"
508
509 #. module: mail
510 #: field:mail.alias,create_uid:0
511 #: field:mail.compose.message,create_uid:0
512 #: field:mail.group,create_uid:0
513 #: field:mail.mail,create_uid:0
514 #: field:mail.message,create_uid:0
515 #: field:mail.message.subtype,create_uid:0
516 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
517 msgid "Created by"
518 msgstr "Oluşturan"
519
520 #. module: mail
521 #: field:mail.alias,create_date:0
522 #: field:mail.compose.message,create_date:0
523 #: field:mail.group,create_date:0
524 #: field:mail.mail,create_date:0
525 #: field:mail.message,create_date:0
526 #: field:mail.message.subtype,create_date:0
527 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0
528 msgid "Created on"
529 msgstr "Oluşturulma"
530
531 #. module: mail
532 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
533 msgid "Creation Month"
534 msgstr "Oluşturma Ayı"
535
536 #. module: mail
537 #: help:mail.compose.message,starred:0
538 #: help:mail.message,starred:0
539 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
540 msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesaja bağlı yıldızlı bir bildirime sahiptir"
541
542 #. module: mail
543 #: help:mail.compose.message,to_read:0
544 #: help:mail.message,to_read:0
545 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
546 msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var"
547
548 #. module: mail
549 #: code:addons/mail/res_partner.py:31
550 #, python-format
551 msgid "Customers"
552 msgstr "Müşteriler"
553
554 #. module: mail
555 #: field:mail.compose.message,date:0
556 #: field:mail.message,date:0
557 msgid "Date"
558 msgstr "Tarih"
559
560 #. module: mail
561 #: help:mail.group,message_last_post:0
562 #: help:mail.thread,message_last_post:0
563 #: help:res.partner,message_last_post:0
564 msgid "Date of the last message posted on the record."
565 msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
566
567 #. module: mail
568 #: field:mail.message.subtype,default:0
569 msgid "Default"
570 msgstr "Öntanımlı"
571
572 #. module: mail
573 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
574 msgid "Default Values"
575 msgstr "Ötanımlı Değerler"
576
577 #. module: mail
578 #. openerp-web
579 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
580 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
581 #, python-format
582 msgid "Delete this attachment"
583 msgstr "Bu eki sil"
584
585 #. module: mail
586 #: selection:mail.mail,state:0
587 msgid "Delivery Failed"
588 msgstr "Gönderim Başarısız"
589
590 #. module: mail
591 #: field:mail.group,description:0
592 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
593 #: field:mail.message.subtype,description:0
594 msgid "Description"
595 msgstr "Açıklama"
596
597 #. module: mail
598 #: help:mail.message.subtype,description:0
599 msgid ""
600 "Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
601 "void, the name will be added instead."
602 msgstr ""
603 "Bu alt tip için gönderilen mesaja eklenecek açıklama. Geçersizse, yerine adı "
604 "eklenecektir."
605
606 #. module: mail
607 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
608 msgid "Discussion Group"
609 msgstr "Tartışma Grubu"
610
611 #. module: mail
612 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
613 msgid "Discussion group"
614 msgstr "Tartışma grubu"
615
616 #. module: mail
617 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
618 msgid "Discussions"
619 msgstr "Tartışmalar"
620
621 #. module: mail
622 #: field:res.users,display_groups_suggestions:0
623 msgid "Display Groups Suggestions"
624 msgstr "Grup Önerilerini Göster"
625
626 #. module: mail
627 #. openerp-web
628 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1021
629 #, python-format
630 msgid "Do you really want to delete this message?"
631 msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istediğinizden emin misiniz?"
632
633 #. module: mail
634 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
635 msgid "Document Followers"
636 msgstr "Belge İzleyicileri"
637
638 #. module: mail
639 #. openerp-web
640 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
641 #, python-format
642 msgid "Done"
643 msgstr "Biten"
644
645 #. module: mail
646 #. openerp-web
647 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99
648 #, python-format
649 msgid "Edit Subscription of "
650 msgstr "Buna ait Aboneliği düzenle "
651
652 #. module: mail
653 #. openerp-web
654 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
655 #, python-format
656 msgid "Edit subscription"
657 msgstr "Abonelik düzenle"
658
659 #. module: mail
660 #: selection:mail.compose.message,type:0
661 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
662 #: selection:mail.message,type:0
663 msgid "Email"
664 msgstr "Eposta"
665
666 #. module: mail
667 #: view:mail.group:mail.view_group_form
668 msgid "Email Alias"
669 msgstr "Eposta Rumuzu"
670
671 #. module: mail
672 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
673 msgid "Email Aliases"
674 msgstr "Eposta Rumuzları"
675
676 #. module: mail
677 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
678 msgid "Email Search"
679 msgstr "E-posta Ara"
680
681 #. module: mail
682 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
683 msgid "Email Thread"
684 msgstr "E-posta Konusu"
685
686 #. module: mail
687 #: help:res.users,alias_id:0
688 msgid ""
689 "Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
690 "appear in the user's notifications."
691 msgstr ""
692 "Bu kullanıcıyla iç ilişkili eposta adresi. Gelen epostalar kullanıcının "
693 "bildirimlerinde görünecektir."
694
695 #. module: mail
696 #: help:mail.compose.message,email_from:0
697 #: help:mail.message,email_from:0
698 msgid ""
699 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
700 "found for incoming emails."
701 msgstr ""
702 "Eposta gönderen adresi. Bu alan, gelen epostalar için eşleşen iş ortağı "
703 "bulunamazsa ayarlanır."
704
705 #. module: mail
706 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
707 msgid "Email address to redirect replies..."
708 msgstr "Yanıtlara yeniden iletilecek eposta adresi..."
709
710 #. module: mail
711 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
712 msgid "Email composition wizard"
713 msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
714
715 #. module: mail
716 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
717 msgid "Email mass mailing"
718 msgstr "Toplu eposta gönderimi"
719
720 #. module: mail
721 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
722 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
723 msgid "Email message"
724 msgstr "Eposta mesajı"
725
726 #. module: mail
727 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
728 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
729 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
730 msgid "Emails"
731 msgstr "Epostalar"
732
733 #. module: mail
734 #: code:addons/mail/update.py:91
735 #, python-format
736 msgid "Error"
737 msgstr "Hata"
738
739 #. module: mail
740 #: code:addons/mail/update.py:91
741 #, python-format
742 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
743 msgstr "Yayıncı garanti sunucuyla iletişim sırasında hata oluştu."
744
745 #. module: mail
746 #: sql_constraint:mail.followers:0
747 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
748 msgstr "Hata, bir iş ortağı aynı nesneyi iki defa izleyemez."
749
750 #. module: mail
751 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
752 msgid "Everyone"
753 msgstr "Herkes"
754
755 #. module: mail
756 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
757 msgid "Extended Filters..."
758 msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
759
760 #. module: mail
761 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
762 msgid "Failed"
763 msgstr "Başarısız"
764
765 #. module: mail
766 #: help:mail.message.subtype,relation_field:0
767 msgid ""
768 "Field used to link the related model to the subtype model when using "
769 "automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
770 "getattr(related_document.relation_field)."
771 msgstr ""
772 "Alan, ilişkili modeli bir ilişkili belgede alt modele otomatik abonelik "
773 "kullanılarak bağlamak için kullanılır. Bu alan "
774 "getattr(related_document.relation_field) hesaplamak için kullanılır."
775
776 #. module: mail
777 #: field:ir.attachment,file_type_icon:0
778 msgid "File Type Icon"
779 msgstr "Dosya Türü İkonu"
780
781 #. module: mail
782 #. openerp-web
783 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
784 #, python-format
785 msgid "Follow"
786 msgstr "İzle"
787
788 #. module: mail
789 #. openerp-web
790 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
791 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
792 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
793 #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
794 #: field:mail.group,message_follower_ids:0
795 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0
796 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
797 #, python-format
798 msgid "Followers"
799 msgstr "İzleyiciler"
800
801 #. module: mail
802 #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
803 msgid "Followers Form"
804 msgstr "İzleyici Kartı"
805
806 #. module: mail
807 #. openerp-web
808 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
809 #, python-format
810 msgid "Followers of"
811 msgstr "Bunu izleyiciler"
812
813 #. module: mail
814 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
815 msgid "Followers of the document and"
816 msgstr "Belgenin izleyicileri ve"
817
818 #. module: mail
819 #. openerp-web
820 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
821 #, python-format
822 msgid "Followers of this document"
823 msgstr "Bu belgenin izleyicileri"
824
825 #. module: mail
826 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
827 msgid "Followers only"
828 msgstr "Yalnızca izleyiciler"
829
830 #. module: mail
831 #. openerp-web
832 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
833 #, python-format
834 msgid "Following"
835 msgstr "İzleniyor"
836
837 #. module: mail
838 #: field:mail.compose.message,email_from:0
839 #: field:mail.message,email_from:0
840 msgid "From"
841 msgstr "Kimden"
842
843 #. module: mail
844 #: code:addons/mail/res_users.py:75
845 #, python-format
846 msgid "Go to the configuration panel"
847 msgstr "Yapılandırma paneline git"
848
849 #. module: mail
850 #: view:mail.group:mail.view_group_search
851 msgid "Group"
852 msgstr "Grup"
853
854 #. module: mail
855 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
856 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
857 #: view:mail.message:mail.view_message_search
858 msgid "Group By"
859 msgstr "Gruplandır"
860
861 #. module: mail
862 #: view:mail.group:mail.view_group_form
863 msgid "Group Form"
864 msgstr "Grup Formu"
865
866 #. module: mail
867 #: view:mail.group:mail.view_group_form
868 #: view:mail.group:mail.view_group_tree
869 msgid "Group Name"
870 msgstr "Grup Adı"
871
872 #. module: mail
873 #: view:mail.group:mail.view_group_tree
874 msgid "Groups"
875 msgstr "Gruplar"
876
877 #. module: mail
878 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
879 msgid "HR Policies"
880 msgstr "İK Politikaları"
881
882 #. module: mail
883 #: view:mail.message:mail.view_message_search
884 msgid "Has attachments"
885 msgstr "Ekleri var"
886
887 #. module: mail
888 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
889 #: field:mail.mail,headers:0
890 msgid "Headers"
891 msgstr "Başlıklar"
892
893 #. module: mail
894 #: field:mail.message.subtype,hidden:0
895 msgid "Hidden"
896 msgstr "Gizli"
897
898 #. module: mail
899 #: help:mail.message.subtype,hidden:0
900 msgid "Hide the subtype in the follower options"
901 msgstr ""
902
903 #. module: mail
904 #: help:mail.group,message_summary:0
905 #: help:mail.thread,message_summary:0
906 #: help:res.partner,message_summary:0
907 msgid ""
908 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
909 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
910 msgstr ""
911 "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
912 "görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
913
914 #. module: mail
915 #: field:mail.alias,id:0
916 #: field:mail.compose.message,id:0
917 #: field:mail.followers,id:0
918 #: field:mail.group,id:0
919 #: field:mail.mail,id:0
920 #: field:mail.message,id:0
921 #: field:mail.message.subtype,id:0
922 #: field:mail.notification,id:0
923 #: field:mail.thread,id:0
924 #: field:mail.wizard.invite,id:0
925 #: field:publisher_warranty.contract,id:0
926 msgid "ID"
927 msgstr "ID"
928
929 #. module: mail
930 #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
931 msgid ""
932 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
933 "creation alias)"
934 msgstr ""
935
936 #. module: mail
937 #: help:mail.followers,res_id:0
938 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0
939 msgid "Id of the followed resource"
940 msgstr "İzlenen kaynağın Id i"
941
942 #. module: mail
943 #: help:mail.group,message_unread:0
944 #: help:mail.thread,message_unread:0
945 #: help:res.partner,message_unread:0
946 msgid "If checked new messages require your attention."
947 msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
948
949 #. module: mail
950 #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
951 msgid ""
952 "If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
953 "in the document's followers."
954 msgstr ""
955
956 #. module: mail
957 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
958 msgid ""
959 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
960 "enter the domain name here."
961 msgstr ""
962
963 #. module: mail
964 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
965 msgid ""
966 "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
967 "                                list header checkbox."
968 msgstr ""
969
970 #. module: mail
971 #: code:addons/mail/mail_alias.py:144
972 #, python-format
973 msgid "Inactive Alias"
974 msgstr ""
975
976 #. module: mail
977 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
978 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
979 msgid "Inbox"
980 msgstr "Gelen Kutusu"
981
982 #. module: mail
983 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
984 #: help:mail.message,parent_id:0
985 msgid "Initial thread message."
986 msgstr "İlk konu mesaj."
987
988 #. module: mail
989 #: code:addons/mail/mail_message.py:177
990 #, python-format
991 msgid "Invalid Action!"
992 msgstr "Geçersiz İşlem!"
993
994 #. module: mail
995 #: constraint:mail.alias:0
996 msgid ""
997 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
998 "\"{'field': 'value'}\""
999 msgstr ""
1000 "Geçersiz ifade, bu tam bir python sözlük tanımı gibi olmalı \"{'field': "
1001 "'value'}\""
1002
1003 #. module: mail
1004 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
1005 #, python-format
1006 msgid "Invitation to follow %s: %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: mail
1010 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
1011 msgid "Invite wizard"
1012 msgstr "Davet sihirbazı"
1013
1014 #. module: mail
1015 #: field:mail.mail,notification:0
1016 msgid "Is Notification"
1017 msgstr "Bildirim mi"
1018
1019 #. module: mail
1020 #: field:mail.group,message_is_follower:0
1021 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
1022 #: field:res.partner,message_is_follower:0
1023 msgid "Is a Follower"
1024 msgstr "Bir İzleyicidir"
1025
1026 #. module: mail
1027 #. openerp-web
1028 #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
1029 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban
1030 #, python-format
1031 msgid "Join Group"
1032 msgstr "Gruba Katıl"
1033
1034 #. module: mail
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
1036 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
1037 msgid "Join a group"
1038 msgstr "Bir Gruba Katılın"
1039
1040 #. module: mail
1041 #: field:mail.group,message_last_post:0
1042 #: field:mail.thread,message_last_post:0
1043 #: field:res.partner,message_last_post:0
1044 msgid "Last Message Date"
1045 msgstr "Son Mesaj Tarihi"
1046
1047 #. module: mail
1048 #: field:mail.alias,write_uid:0
1049 #: field:mail.compose.message,write_uid:0
1050 #: field:mail.group,write_uid:0
1051 #: field:mail.mail,write_uid:0
1052 #: field:mail.message,write_uid:0
1053 #: field:mail.message.subtype,write_uid:0
1054 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
1055 msgid "Last Updated by"
1056 msgstr "Son Güncelleyen"
1057
1058 #. module: mail
1059 #: field:mail.alias,write_date:0
1060 #: field:mail.compose.message,write_date:0
1061 #: field:mail.group,write_date:0
1062 #: field:mail.mail,write_date:0
1063 #: field:mail.message,write_date:0
1064 #: field:mail.message.subtype,write_date:0
1065 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0
1066 msgid "Last Updated on"
1067 msgstr "Son Güncelleme"
1068
1069 #. module: mail
1070 #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
1071 msgid ""
1072 "List of partners that will be added as follower of the current document."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: mail
1076 #. openerp-web
1077 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
1078 #, python-format
1079 msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: mail
1083 #: field:mail.compose.message,is_log:0
1084 msgid "Log an Internal Note"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: mail
1088 #. openerp-web
1089 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
1090 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
1091 #, python-format
1092 msgid "Log an internal note"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: mail
1096 #: code:addons/mail/mail_mail.py:330
1097 #, python-format
1098 msgid "Mail Delivery Failed"
1099 msgstr "Posta Gönderiminde Hata"
1100
1101 #. module: mail
1102 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
1103 msgid "Mail Group"
1104 msgstr "Mail Grubu"
1105
1106 #. module: mail
1107 #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
1108 msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
1109 msgstr "Posta Yönlendirmesi (Belge / Gelen kutusu)"
1110
1111 #. module: mail
1112 #: help:mail.mail,notification:0
1113 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: mail
1117 #. openerp-web
1118 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
1119 #, python-format
1120 msgid "Mark as Todo"
1121 msgstr "Yapılacak olarak işaretle"
1122
1123 #. module: mail
1124 #: field:mail.group,image_medium:0
1125 msgid "Medium-sized photo"
1126 msgstr "Orta boyutlu fotoğraf"
1127
1128 #. module: mail
1129 #: help:mail.group,image_medium:0
1130 msgid ""
1131 "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
1132 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1133 "kanban views."
1134 msgstr ""
1135 "Grupun orta boyutlu fotoğrafı. En boy oranaı korunarak otomatikman 128x128 "
1136 "resim olarak boyutlandırılır. Bu alanı form görünümünde ya da bazı kanban "
1137 "görünümlerinde kullanın."
1138
1139 #. module: mail
1140 #: help:mail.group,group_ids:0
1141 msgid ""
1142 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
1143 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
1144 msgstr ""
1145 "O grubun üyeleri otomatik olarak izleyenler olarak eklenecektir. Gerek "
1146 "duydulduğunda aboneliklerini elle değiştirebileceklerini unutmayın."
1147
1148 #. module: mail
1149 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
1150 #: field:mail.mail,mail_message_id:0
1151 #: view:mail.message:mail.view_message_form
1152 #: field:mail.notification,message_id:0
1153 #: field:mail.wizard.invite,message:0
1154 msgid "Message"
1155 msgstr "Mesaj"
1156
1157 #. module: mail
1158 #: field:mail.compose.message,record_name:0
1159 #: field:mail.message,record_name:0
1160 msgid "Message Record Name"
1161 msgstr "Mesaj Kayıt Adı"
1162
1163 #. module: mail
1164 #: field:mail.message.subtype,name:0
1165 msgid "Message Type"
1166 msgstr "Mesaj Tipi"
1167
1168 #. module: mail
1169 #: help:mail.mail,email_to:0
1170 msgid "Message recipients (emails)"
1171 msgstr "Posta alıcıları (eposta)"
1172
1173 #. module: mail
1174 #: help:mail.mail,references:0
1175 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
1176 msgstr "Mesaj referansları, tanımlayıcılar ya da önceki mesajlar"
1177
1178 #. module: mail
1179 #: help:mail.message.subtype,name:0
1180 msgid ""
1181 "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
1182 "system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
1183 "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
1184 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
1185 "on its wall."
1186 msgstr ""
1187 "Mesaj alt tipi mesaja daha doğru bir tip verecektir, özellikle sistem "
1188 "bildirimleri için. Örneğin, yeni bir kayıtla ilgili bir bildirim olabilir "
1189 "(Yeni), ya da bir işlemde aşama değişmesi (Aşama değişikliği). Mesaj alt "
1190 "tipleri, kullanıcının duvarında görmek istediği bildirimleri daha doğru "
1191 "ayarlamasını sağlar."
1192
1193 #. module: mail
1194 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
1195 msgid "Message subtypes"
1196 msgstr "Mesaj alt-tipleri"
1197
1198 #. module: mail
1199 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
1200 msgid ""
1201 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
1202 "user's Wall."
1203 msgstr ""
1204 "Mesaj alt tipleri izlendi, kullanıcının Duvarına iteklenecek al tipler "
1205 "anlamına gelir."
1206
1207 #. module: mail
1208 #: help:mail.compose.message,type:0
1209 #: help:mail.message,type:0
1210 msgid ""
1211 "Message type: email for email message, notification for system message, "
1212 "comment for other messages such as user replies"
1213 msgstr ""
1214 "Mesaj türü: e-posta mesajı için e-posta, sistem mesajı için bildirim,bir "
1215 "kullanıcı cevaplar gibi diğer mesajlar için Yorum"
1216
1217 #. module: mail
1218 #: help:mail.compose.message,message_id:0
1219 #: help:mail.message,message_id:0
1220 msgid "Message unique identifier"
1221 msgstr "Tekil mesaj tanımlayıcısı"
1222
1223 #. module: mail
1224 #: field:mail.compose.message,message_id:0
1225 #: field:mail.message,message_id:0
1226 msgid "Message-Id"
1227 msgstr "Mesaj-Id"
1228
1229 #. module: mail
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
1231 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
1232 #: field:mail.group,message_ids:0
1233 #: view:mail.message:mail.view_message_tree
1234 #: field:mail.thread,message_ids:0
1235 #: field:res.partner,message_ids:0
1236 msgid "Messages"
1237 msgstr "Mesajlar"
1238
1239 #. module: mail
1240 #: view:mail.message:mail.view_message_search
1241 msgid "Messages Search"
1242 msgstr "Mesaj Ara"
1243
1244 #. module: mail
1245 #: help:mail.group,message_ids:0
1246 #: help:mail.thread,message_ids:0
1247 #: help:res.partner,message_ids:0
1248 msgid "Messages and communication history"
1249 msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
1250
1251 #. module: mail
1252 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
1253 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
1254 msgid "Messaging"
1255 msgstr "Mesajlaşma"
1256
1257 #. module: mail
1258 #: view:res.users:mail.view_users_form_mail
1259 msgid "Messaging Alias"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: mail
1263 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
1264 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
1265 msgid "Model"
1266 msgstr "Model"
1267
1268 #. module: mail
1269 #: help:mail.followers,res_model:0
1270 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0
1271 msgid "Model of the followed resource"
1272 msgstr "İzlenen kaynağın modeli"
1273
1274 #. module: mail
1275 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
1276 msgid ""
1277 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
1278 msgstr ""
1279 "Model alt tipi için de geçerlidir. Yanlış ise, bu alt tip tüm modeller için "
1280 "geçerlidir."
1281
1282 #. module: mail
1283 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1284 msgid "Month"
1285 msgstr "Ay"
1286
1287 #. module: mail
1288 #. openerp-web
1289 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
1290 #, python-format
1291 msgid "Move to Inbox"
1292 msgstr "Gelen Kutusuna Taşı"
1293
1294 #. module: mail
1295 #. openerp-web
1296 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
1297 #, python-format
1298 msgid "My Followers"
1299 msgstr "İzleyicilerim"
1300
1301 #. module: mail
1302 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
1303 msgid "My Groups"
1304 msgstr "Gruplarım"
1305
1306 #. module: mail
1307 #: field:mail.group,name:0
1308 msgid "Name"
1309 msgstr "Adı"
1310
1311 #. module: mail
1312 #: help:mail.compose.message,record_name:0
1313 #: help:mail.message,record_name:0
1314 msgid "Name get of the related document."
1315 msgstr "İlgili belge adı."
1316
1317 #. module: mail
1318 #: selection:res.partner,notify_email:0
1319 msgid "Never"
1320 msgstr "Asla"
1321
1322 #. module: mail
1323 #: code:addons/mail/mail_thread.py:172
1324 #, python-format
1325 msgid "New"
1326 msgstr "Yeni"
1327
1328 #. module: mail
1329 #. openerp-web
1330 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:184
1331 #, python-format
1332 msgid "No followers"
1333 msgstr "İzleyici Yok"
1334
1335 #. module: mail
1336 #. openerp-web
1337 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
1338 #, python-format
1339 msgid "No messages."
1340 msgstr "Mesaj yok."
1341
1342 #. module: mail
1343 #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
1344 #: field:mail.message,no_auto_thread:0
1345 msgid "No threading for answers"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: mail
1349 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1350 msgid "Notification"
1351 msgstr "Bildirimler"
1352
1353 #. module: mail
1354 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
1355 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
1356 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
1357 #: field:mail.compose.message,notification_ids:0
1358 #: field:mail.message,notification_ids:0
1359 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
1360 msgid "Notifications"
1361 msgstr "Bildirimler"
1362
1363 #. module: mail
1364 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1365 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0
1366 msgid "Notified partners"
1367 msgstr "Onaylanmış partnerler"
1368
1369 #. module: mail
1370 #: field:mail.compose.message,notify:0
1371 msgid "Notify followers"
1372 msgstr "İzleyicileri bilgilendir"
1373
1374 #. module: mail
1375 #: help:mail.compose.message,notify:0
1376 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: mail
1380 #. openerp-web
1381 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:186
1382 #, python-format
1383 msgid "One follower"
1384 msgstr "Bir izleyici"
1385
1386 #. module: mail
1387 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1388 msgid ""
1389 "Only the invited followers can read the\n"
1390 "                                discussions on this group."
1391 msgstr ""
1392 "Bu gruptaki görüşmeleri yalnızca\n"
1393 "                                davetli izleyiciler okuyabilr."
1394
1395 #. module: mail
1396 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
1397 msgid "Open Document"
1398 msgstr "Belge Aç"
1399
1400 #. module: mail
1401 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
1402 msgid "Open Messaging Menu"
1403 msgstr "Mesajlaşma Menüsünü Aç"
1404
1405 #. module: mail
1406 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
1407 msgid "Open Parent Document"
1408 msgstr "Ana Belgeyi Aç"
1409
1410 #. module: mail
1411 #. openerp-web
1412 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
1413 #, python-format
1414 msgid "Open the full mail composer"
1415 msgstr "Tam posta yazımcısını aç"
1416
1417 #. module: mail
1418 #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1419 msgid ""
1420 "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
1421 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
1422 "creation of new records completely."
1423 msgstr ""
1424 "Gelen bütün mesajlara eklenecek, yanıtlamasalar da, konunun (kaydın) seçmeli "
1425 "ID i. Ayarlanırsa, yeni kayıtların oluşumunu tamamen engelleyecektir."
1426
1427 #. module: mail
1428 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
1429 msgid "Organizer"
1430 msgstr "Ajanda"
1431
1432 #. module: mail
1433 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1434 #: selection:mail.mail,state:0
1435 msgid "Outgoing"
1436 msgstr "Giden"
1437
1438 #. module: mail
1439 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
1440 msgid "Outgoing Mails"
1441 msgstr "Giden postalar"
1442
1443 #. module: mail
1444 #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
1445 #: field:mail.message,mail_server_id:0
1446 msgid "Outgoing mail server"
1447 msgstr "Giden mail sunucusu"
1448
1449 #. module: mail
1450 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
1451 msgid "Owner"
1452 msgstr "Sahibi"
1453
1454 #. module: mail
1455 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
1456 msgid "Parent"
1457 msgstr "Üst"
1458
1459 #. module: mail
1460 #: field:mail.compose.message,parent_id:0
1461 #: field:mail.message,parent_id:0
1462 msgid "Parent Message"
1463 msgstr "Üst Mesaj"
1464
1465 #. module: mail
1466 #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
1467 msgid "Parent Model"
1468 msgstr "Ana Model"
1469
1470 #. module: mail
1471 #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
1472 msgid "Parent Record Thread ID"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: mail
1476 #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
1477 msgid ""
1478 "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
1479 "is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
1480 "(example: project (parent_model) and task (model))"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: mail
1484 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
1485 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
1486 msgstr "Üst alt-tipi, otomatik abonelik için kullanılır."
1487
1488 #. module: mail
1489 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
1490 msgid "Partner"
1491 msgstr "İş Ortağı"
1492
1493 #. module: mail
1494 #: code:addons/mail/res_partner.py:51
1495 #, python-format
1496 msgid "Partner Profile"
1497 msgstr "İş Ortağı Profili"
1498
1499 #. module: mail
1500 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1501 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0
1502 msgid ""
1503 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
1504 msgstr "Bu mesajı iş ortakları posta kutularına iterek bildirim gönderir"
1505
1506 #. module: mail
1507 #: help:mail.mail,auto_delete:0
1508 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
1509 msgstr "Bu mesajı gönderdikten sonra yerden kazanmak için sil"
1510
1511 #. module: mail
1512 #: field:mail.group,image:0
1513 msgid "Photo"
1514 msgstr "Resim"
1515
1516 #. module: mail
1517 #. openerp-web
1518 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:611
1519 #, python-format
1520 msgid "Please complete partner's informations"
1521 msgstr "Lütfen iş ortağının bilgilerini tamamlayın"
1522
1523 #. module: mail
1524 #. openerp-web
1525 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
1526 #, python-format
1527 msgid "Please complete partner's informations and Email"
1528 msgstr "Lütfen iş ortağının bilgilerini ve epostasını tamamlayın"
1529
1530 #. module: mail
1531 #. openerp-web
1532 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
1533 #, python-format
1534 msgid "Please, wait while the file is uploading."
1535 msgstr "Dosya yüklenirken bekleyin, lütfen."
1536
1537 #. module: mail
1538 #: help:mail.alias,alias_contact:0
1539 msgid ""
1540 "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
1541 "- everyone: everyone can post\n"
1542 "- partners: only authenticated partners\n"
1543 "- followers: only followers of the related document\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: mail
1547 #: help:res.partner,notify_email:0
1548 msgid ""
1549 "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
1550 "- Never: no emails are sent\n"
1551 "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. module: mail
1555 #: field:mail.group,public:0
1556 msgid "Privacy"
1557 msgstr "Özel"
1558
1559 #. module: mail
1560 #: selection:mail.group,public:0
1561 msgid "Private"
1562 msgstr "Özel"
1563
1564 #. module: mail
1565 #: selection:mail.group,public:0
1566 msgid "Public"
1567 msgstr "Genel"
1568
1569 #. module: mail
1570 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
1571 msgid "R&D"
1572 msgstr "R&D"
1573
1574 #. module: mail
1575 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:188
1576 #, python-format
1577 msgid "Re:"
1578 msgstr "Yanıt:"
1579
1580 #. module: mail
1581 #: field:mail.notification,is_read:0
1582 msgid "Read"
1583 msgstr "Oku"
1584
1585 #. module: mail
1586 #: field:res.partner,notify_email:0
1587 msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: mail
1591 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1592 #: selection:mail.mail,state:0
1593 msgid "Received"
1594 msgstr "Alınan"
1595
1596 #. module: mail
1597 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1598 #: field:mail.message,partner_ids:0
1599 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
1600 msgid "Recipients"
1601 msgstr "Alıcılar"
1602
1603 #. module: mail
1604 #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1605 msgid "Record Thread ID"
1606 msgstr "Konu Kayıt ID"
1607
1608 #. module: mail
1609 #: field:mail.mail,references:0
1610 msgid "References"
1611 msgstr "Referanslar"
1612
1613 #. module: mail
1614 #: field:mail.compose.message,res_id:0
1615 #: field:mail.followers,res_id:0
1616 #: field:mail.message,res_id:0
1617 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0
1618 msgid "Related Document ID"
1619 msgstr "İlgili Döküman ID"
1620
1621 #. module: mail
1622 #: field:mail.compose.message,model:0
1623 #: field:mail.followers,res_model:0
1624 #: field:mail.message,model:0
1625 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
1626 msgid "Related Document Model"
1627 msgstr "İlgili Döküman Modeli"
1628
1629 #. module: mail
1630 #: field:mail.group,menu_id:0
1631 msgid "Related Menu"
1632 msgstr "İlgili Menü"
1633
1634 #. module: mail
1635 #: field:mail.followers,partner_id:0
1636 msgid "Related Partner"
1637 msgstr "İlgili İş Ortağı"
1638
1639 #. module: mail
1640 #: field:mail.message.subtype,relation_field:0
1641 msgid "Relation field"
1642 msgstr "İlişkili alanı"
1643
1644 #. module: mail
1645 #. openerp-web
1646 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
1647 #, python-format
1648 msgid "Remove this follower"
1649 msgstr "Bu izleyiciyi kaldır"
1650
1651 #. module: mail
1652 #. openerp-web
1653 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
1654 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1655 #, python-format
1656 msgid "Reply"
1657 msgstr "Cevapla"
1658
1659 #. module: mail
1660 #: help:mail.compose.message,reply_to:0
1661 #: help:mail.message,reply_to:0
1662 msgid ""
1663 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
1664 "creation."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: mail
1668 #: field:mail.compose.message,reply_to:0
1669 #: field:mail.message,reply_to:0
1670 msgid "Reply-To"
1671 msgstr "Cevapla"
1672
1673 #. module: mail
1674 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1675 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
1676 msgid "Retry"
1677 msgstr "Tekrar Dene"
1678
1679 #. module: mail
1680 #: field:mail.mail,body_html:0
1681 msgid "Rich-text Contents"
1682 msgstr "Zengin-metin İçerik"
1683
1684 #. module: mail
1685 #: help:mail.mail,body_html:0
1686 msgid "Rich-text/HTML message"
1687 msgstr "Zengin-metin/HTML mesajı"
1688
1689 #. module: mail
1690 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
1691 msgid "Search Alias"
1692 msgstr "Rumuz Ara"
1693
1694 #. module: mail
1695 #: view:mail.group:mail.view_group_search
1696 msgid "Search Groups"
1697 msgstr "Grupları Ara"
1698
1699 #. module: mail
1700 #: selection:mail.group,public:0
1701 msgid "Selected Group Only"
1702 msgstr "Sadece Grup Seçilmiş"
1703
1704 #. module: mail
1705 #. openerp-web
1706 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
1707 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1708 #, python-format
1709 msgid "Send"
1710 msgstr "Gönder"
1711
1712 #. module: mail
1713 #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
1714 msgid "Send Email"
1715 msgstr "Eposta Gönder"
1716
1717 #. module: mail
1718 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1719 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
1720 msgid "Send Now"
1721 msgstr "Şimdi Gönder"
1722
1723 #. module: mail
1724 #. openerp-web
1725 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
1726 #, python-format
1727 msgid "Send a message"
1728 msgstr "Bir mesaj gönder"
1729
1730 #. module: mail
1731 #. openerp-web
1732 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
1733 #, python-format
1734 msgid "Send a message to all followers of the document"
1735 msgstr "Belgenin tüm izleyicilerine bir mesaj gönder"
1736
1737 #. module: mail
1738 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1739 msgid "Send a message to the group"
1740 msgstr "Grupa bir mesaj gönder"
1741
1742 #. module: mail
1743 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1744 #: selection:mail.mail,state:0
1745 msgid "Sent"
1746 msgstr "Gönderilmiş"
1747
1748 #. module: mail
1749 #: code:addons/mail/mail_followers.py:155
1750 #, python-format
1751 msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: mail
1755 #: field:mail.message.subtype,sequence:0
1756 msgid "Sequence"
1757 msgstr "Sıralama"
1758
1759 #. module: mail
1760 #. openerp-web
1761 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
1762 #, python-format
1763 msgid "Set back to Todo"
1764 msgstr "Yapılacak geri ayarlayın"
1765
1766 #. module: mail
1767 #. openerp-web
1768 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
1769 #, python-format
1770 msgid "Share with my followers..."
1771 msgstr "İzleyicilerim ile paylaş ..."
1772
1773 #. module: mail
1774 #: view:mail.message:mail.view_message_search
1775 msgid "Show messages to read"
1776 msgstr "Okunacak mesajları göster"
1777
1778 #. module: mail
1779 #: field:mail.group,image_small:0
1780 msgid "Small-sized photo"
1781 msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf"
1782
1783 #. module: mail
1784 #: help:mail.group,image_small:0
1785 msgid ""
1786 "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
1787 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1788 "required."
1789 msgstr ""
1790 "Küçük boyutlu grup fotoğrafı. En boy oranı korunarak otomatikman 64x64 resim "
1791 "olarak boyutlandırılır. Küçük resim gerektiren her yerde kullanabilirsiniz."
1792
1793 #. module: mail
1794 #: field:mail.compose.message,starred:0
1795 #: field:mail.message,starred:0
1796 #: field:mail.notification,starred:0
1797 msgid "Starred"
1798 msgstr "Yıldızlı"
1799
1800 #. module: mail
1801 #: help:mail.notification,starred:0
1802 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
1803 msgstr "Yapılacaklar posta kutusuna giden yıldızlı mesaj"
1804
1805 #. module: mail
1806 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1807 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1808 #: field:mail.mail,state:0
1809 msgid "Status"
1810 msgstr "Durumu"
1811
1812 #. module: mail
1813 #: field:mail.compose.message,subject:0
1814 #: field:mail.message,subject:0
1815 msgid "Subject"
1816 msgstr "Konu"
1817
1818 #. module: mail
1819 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1820 msgid "Subject..."
1821 msgstr "Konu..."
1822
1823 #. module: mail
1824 #: field:mail.compose.message,subtype_id:0
1825 #: field:mail.followers,subtype_ids:0
1826 #: field:mail.message,subtype_id:0
1827 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
1828 msgid "Subtype"
1829 msgstr "Alt-Tür"
1830
1831 #. module: mail
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
1833 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
1834 msgid "Subtypes"
1835 msgstr "Alt-Türler"
1836
1837 #. module: mail
1838 #. openerp-web
1839 #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
1840 #, python-format
1841 msgid "Suggested Groups"
1842 msgstr "Önerilen Gruplar"
1843
1844 #. module: mail
1845 #: field:mail.group,message_summary:0
1846 #: field:mail.thread,message_summary:0
1847 #: field:res.partner,message_summary:0
1848 msgid "Summary"
1849 msgstr "Özet"
1850
1851 #. module: mail
1852 #: model:mail.group,name:mail.group_support
1853 msgid "Support"
1854 msgstr "Destek"
1855
1856 #. module: mail
1857 #: selection:mail.compose.message,type:0
1858 #: selection:mail.message,type:0
1859 msgid "System notification"
1860 msgstr "Sistem bildirimi"
1861
1862 #. module: mail
1863 #: help:mail.compose.message,notification_ids:0
1864 #: help:mail.message,notification_ids:0
1865 msgid ""
1866 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1867 "to access notified partners."
1868 msgstr ""
1869 "Mesaj bildirimlerini tutan teknik alan. Bildirim yapılan iş ortaklarına "
1870 "erişim için notified_partner_ids kullanın."
1871
1872 #. module: mail
1873 #: help:mail.group,alias_id:0
1874 msgid ""
1875 "The email address associated with this group. New emails received will "
1876 "automatically create new topics."
1877 msgstr ""
1878 "Bu grupla ilişkili eposta adresi. Alınan yeni epostalar kendiliğinden yeni "
1879 "başlıklar oluşturacaktır."
1880
1881 #. module: mail
1882 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
1883 msgid ""
1884 "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
1885 "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
1886 "new record of this model (e.g. a Project Task)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: mail
1890 #: help:mail.alias,alias_name:0
1891 msgid ""
1892 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
1893 "<jobs@example.odoo.com>"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: mail
1897 #: help:mail.alias,alias_user_id:0
1898 msgid ""
1899 "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
1900 "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
1901 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
1902 "system user is found for that address."
1903 msgstr ""
1904 "Kayıtların sahibi, bu rumuza epostalar alındıktan sonra oluşturulmuştur. Bu "
1905 "alan ayarlanmamışsa, sistem gönderenin (Kimden) adresinden doğru sahibini "
1906 "bulmaya çalışacaktır ya da o adres için hiç sistem kullanıcısı bulunamazsa "
1907 "Administratörü kullanacaktır."
1908
1909 #. module: mail
1910 #: code:addons/mail/mail_message.py:764
1911 #, python-format
1912 msgid ""
1913 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
1914 "Please contact your system administrator.\n"
1915 "\n"
1916 "(Document type: %s, Operation: %s)"
1917 msgstr ""
1918 "Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen "
1919 "sistem yöneticinize danışın.\n"
1920 "\n"
1921 "(Belge tipi: %s, Hareket: %s)"
1922
1923 #. module: mail
1924 #: help:mail.group,image:0
1925 msgid ""
1926 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
1927 "1024x1024px."
1928 msgstr ""
1929 "Bu alan, grup için kullanılan resmi tutar, 1024x1024px olarak sınırlıdır."
1930
1931 #. module: mail
1932 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1933 msgid ""
1934 "This group is visible by everyone,\n"
1935 "                                including your customers if you installed\n"
1936 "                                the portal module."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: mail
1940 #: help:mail.group,public:0
1941 msgid ""
1942 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
1943 "members through the invite button."
1944 msgstr ""
1945 "Bu grup üye olmayanlara görünmez.             Görünür gruplar davet "
1946 "düğmesine basılarak üye ekleyebilir."
1947
1948 #. module: mail
1949 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1950 msgid "Thread"
1951 msgstr "Konu"
1952
1953 #. module: mail
1954 #: field:mail.mail,email_to:0
1955 msgid "To"
1956 msgstr "Kime"
1957
1958 #. module: mail
1959 #: field:mail.mail,recipient_ids:0
1960 msgid "To (Partners)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. module: mail
1964 #: view:mail.message:mail.view_message_search
1965 msgid "To Read"
1966 msgstr "Okumak İçin"
1967
1968 #. module: mail
1969 #: field:mail.compose.message,to_read:0
1970 #: field:mail.message,to_read:0
1971 msgid "To read"
1972 msgstr "Okumak için"
1973
1974 #. module: mail
1975 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
1976 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
1977 msgid "To-do"
1978 msgstr "Yapılacak"
1979
1980 #. module: mail
1981 #. openerp-web
1982 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
1983 #, python-format
1984 msgid "To:"
1985 msgstr "Kime:"
1986
1987 #. module: mail
1988 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
1989 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
1990 msgid "To: me"
1991 msgstr "Kime: bana"
1992
1993 #. module: mail
1994 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1995 msgid "Topics discussed in this group..."
1996 msgstr "Bu grupta tartışılan başlıklar..."
1997
1998 #. module: mail
1999 #: field:mail.compose.message,type:0
2000 #: view:mail.message:mail.view_message_search
2001 #: field:mail.message,type:0
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "Tür"
2004
2005 #. module: mail
2006 #: code:addons/mail/mail_message.py:177
2007 #, python-format
2008 msgid ""
2009 "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2010 msgstr ""
2011 "Eposta gönderilemiyor, lütfen alıcının eposta adresini ya da rumuzunu "
2012 "yapılandırın."
2013
2014 #. module: mail
2015 #. openerp-web
2016 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
2017 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2018 #, python-format
2019 msgid "Unfollow"
2020 msgstr "İzleme"
2021
2022 #. module: mail
2023 #: sql_constraint:mail.alias:0
2024 msgid ""
2025 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2026 msgstr ""
2027 "Ne yazık ki bu eposta rumuzu zaten kullanılıyor, lütfen bir eşsiz olanı seçin"
2028
2029 #. module: mail
2030 #: field:mail.group,message_unread:0
2031 #: field:mail.thread,message_unread:0
2032 #: field:res.partner,message_unread:0
2033 msgid "Unread Messages"
2034 msgstr "Okunmamış Mesajlar"
2035
2036 #. module: mail
2037 #. openerp-web
2038 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
2039 #, python-format
2040 msgid "Uploading error"
2041 msgstr "Yükleme hatası"
2042
2043 #. module: mail
2044 #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
2045 msgid "Use active domain"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. module: mail
2049 #: help:mail.message.subtype,sequence:0
2050 msgid "Used to order subtypes."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. module: mail
2054 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2055 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2056 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2057 msgid "User"
2058 msgstr "Kullanıcı"
2059
2060 #. module: mail
2061 #. openerp-web
2062 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2063 #, python-format
2064 msgid "User img"
2065 msgstr "Kullanıcı resmi"
2066
2067 #. module: mail
2068 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
2069 msgid "Users"
2070 msgstr "Kullanıcılar"
2071
2072 #. module: mail
2073 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
2074 #: help:mail.message,vote_user_ids:0
2075 msgid "Users that voted for this message"
2076 msgstr "Kullanıcıları Bu mesaj için oylandı"
2077
2078 #. module: mail
2079 #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
2080 #: field:mail.message,vote_user_ids:0
2081 msgid "Votes"
2082 msgstr "Oylamalar"
2083
2084 #. module: mail
2085 #: code:addons/mail/mail_group.py:174
2086 #, python-format
2087 msgid "Warning!"
2088 msgstr "Uyarı!"
2089
2090 #. module: mail
2091 #. openerp-web
2092 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:140
2093 #, python-format
2094 msgid ""
2095 "Warning! \n"
2096 " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
2097 "really want to remove him from the followers ?"
2098 msgstr ""
2099 "Uyarı! \n"
2100 " %s bu belgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyecektir. "
2101 "İzlenenlerden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?"
2102
2103 #. module: mail
2104 #. openerp-web
2105 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:309
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Warning! \n"
2109 "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
2110 "really want to unfollow this document ?"
2111 msgstr ""
2112 "Uyarı! \n"
2113 " Bubelgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyeceksiniz. Bu "
2114 "belgeyi izlemekten vazgeçmek istediğinizden emin misiniz?"
2115
2116 #. module: mail
2117 #: help:mail.compose.message,is_log:0
2118 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: mail
2122 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
2123 msgid "Whole Company"
2124 msgstr "Tüm Şirket"
2125
2126 #. module: mail
2127 #: code:addons/mail/res_users.py:74
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "You cannot create a new user from here.\n"
2131 " To create new user please go to configuration panel."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. module: mail
2135 #: code:addons/mail/mail_group.py:174
2136 #, python-format
2137 msgid ""
2138 "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
2139 "other modules."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: mail
2143 #: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2144 #, python-format
2145 msgid "You have %d unread messages"
2146 msgstr "Okunmamış %d mesajınız var"
2147
2148 #. module: mail
2149 #: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2150 #, python-format
2151 msgid "You have one unread message"
2152 msgstr "Bir okunmamış mesajınız var"
2153
2154 #. module: mail
2155 #: code:addons/mail/mail_mail.py:160
2156 #, python-format
2157 msgid "about"
2158 msgstr "hakkında"
2159
2160 #. module: mail
2161 #: code:addons/mail/mail_mail.py:160
2162 #, python-format
2163 msgid "access"
2164 msgstr "erişim"
2165
2166 #. module: mail
2167 #. openerp-web
2168 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
2169 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2170 #, python-format
2171 msgid "and"
2172 msgstr "ve"
2173
2174 #. module: mail
2175 #: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2176 #, python-format
2177 msgid "document"
2178 msgstr "belge"
2179
2180 #. module: mail
2181 #. openerp-web
2182 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:188
2183 #, python-format
2184 msgid "followers"
2185 msgstr "izleyiciler"
2186
2187 #. module: mail
2188 #. openerp-web
2189 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
2190 #, python-format
2191 msgid "like"
2192 msgstr "gibi"
2193
2194 #. module: mail
2195 #. openerp-web
2196 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
2197 #, python-format
2198 msgid "logged a note"
2199 msgstr "bir notu kayıt et"
2200
2201 #. module: mail
2202 #. openerp-web
2203 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2204 #, python-format
2205 msgid "more"
2206 msgstr "devamı"
2207
2208 #. module: mail
2209 #. openerp-web
2210 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2211 #, python-format
2212 msgid "more messages"
2213 msgstr "daha fazla mesaj"
2214
2215 #. module: mail
2216 #. openerp-web
2217 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
2218 #, python-format
2219 msgid "more."
2220 msgstr "daha çok."
2221
2222 #. module: mail
2223 #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
2224 msgid "mycompany.odoo.com"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. module: mail
2228 #. openerp-web
2229 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
2230 #, python-format
2231 msgid "notified"
2232 msgstr "bildirildi"
2233
2234 #. module: mail
2235 #. openerp-web
2236 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2237 #, python-format
2238 msgid "or"
2239 msgstr "veya"
2240
2241 #. module: mail
2242 #. openerp-web
2243 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
2244 #, python-format
2245 msgid "others..."
2246 msgstr "digerleri..."
2247
2248 #. module: mail
2249 #. openerp-web
2250 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
2251 #, python-format
2252 msgid "read less"
2253 msgstr "daha az okuma"
2254
2255 #. module: mail
2256 #. openerp-web
2257 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2258 #, python-format
2259 msgid "show"
2260 msgstr "göster"
2261
2262 #. module: mail
2263 #. openerp-web
2264 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
2265 #, python-format
2266 msgid "show more message"
2267 msgstr "daha fazla mesaj göster"
2268
2269 #. module: mail
2270 #. openerp-web
2271 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
2272 #, python-format
2273 msgid "show one more message"
2274 msgstr "bir ya da çok mesaj göster"
2275
2276 #. module: mail
2277 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2278 msgid "the current search filter"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. module: mail
2282 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2283 msgid "the selected records"
2284 msgstr "seçili kayıtlar"
2285
2286 #. module: mail
2287 #. openerp-web
2288 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
2289 #, python-format
2290 msgid "to"
2291 msgstr "bitiş"
2292
2293 #. module: mail
2294 #. openerp-web
2295 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
2296 #, python-format
2297 msgid "unlike"
2298 msgstr "farklı"
2299
2300 #. module: mail
2301 #. openerp-web
2302 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
2303 #, python-format
2304 msgid "updated document"
2305 msgstr "belge güncellendi"
2306
2307 #. module: mail
2308 #. openerp-web
2309 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
2310 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
2311 #, python-format
2312 msgid "uploading"
2313 msgstr "yükleniyor"
2314
2315 #. module: mail
2316 #: code:addons/mail/mail_mail.py:162
2317 #, python-format
2318 msgid "your messages"
2319 msgstr "mesajlarınız"