[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / mail / i18n / hu.po
1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-31 12:34+0000\n"
12 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-01 07:14+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17211)\n"
19
20 #. module: mail
21 #: code:addons/mail/mail_thread.py:384
22 #, python-format
23 msgid "%s created"
24 msgstr "%s létrehozva"
25
26 #. module: mail
27 #: code:addons/mail/res_users.py:98
28 #, python-format
29 msgid "%s has joined the %s network."
30 msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz."
31
32 #. module: mail
33 #. openerp-web
34 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
35 #, python-format
36 msgid "&ograve"
37 msgstr "&ograve"
38
39 #. module: mail
40 #. openerp-web
41 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
42 #, python-format
43 msgid "(no email address)"
44 msgstr "(hiányzó email címek)"
45
46 #. module: mail
47 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
48 #, python-format
49 msgid ""
50 "<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.<p></div>"
51 msgstr ""
52 "<div><p>Jó napot,</p><p>%s meghívta egy %s dokumentum követésére: "
53 "%s.<p></div>"
54
55 #. module: mail
56 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
60 msgstr ""
61 "<div><p>jó napot,</p><p>%s meghívta egy új dokumentum követésére.</p></div>"
62
63 #. module: mail
64 #: code:addons/mail/mail_thread.py:134
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
68 "                            Click here to add new %(document)s or send an "
69 "email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
70 "                        </p>\n"
71 "                        %(static_help)s"
72 msgstr ""
73 "<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
74 "                            Kattintson ide új %(document)s hozzáadásához "
75 "vagy email küldéséhez ide: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
76 "                        </p>\n"
77 "                        %(static_help)s"
78
79 #. module: mail
80 #: code:addons/mail/mail_thread.py:145
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
84 "%(document)s</p>%(static_help)s"
85 msgstr ""
86 "<p class='oe_view_nocontent_create'>Kattintson ide új %(document)s "
87 "hozzáadásához</p>%(static_help)s"
88
89 #. module: mail
90 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
91 msgid ""
92 "<p>\n"
93 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
94 "                </p><p>\n"
95 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
96 "you\n"
97 "                    as well as information related to documents or people "
98 "you\n"
99 "                    follow.\n"
100 "                </p>\n"
101 "            "
102 msgstr ""
103 "<p>\n"
104 "                    <b>Szép munka!</b> Az ön postafiókja üres.\n"
105 "                </p><p>\n"
106 "                    A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát "
107 "üzeneteket vagy email-eket,\n"
108 "                    továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy "
109 "emberekhez kapcsolódó\n"
110 "                    információkat tartalmaz.\n"
111 "                </p>\n"
112 "            "
113
114 #. module: mail
115 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
116 msgid ""
117 "<p>\n"
118 "                    <b>No private message.</b>\n"
119 "                </p><p>\n"
120 "                    This list contains messages sent to you.\n"
121 "                </p>\n"
122 "            "
123 msgstr ""
124 "<p>\n"
125 "<b>Nincs privát üzenet.</b>\n"
126 "</p><p>\n"
127 "Ez a lista az önnek küldött üzeneteket tartalmazza.\n"
128 "</p>\n"
129 "            "
130
131 #. module: mail
132 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
133 msgid ""
134 "<p>\n"
135 "                    <b>No todo.</b>\n"
136 "                </p><p>\n"
137 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
138 "some\n"
139 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
140 "todo.\n"
141 "                </p>\n"
142 "            "
143 msgstr ""
144 "<p>\n"
145 "                    <b>Nincs teendő.</b>\n"
146 "                </p><p>\n"
147 "                    Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, "
148 "megjelölheti\n"
149 "                    mint <i>teendő</i>. Ebből a menüből, minden teendőjét "
150 "elvégezheti.\n"
151 "                </p>\n"
152 "            "
153
154 #. module: mail
155 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                    No message found and no message sent yet.\n"
159 "                </p><p>\n"
160 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
161 "                    message will be sent by email if it's an internal "
162 "contact.\n"
163 "                </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p>\n"
167 "                    Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n"
168 "                </p><p>\n"
169 "                    Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet "
170 "összeállításához. Ez az\n"
171 "                    üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső "
172 "kapcsolat.\n"
173 "                </p>\n"
174 "            "
175
176 #. module: mail
177 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
178 msgid ""
179 "<p>\n"
180 "                    No message in this group.\n"
181 "                </p>\n"
182 "            "
183 msgstr ""
184 "<p>\n"
185 "                    nincs üzenete ebben a csoportban.\n"
186 "                </p>\n"
187 "            "
188
189 #. module: mail
190 #: help:mail.alias,alias_defaults:0
191 msgid ""
192 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
193 "creating new records for this alias."
194 msgstr ""
195 "Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez "
196 "az álnévhez új rekordokat hoz létre."
197
198 #. module: mail
199 #: code:addons/mail/mail_message.py:763
200 #, python-format
201 msgid "Access Denied"
202 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
203
204 #. module: mail
205 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
206 msgid "Access Groups"
207 msgstr "Csoportok hozzáférése"
208
209 #. module: mail
210 #: help:mail.message.subtype,default:0
211 msgid "Activated by default when subscribing."
212 msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál."
213
214 #. module: mail
215 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
216 msgid "Active"
217 msgstr "Aktív"
218
219 #. module: mail
220 #: field:mail.compose.message,active_domain:0
221 msgid "Active domain"
222 msgstr "Aktív domain név"
223
224 #. module: mail
225 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
226 msgid "Add Followers"
227 msgstr "Követők hozzáadása"
228
229 #. module: mail
230 #. openerp-web
231 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
232 #, python-format
233 msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
234 msgstr ""
235 "Adjon hozzá egy belső megjegyzést, mely nem lesz elküldve a követőinek"
236
237 #. module: mail
238 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
239 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
240 msgid "Add contacts to notify..."
241 msgstr "Értesíteni kívánt kapcsolatok hozzáadása..."
242
243 #. module: mail
244 #. openerp-web
245 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
246 #, python-format
247 msgid "Add others"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 #. module: mail
251 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
252 msgid "Additional Contacts"
253 msgstr "További kapcsolatok"
254
255 #. module: mail
256 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
257 msgid "Advanced"
258 msgstr "Speciális"
259
260 #. module: mail
261 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
262 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree
263 #: field:mail.group,alias_id:0
264 #: field:res.users,alias_id:0
265 msgid "Alias"
266 msgstr "Álnév"
267
268 #. module: mail
269 #: view:res.users:mail.view_users_form_mail
270 msgid "Alias Accepts Emails From"
271 msgstr "Álnevek fogadják az Emaileket innen"
272
273 #. module: mail
274 #: field:mail.alias,alias_contact:0
275 msgid "Alias Contact Security"
276 msgstr "Álnév kapcsolat biztonság"
277
278 #. module: mail
279 #: field:base.config.settings,alias_domain:0
280 msgid "Alias Domain"
281 msgstr "Domain álnév"
282
283 #. module: mail
284 #: field:mail.alias,alias_name:0
285 msgid "Alias Name"
286 msgstr "Álnév elnevezése"
287
288 #. module: mail
289 #: field:mail.alias,alias_domain:0
290 msgid "Alias domain"
291 msgstr "Álénév domain"
292
293 #. module: mail
294 #: field:mail.alias,alias_model_id:0
295 msgid "Aliased Model"
296 msgstr "Minta álnév"
297
298 #. module: mail
299 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
300 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
301 msgid "Aliases"
302 msgstr "Álnevek"
303
304 #. module: mail
305 #: selection:res.partner,notify_email:0
306 msgid "All Messages"
307 msgstr "Összes üzenet"
308
309 #. module: mail
310 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
311 msgid ""
312 "All records matching your current search filter will be mailed,\n"
313 "                                    not only the ids selected in the list "
314 "view."
315 msgstr ""
316 "A szűrővel ellátott keresésének az összes eredmény rekordját elküldjük email-"
317 "en,\n"
318 "                                    nem csak a lista nézetben az azonosító "
319 "ID-ken bejelölteket."
320
321 #. module: mail
322 #. openerp-web
323 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
324 #, python-format
325 msgid "And"
326 msgstr "És"
327
328 #. module: mail
329 #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
330 #: help:mail.message,no_auto_thread:0
331 msgid ""
332 "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
333 "impact on the generated message-id."
334 msgstr ""
335 "A válaszok nem kerülnek be a az eredeti dokumentum  beszélgetés folyamatába. "
336 "Ez hatással van a létrehozott üzenet azonosító ID-vel."
337
338 #. module: mail
339 #. openerp-web
340 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:101
341 #, python-format
342 msgid "Apply"
343 msgstr "Alkalmaz"
344
345 #. module: mail
346 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
347 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
348 msgid "Archives"
349 msgstr "Archívum"
350
351 #. module: mail
352 #. openerp-web
353 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
354 #, python-format
355 msgid "Attach a File"
356 msgstr "Mellékeljen egy fájlt"
357
358 #. module: mail
359 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
360 msgid "Attach a file"
361 msgstr "Csatolj egy fájlt"
362
363 #. module: mail
364 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
365 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
366 #: field:mail.message,attachment_ids:0
367 msgid "Attachments"
368 msgstr "Mellékletek"
369
370 #. module: mail
371 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
372 msgid "Authenticated Partners"
373 msgstr "Hitelesített ügyfelek"
374
375 #. module: mail
376 #: field:mail.compose.message,author_id:0
377 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
378 #: field:mail.message,author_id:0
379 msgid "Author"
380 msgstr "Szerző"
381
382 #. module: mail
383 #: help:mail.compose.message,author_id:0
384 #: help:mail.message,author_id:0
385 msgid ""
386 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
387 "did not match any partner."
388 msgstr ""
389 "Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva,  az e-mail ettől, egy címet "
390 "tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem."
391
392 #. module: mail
393 #: field:mail.compose.message,author_avatar:0
394 #: field:mail.message,author_avatar:0
395 msgid "Author's Avatar"
396 msgstr "Szerző avatárja"
397
398 #. module: mail
399 #: field:mail.group,group_public_id:0
400 msgid "Authorized Group"
401 msgstr "Jogosult csoport"
402
403 #. module: mail
404 #: field:mail.mail,auto_delete:0
405 msgid "Auto Delete"
406 msgstr "Automatikus törlés"
407
408 #. module: mail
409 #: field:mail.group,group_ids:0
410 msgid "Auto Subscription"
411 msgstr "Auto feliratkozás"
412
413 #. module: mail
414 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
415 msgid "Auto subscription"
416 msgstr "automatikus feliratkozás"
417
418 #. module: mail
419 #: help:mail.compose.message,body:0
420 #: help:mail.message,body:0
421 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
422 msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom"
423
424 #. module: mail
425 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
426 msgid "Best Sales Practices"
427 msgstr "Legjobb Értékesítési Praktikák"
428
429 #. module: mail
430 #: model:mail.group,name:mail.group_board
431 msgid "Board meetings"
432 msgstr "Tanácskozás"
433
434 #. module: mail
435 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
436 msgid "Body"
437 msgstr "Levéltörzs"
438
439 #. module: mail
440 #. openerp-web
441 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:105
442 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
443 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
444 #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
445 #, python-format
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Mégsem"
448
449 #. module: mail
450 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
451 msgid "Cancel Email"
452 msgstr "Email elvetése"
453
454 #. module: mail
455 #: selection:mail.mail,state:0
456 msgid "Cancelled"
457 msgstr "Megszakítva"
458
459 #. module: mail
460 #: help:mail.mail,email_cc:0
461 msgid "Carbon copy message recipients"
462 msgstr "Üzenet másolat címzettjei"
463
464 #. module: mail
465 #: field:mail.mail,email_cc:0
466 msgid "Cc"
467 msgstr "Másolat"
468
469 #. module: mail
470 #: field:mail.compose.message,child_ids:0
471 #: field:mail.message,child_ids:0
472 msgid "Child Messages"
473 msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek"
474
475 #. module: mail
476 #: selection:mail.compose.message,type:0
477 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
478 #: selection:mail.message,type:0
479 msgid "Comment"
480 msgstr "Megjegyzés"
481
482 #. module: mail
483 #. openerp-web
484 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1970
485 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
486 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
487 #, python-format
488 msgid "Compose Email"
489 msgstr "Email írás"
490
491 #. module: mail
492 #: field:mail.compose.message,composition_mode:0
493 msgid "Composition mode"
494 msgstr "Összeállítási mód"
495
496 #. module: mail
497 #: field:mail.notification,partner_id:0
498 msgid "Contact"
499 msgstr "Kapcsolat"
500
501 #. module: mail
502 #: view:mail.message:mail.view_message_search
503 msgid "Content"
504 msgstr "Tartalom"
505
506 #. module: mail
507 #: field:ir.attachment,file_type:0
508 msgid "Content Type"
509 msgstr "Tartalomtípus"
510
511 #. module: mail
512 #: field:mail.compose.message,body:0
513 #: field:mail.message,body:0
514 msgid "Contents"
515 msgstr "Tartalmak"
516
517 #. module: mail
518 #: field:mail.alias,create_uid:0
519 #: field:mail.compose.message,create_uid:0
520 #: field:mail.group,create_uid:0
521 #: field:mail.mail,create_uid:0
522 #: field:mail.message,create_uid:0
523 #: field:mail.message.subtype,create_uid:0
524 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
525 msgid "Created by"
526 msgstr "Készítette"
527
528 #. module: mail
529 #: field:mail.alias,create_date:0
530 #: field:mail.compose.message,create_date:0
531 #: field:mail.group,create_date:0
532 #: field:mail.mail,create_date:0
533 #: field:mail.message,create_date:0
534 #: field:mail.message.subtype,create_date:0
535 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0
536 msgid "Created on"
537 msgstr "Létrehozás dátuma"
538
539 #. module: mail
540 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
541 msgid "Creation Month"
542 msgstr "Létrehozás hónapja"
543
544 #. module: mail
545 #: help:mail.compose.message,starred:0
546 #: help:mail.message,starred:0
547 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
548 msgstr ""
549 "A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott értesítése mely hozzá van "
550 "rendelve az üzenethez."
551
552 #. module: mail
553 #: help:mail.compose.message,to_read:0
554 #: help:mail.message,to_read:0
555 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
556 msgstr ""
557 "A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez "
558 "csatolva"
559
560 #. module: mail
561 #: code:addons/mail/res_partner.py:31
562 #, python-format
563 msgid "Customers"
564 msgstr "Vásárlók"
565
566 #. module: mail
567 #: field:mail.compose.message,date:0
568 #: field:mail.message,date:0
569 msgid "Date"
570 msgstr "Dátum"
571
572 #. module: mail
573 #: help:mail.group,message_last_post:0
574 #: help:mail.thread,message_last_post:0
575 #: help:res.partner,message_last_post:0
576 msgid "Date of the last message posted on the record."
577 msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
578
579 #. module: mail
580 #: field:mail.message.subtype,default:0
581 msgid "Default"
582 msgstr "Alapértelmezett"
583
584 #. module: mail
585 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
586 msgid "Default Values"
587 msgstr "Alapértelmezett értékek"
588
589 #. module: mail
590 #. openerp-web
591 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
592 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
593 #, python-format
594 msgid "Delete this attachment"
595 msgstr "Törli ezt a mellékletet"
596
597 #. module: mail
598 #: selection:mail.mail,state:0
599 msgid "Delivery Failed"
600 msgstr "Küldés sikertelen"
601
602 #. module: mail
603 #: field:mail.group,description:0
604 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
605 #: field:mail.message.subtype,description:0
606 msgid "Description"
607 msgstr "Leírás"
608
609 #. module: mail
610 #: help:mail.message.subtype,description:0
611 msgid ""
612 "Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
613 "void, the name will be added instead."
614 msgstr ""
615 "Leírás ami hozzá lesz adva az altípusnak elküldendő üzenethez. Ha üres, a "
616 "név lesz hozzáadva helyette."
617
618 #. module: mail
619 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
620 msgid "Discussion Group"
621 msgstr "Megbeszélés csoport"
622
623 #. module: mail
624 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
625 msgid "Discussion group"
626 msgstr "Tárgyalási csoport"
627
628 #. module: mail
629 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
630 msgid "Discussions"
631 msgstr "Hozzászólások"
632
633 #. module: mail
634 #: field:res.users,display_groups_suggestions:0
635 msgid "Display Groups Suggestions"
636 msgstr "Jelenítse meg a csoportok javaslatait"
637
638 #. module: mail
639 #. openerp-web
640 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1021
641 #, python-format
642 msgid "Do you really want to delete this message?"
643 msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?"
644
645 #. module: mail
646 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
647 msgid "Document Followers"
648 msgstr "Követők dokumentuma"
649
650 #. module: mail
651 #. openerp-web
652 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
653 #, python-format
654 msgid "Done"
655 msgstr "Kész"
656
657 #. module: mail
658 #. openerp-web
659 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99
660 #, python-format
661 msgid "Edit Subscription of "
662 msgstr "Szerkessze ezt a feliratkozást "
663
664 #. module: mail
665 #. openerp-web
666 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
667 #, python-format
668 msgid "Edit subscription"
669 msgstr "Feliratkozás szerkesztése"
670
671 #. module: mail
672 #: selection:mail.compose.message,type:0
673 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
674 #: selection:mail.message,type:0
675 msgid "Email"
676 msgstr "E-mail"
677
678 #. module: mail
679 #: view:mail.group:mail.view_group_form
680 msgid "Email Alias"
681 msgstr "E-mail fedőnevek"
682
683 #. module: mail
684 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
685 msgid "Email Aliases"
686 msgstr "Email álnevek"
687
688 #. module: mail
689 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
690 msgid "Email Search"
691 msgstr "E-mail keresésée"
692
693 #. module: mail
694 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
695 msgid "Email Thread"
696 msgstr "E-mail összafűzés"
697
698 #. module: mail
699 #: help:res.users,alias_id:0
700 msgid ""
701 "Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
702 "appear in the user's notifications."
703 msgstr ""
704 "E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok "
705 "megjelennek a felhasználó értesítéseinél."
706
707 #. module: mail
708 #: help:mail.compose.message,email_from:0
709 #: help:mail.message,email_from:0
710 msgid ""
711 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
712 "found for incoming emails."
713 msgstr ""
714 "A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező "
715 "partnert a bejövő levelekhez."
716
717 #. module: mail
718 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
719 msgid "Email address to redirect replies..."
720 msgstr "Email címek a válaszok átirányításához..."
721
722 #. module: mail
723 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
724 msgid "Email composition wizard"
725 msgstr "Email varázsló"
726
727 #. module: mail
728 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
729 msgid "Email mass mailing"
730 msgstr "Tömeges Email küldés"
731
732 #. module: mail
733 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
734 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
735 msgid "Email message"
736 msgstr "Email üzenet"
737
738 #. module: mail
739 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
740 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
741 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
742 msgid "Emails"
743 msgstr "E-mailek"
744
745 #. module: mail
746 #: code:addons/mail/update.py:91
747 #, python-format
748 msgid "Error"
749 msgstr "Hiba"
750
751 #. module: mail
752 #: code:addons/mail/update.py:91
753 #, python-format
754 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
755 msgstr "Hiba a kiadó garancia szerverével történő kommunikációval."
756
757 #. module: mail
758 #: sql_constraint:mail.followers:0
759 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
760 msgstr "Hiba, egy ügyfél nem tudja kétszer ugyanazt követni."
761
762 #. module: mail
763 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
764 msgid "Everyone"
765 msgstr "Mindenki"
766
767 #. module: mail
768 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
769 msgid "Extended Filters..."
770 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
771
772 #. module: mail
773 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
774 msgid "Failed"
775 msgstr "Sikertelen"
776
777 #. module: mail
778 #: help:mail.message.subtype,relation_field:0
779 msgid ""
780 "Field used to link the related model to the subtype model when using "
781 "automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
782 "getattr(related_document.relation_field)."
783 msgstr ""
784 "A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, "
785 "ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz."
786
787 #. module: mail
788 #: field:ir.attachment,file_type_icon:0
789 msgid "File Type Icon"
790 msgstr "Fájl típus ikonja"
791
792 #. module: mail
793 #. openerp-web
794 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
795 #, python-format
796 msgid "Follow"
797 msgstr "Követ"
798
799 #. module: mail
800 #. openerp-web
801 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
802 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
803 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
804 #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
805 #: field:mail.group,message_follower_ids:0
806 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0
807 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
808 #, python-format
809 msgid "Followers"
810 msgstr "Követők"
811
812 #. module: mail
813 #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
814 msgid "Followers Form"
815 msgstr "Követők űrlapjai"
816
817 #. module: mail
818 #. openerp-web
819 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
820 #, python-format
821 msgid "Followers of"
822 msgstr "Követők ehhez"
823
824 #. module: mail
825 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
826 msgid "Followers of the document and"
827 msgstr "A dokumentum követői és"
828
829 #. module: mail
830 #. openerp-web
831 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
832 #, python-format
833 msgid "Followers of this document"
834 msgstr "Ennek a dokumentumnak a követői"
835
836 #. module: mail
837 #: selection:mail.alias,alias_contact:0
838 msgid "Followers only"
839 msgstr "Csak követők"
840
841 #. module: mail
842 #. openerp-web
843 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
844 #, python-format
845 msgid "Following"
846 msgstr "Követés"
847
848 #. module: mail
849 #: field:mail.compose.message,email_from:0
850 #: field:mail.message,email_from:0
851 msgid "From"
852 msgstr "Feladó"
853
854 #. module: mail
855 #: code:addons/mail/res_users.py:75
856 #, python-format
857 msgid "Go to the configuration panel"
858 msgstr "Menjen a beállítások panelhez"
859
860 #. module: mail
861 #: view:mail.group:mail.view_group_search
862 msgid "Group"
863 msgstr "Csoport"
864
865 #. module: mail
866 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
867 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
868 #: view:mail.message:mail.view_message_search
869 msgid "Group By"
870 msgstr "Csoportosítás"
871
872 #. module: mail
873 #: view:mail.group:mail.view_group_form
874 msgid "Group Form"
875 msgstr "Csoport űrlap"
876
877 #. module: mail
878 #: view:mail.group:mail.view_group_form
879 #: view:mail.group:mail.view_group_tree
880 msgid "Group Name"
881 msgstr "Csoportnév"
882
883 #. module: mail
884 #: view:mail.group:mail.view_group_tree
885 msgid "Groups"
886 msgstr "Csoportok"
887
888 #. module: mail
889 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
890 msgid "HR Policies"
891 msgstr "HR Emberi erőforrás menedzsment házirend"
892
893 #. module: mail
894 #: view:mail.message:mail.view_message_search
895 msgid "Has attachments"
896 msgstr "Vannak mellékletei"
897
898 #. module: mail
899 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
900 #: field:mail.mail,headers:0
901 msgid "Headers"
902 msgstr "Fejlécek"
903
904 #. module: mail
905 #: field:mail.message.subtype,hidden:0
906 msgid "Hidden"
907 msgstr "Rejtett"
908
909 #. module: mail
910 #: help:mail.message.subtype,hidden:0
911 msgid "Hide the subtype in the follower options"
912 msgstr "Rejtse el a követők lehetőségeinek az altípusait"
913
914 #. module: mail
915 #: help:mail.group,message_summary:0
916 #: help:mail.thread,message_summary:0
917 #: help:res.partner,message_summary:0
918 msgid ""
919 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
920 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
921 msgstr ""
922 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
923 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
924
925 #. module: mail
926 #: field:mail.alias,id:0
927 #: field:mail.compose.message,id:0
928 #: field:mail.followers,id:0
929 #: field:mail.group,id:0
930 #: field:mail.mail,id:0
931 #: field:mail.message,id:0
932 #: field:mail.message.subtype,id:0
933 #: field:mail.notification,id:0
934 #: field:mail.thread,id:0
935 #: field:mail.wizard.invite,id:0
936 #: field:publisher_warranty.contract,id:0
937 msgid "ID"
938 msgstr "Azonosító ID"
939
940 #. module: mail
941 #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
942 msgid ""
943 "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
944 "creation alias)"
945 msgstr ""
946 "A szülő rekord azonosító ID-je fogja az álneveket (például: projekt fogja a "
947 "részfeladat létrehozó álnevet)"
948
949 #. module: mail
950 #: help:mail.followers,res_id:0
951 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0
952 msgid "Id of the followed resource"
953 msgstr "A követett forrás ID azonosítója"
954
955 #. module: mail
956 #: help:mail.group,message_unread:0
957 #: help:mail.thread,message_unread:0
958 #: help:res.partner,message_unread:0
959 msgid "If checked new messages require your attention."
960 msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
961
962 #. module: mail
963 #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
964 msgid ""
965 "If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
966 "in the document's followers."
967 msgstr ""
968 "Ha bejelölt, az ügyfél kap egy email figyelmeztetést arról, hogy hozzá lett "
969 "adva a dokumentum követőihez."
970
971 #. module: mail
972 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
973 msgid ""
974 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
975 "enter the domain name here."
976 msgstr ""
977 "Ha beállított egy domaint, mely minden Odoo rendszer irányába beérkező "
978 "emailt megkap, akkor ide írja be ezt a domaint."
979
980 #. module: mail
981 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
982 msgid ""
983 "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
984 "                                list header checkbox."
985 msgstr ""
986 "Ha csak a kiválasztott azonosító ID-kel szeretne dolgozni, kérem hagyja "
987 "üresen\n"
988 "                                a lista tetején, a fejlécben levő négyzetet."
989
990 #. module: mail
991 #: code:addons/mail/mail_alias.py:144
992 #, python-format
993 msgid "Inactive Alias"
994 msgstr "Nem aktív álnevek"
995
996 #. module: mail
997 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
998 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
999 msgid "Inbox"
1000 msgstr "Beérkezett üzenetek"
1001
1002 #. module: mail
1003 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
1004 #: help:mail.message,parent_id:0
1005 msgid "Initial thread message."
1006 msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet."
1007
1008 #. module: mail
1009 #: code:addons/mail/mail_message.py:177
1010 #, python-format
1011 msgid "Invalid Action!"
1012 msgstr "Érvénytelen lépés!"
1013
1014 #. module: mail
1015 #: constraint:mail.alias:0
1016 msgid ""
1017 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
1018 "\"{'field': 'value'}\""
1019 msgstr ""
1020 "Nem érvényes kifejezés, ennek python szótár kifejezésnek kell lennie pl.: "
1021 "\"{'field': 'value'}\""
1022
1023 #. module: mail
1024 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
1025 #, python-format
1026 msgid "Invitation to follow %s: %s"
1027 msgstr "Meghívás a követésre %s: %s"
1028
1029 #. module: mail
1030 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
1031 msgid "Invite wizard"
1032 msgstr "Meghívó varázsló"
1033
1034 #. module: mail
1035 #: field:mail.mail,notification:0
1036 msgid "Is Notification"
1037 msgstr "Ez egy üzenet"
1038
1039 #. module: mail
1040 #: field:mail.group,message_is_follower:0
1041 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
1042 #: field:res.partner,message_is_follower:0
1043 msgid "Is a Follower"
1044 msgstr "Ez egy követő"
1045
1046 #. module: mail
1047 #. openerp-web
1048 #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
1049 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban
1050 #, python-format
1051 msgid "Join Group"
1052 msgstr "Csatlakozás a csoporthoz"
1053
1054 #. module: mail
1055 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
1056 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
1057 msgid "Join a group"
1058 msgstr "Csoporthoz csatlakozás"
1059
1060 #. module: mail
1061 #: field:mail.group,message_last_post:0
1062 #: field:mail.thread,message_last_post:0
1063 #: field:res.partner,message_last_post:0
1064 msgid "Last Message Date"
1065 msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
1066
1067 #. module: mail
1068 #: field:mail.alias,write_uid:0
1069 #: field:mail.compose.message,write_uid:0
1070 #: field:mail.group,write_uid:0
1071 #: field:mail.mail,write_uid:0
1072 #: field:mail.message,write_uid:0
1073 #: field:mail.message.subtype,write_uid:0
1074 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
1075 msgid "Last Updated by"
1076 msgstr "Utoljára frissítve, által"
1077
1078 #. module: mail
1079 #: field:mail.alias,write_date:0
1080 #: field:mail.compose.message,write_date:0
1081 #: field:mail.group,write_date:0
1082 #: field:mail.mail,write_date:0
1083 #: field:mail.message,write_date:0
1084 #: field:mail.message.subtype,write_date:0
1085 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0
1086 msgid "Last Updated on"
1087 msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
1088
1089 #. module: mail
1090 #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
1091 msgid ""
1092 "List of partners that will be added as follower of the current document."
1093 msgstr ""
1094 "Azon partnerek listája, akik hozzá lesznek adva ennek a dokumentumnak a "
1095 "követéséhez."
1096
1097 #. module: mail
1098 #. openerp-web
1099 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
1100 #, python-format
1101 msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
1102 msgstr ""
1103 "Egy megjegyzés rögzítése ehhez a dokumentumhoz. Nem lesz kiküldve értesítés"
1104
1105 #. module: mail
1106 #: field:mail.compose.message,is_log:0
1107 msgid "Log an Internal Note"
1108 msgstr "Egy Belső megjegyzés rögzítése"
1109
1110 #. module: mail
1111 #. openerp-web
1112 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
1113 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
1114 #, python-format
1115 msgid "Log an internal note"
1116 msgstr "Egy belső megjegyzés rögzítése"
1117
1118 #. module: mail
1119 #: code:addons/mail/mail_mail.py:330
1120 #, python-format
1121 msgid "Mail Delivery Failed"
1122 msgstr "Levél elküldés sikertelen"
1123
1124 #. module: mail
1125 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
1126 msgid "Mail Group"
1127 msgstr "Levelezési csoport"
1128
1129 #. module: mail
1130 #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
1131 msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
1132 msgstr "Levál átirányítás (Dokumentum / Bejövő)"
1133
1134 #. module: mail
1135 #: help:mail.mail,notification:0
1136 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
1137 msgstr ""
1138 "Levelet hozott létre az ügyfelek értesítésére ehhez a meglévő üzenethez "
1139 "mail.message"
1140
1141 #. module: mail
1142 #. openerp-web
1143 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
1144 #, python-format
1145 msgid "Mark as Todo"
1146 msgstr "Megjelölés feladatkét"
1147
1148 #. module: mail
1149 #: field:mail.group,image_medium:0
1150 msgid "Medium-sized photo"
1151 msgstr "Közepes méretű fotó"
1152
1153 #. module: mail
1154 #: help:mail.group,image_medium:0
1155 msgid ""
1156 "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
1157 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1158 "kanban views."
1159 msgstr ""
1160 "Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px "
1161 "képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott "
1162 "nézetban és egyes kanban nézetekben."
1163
1164 #. module: mail
1165 #: help:mail.group,group_ids:0
1166 msgid ""
1167 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
1168 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
1169 msgstr ""
1170 "Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a "
1171 "követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a "
1172 "feliratkozásukat."
1173
1174 #. module: mail
1175 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
1176 #: field:mail.mail,mail_message_id:0
1177 #: view:mail.message:mail.view_message_form
1178 #: field:mail.notification,message_id:0
1179 #: field:mail.wizard.invite,message:0
1180 msgid "Message"
1181 msgstr "Üzenet"
1182
1183 #. module: mail
1184 #: field:mail.compose.message,record_name:0
1185 #: field:mail.message,record_name:0
1186 msgid "Message Record Name"
1187 msgstr "Üzenet rekord név"
1188
1189 #. module: mail
1190 #: field:mail.message.subtype,name:0
1191 msgid "Message Type"
1192 msgstr "Üzenettípus"
1193
1194 #. module: mail
1195 #: help:mail.mail,email_to:0
1196 msgid "Message recipients (emails)"
1197 msgstr "Üzenet címzettek (emailek)"
1198
1199 #. module: mail
1200 #: help:mail.mail,references:0
1201 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
1202 msgstr "Üzenet hivatkozások, mint előző üzenetek azonosítói"
1203
1204 #. module: mail
1205 #: help:mail.message.subtype,name:0
1206 msgid ""
1207 "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
1208 "system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
1209 "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
1210 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
1211 "on its wall."
1212 msgstr ""
1213 "Üzenet altípus sokkal pontosabb típust ad az üzenetekhez, főként a rendszer "
1214 "értesítésekhez. Például,  az értesítés kapcsolódhat új rekordhoz (Új), vagy "
1215 "egy szakasz változás a műveletben (Szakasz változás). Üzenet altípusok "
1216 "lehetővé teszik az értesítések pontos behangolását, melyeket a felhasználó "
1217 "az üzenet falán látni szeretne."
1218
1219 #. module: mail
1220 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
1221 msgid "Message subtypes"
1222 msgstr "Üzenet altípusok"
1223
1224 #. module: mail
1225 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
1226 msgid ""
1227 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
1228 "user's Wall."
1229 msgstr ""
1230 "Üzenet altípus követve, azt jelenti, hogy az altípus ki lesz rakva a "
1231 "felhasználó üzenőfalára."
1232
1233 #. module: mail
1234 #: help:mail.compose.message,type:0
1235 #: help:mail.message,type:0
1236 msgid ""
1237 "Message type: email for email message, notification for system message, "
1238 "comment for other messages such as user replies"
1239 msgstr ""
1240 "Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, "
1241 "hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok"
1242
1243 #. module: mail
1244 #: help:mail.compose.message,message_id:0
1245 #: help:mail.message,message_id:0
1246 msgid "Message unique identifier"
1247 msgstr "Üzenet egyedi azonosító"
1248
1249 #. module: mail
1250 #: field:mail.compose.message,message_id:0
1251 #: field:mail.message,message_id:0
1252 msgid "Message-Id"
1253 msgstr "Üzenet-ID azonosító"
1254
1255 #. module: mail
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
1257 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
1258 #: field:mail.group,message_ids:0
1259 #: view:mail.message:mail.view_message_tree
1260 #: field:mail.thread,message_ids:0
1261 #: field:res.partner,message_ids:0
1262 msgid "Messages"
1263 msgstr "Üzenetek"
1264
1265 #. module: mail
1266 #: view:mail.message:mail.view_message_search
1267 msgid "Messages Search"
1268 msgstr "Üzenetek keresése"
1269
1270 #. module: mail
1271 #: help:mail.group,message_ids:0
1272 #: help:mail.thread,message_ids:0
1273 #: help:res.partner,message_ids:0
1274 msgid "Messages and communication history"
1275 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
1276
1277 #. module: mail
1278 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
1279 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
1280 msgid "Messaging"
1281 msgstr "Üzenetek"
1282
1283 #. module: mail
1284 #: view:res.users:mail.view_users_form_mail
1285 msgid "Messaging Alias"
1286 msgstr "Üzenet álnév"
1287
1288 #. module: mail
1289 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
1290 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
1291 msgid "Model"
1292 msgstr "Modell"
1293
1294 #. module: mail
1295 #: help:mail.followers,res_model:0
1296 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0
1297 msgid "Model of the followed resource"
1298 msgstr "A követett forrás modellje"
1299
1300 #. module: mail
1301 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
1302 msgid ""
1303 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
1304 msgstr ""
1305 "Az altípushoz alkalmazott minta. Ha téves, akkor ez az altípus lesz "
1306 "használva az összes mintához."
1307
1308 #. module: mail
1309 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1310 msgid "Month"
1311 msgstr "Hónap"
1312
1313 #. module: mail
1314 #. openerp-web
1315 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
1316 #, python-format
1317 msgid "Move to Inbox"
1318 msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás"
1319
1320 #. module: mail
1321 #. openerp-web
1322 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
1323 #, python-format
1324 msgid "My Followers"
1325 msgstr "Követőim"
1326
1327 #. module: mail
1328 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
1329 msgid "My Groups"
1330 msgstr "Saját csoportok"
1331
1332 #. module: mail
1333 #: field:mail.group,name:0
1334 msgid "Name"
1335 msgstr "Név"
1336
1337 #. module: mail
1338 #: help:mail.compose.message,record_name:0
1339 #: help:mail.message,record_name:0
1340 msgid "Name get of the related document."
1341 msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve."
1342
1343 #. module: mail
1344 #: selection:res.partner,notify_email:0
1345 msgid "Never"
1346 msgstr "Soha"
1347
1348 #. module: mail
1349 #: code:addons/mail/mail_thread.py:172
1350 #, python-format
1351 msgid "New"
1352 msgstr "Új"
1353
1354 #. module: mail
1355 #. openerp-web
1356 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:184
1357 #, python-format
1358 msgid "No followers"
1359 msgstr "Nincs követő"
1360
1361 #. module: mail
1362 #. openerp-web
1363 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
1364 #, python-format
1365 msgid "No messages."
1366 msgstr "Nincs üzenet."
1367
1368 #. module: mail
1369 #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
1370 #: field:mail.message,no_auto_thread:0
1371 msgid "No threading for answers"
1372 msgstr "Válaszokhoz nincs hozzáfűzve"
1373
1374 #. module: mail
1375 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1376 msgid "Notification"
1377 msgstr "Értesítés"
1378
1379 #. module: mail
1380 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
1381 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
1382 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
1383 #: field:mail.compose.message,notification_ids:0
1384 #: field:mail.message,notification_ids:0
1385 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
1386 msgid "Notifications"
1387 msgstr "Értesítések"
1388
1389 #. module: mail
1390 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1391 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0
1392 msgid "Notified partners"
1393 msgstr "Értesített partnerek"
1394
1395 #. module: mail
1396 #: field:mail.compose.message,notify:0
1397 msgid "Notify followers"
1398 msgstr "Kiértesített követők"
1399
1400 #. module: mail
1401 #: help:mail.compose.message,notify:0
1402 msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
1403 msgstr "A dokumentum kiértesített követői (csak tömeges üzenetküldés)"
1404
1405 #. module: mail
1406 #. openerp-web
1407 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:186
1408 #, python-format
1409 msgid "One follower"
1410 msgstr "Egy követő"
1411
1412 #. module: mail
1413 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1414 msgid ""
1415 "Only the invited followers can read the\n"
1416 "                                discussions on this group."
1417 msgstr ""
1418 "Csak a meghívott követők olvashatják el a\n"
1419 "                                csoport társalgásait."
1420
1421 #. module: mail
1422 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
1423 msgid "Open Document"
1424 msgstr "Dokumentum megnyitása"
1425
1426 #. module: mail
1427 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
1428 msgid "Open Messaging Menu"
1429 msgstr "Üzenetküldési manü megnyitás"
1430
1431 #. module: mail
1432 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
1433 msgid "Open Parent Document"
1434 msgstr "Szülő dokumentum megnyitása"
1435
1436 #. module: mail
1437 #. openerp-web
1438 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
1439 #, python-format
1440 msgid "Open the full mail composer"
1441 msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt"
1442
1443 #. module: mail
1444 #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1445 msgid ""
1446 "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
1447 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
1448 "creation of new records completely."
1449 msgstr ""
1450 "Az összefűzés (rekord) választható ID azonosítója, amely minden beérkezett "
1451 "üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak rá. Ha "
1452 "beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új rekord létrehozása."
1453
1454 #. module: mail
1455 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
1456 msgid "Organizer"
1457 msgstr "Szervező"
1458
1459 #. module: mail
1460 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1461 #: selection:mail.mail,state:0
1462 msgid "Outgoing"
1463 msgstr "Kimenő"
1464
1465 #. module: mail
1466 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
1467 msgid "Outgoing Mails"
1468 msgstr "Elküldött levelek"
1469
1470 #. module: mail
1471 #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
1472 #: field:mail.message,mail_server_id:0
1473 msgid "Outgoing mail server"
1474 msgstr "Kimenő levelező szerver"
1475
1476 #. module: mail
1477 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
1478 msgid "Owner"
1479 msgstr "Tulajdonos"
1480
1481 #. module: mail
1482 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
1483 msgid "Parent"
1484 msgstr "Szülő"
1485
1486 #. module: mail
1487 #: field:mail.compose.message,parent_id:0
1488 #: field:mail.message,parent_id:0
1489 msgid "Parent Message"
1490 msgstr "Szülő üzenet"
1491
1492 #. module: mail
1493 #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
1494 msgid "Parent Model"
1495 msgstr "Forrásmodell"
1496
1497 #. module: mail
1498 #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
1499 msgid "Parent Record Thread ID"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: mail
1503 #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
1504 msgid ""
1505 "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
1506 "is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
1507 "(example: project (parent_model) and task (model))"
1508 msgstr ""
1509 "Szülő modell fogja az álnevet. Az álnév hivatkozást megfogó modell\n"
1510 "nme szükségszerüen megadott az alias_model_id -ben.\n"
1511 "(például: projekt (parent_model) és folyamat (model))"
1512
1513 #. module: mail
1514 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
1515 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
1516 msgstr "Szülő altípus, ami automatikus feliratkozáshoz használt."
1517
1518 #. module: mail
1519 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
1520 msgid "Partner"
1521 msgstr "Partner"
1522
1523 #. module: mail
1524 #: code:addons/mail/res_partner.py:51
1525 #, python-format
1526 msgid "Partner Profile"
1527 msgstr "Partner profil"
1528
1529 #. module: mail
1530 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1531 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0
1532 msgid ""
1533 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
1534 msgstr ""
1535 "Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező "
1536 "ládájukba való mozgatására"
1537
1538 #. module: mail
1539 #: help:mail.mail,auto_delete:0
1540 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
1541 msgstr ""
1542 "Tartósan törli ezt az üzenetet az elküldés után, hely felszabadítása miatt"
1543
1544 #. module: mail
1545 #: field:mail.group,image:0
1546 msgid "Photo"
1547 msgstr "Fénykép"
1548
1549 #. module: mail
1550 #. openerp-web
1551 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:611
1552 #, python-format
1553 msgid "Please complete partner's informations"
1554 msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat"
1555
1556 #. module: mail
1557 #. openerp-web
1558 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
1559 #, python-format
1560 msgid "Please complete partner's informations and Email"
1561 msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat és  e-mailjét"
1562
1563 #. module: mail
1564 #. openerp-web
1565 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
1566 #, python-format
1567 msgid "Please, wait while the file is uploading."
1568 msgstr "Kérem várjon amíg a fájl feltöltődik."
1569
1570 #. module: mail
1571 #: help:mail.alias,alias_contact:0
1572 msgid ""
1573 "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
1574 "- everyone: everyone can post\n"
1575 "- partners: only authenticated partners\n"
1576 "- followers: only followers of the related document\n"
1577 msgstr ""
1578 "Az üzenetátjáró használatának alapvető irányvonalai a dokumentumra vonatkozó "
1579 "üzenetek kiküldéséhez.\n"
1580 "- mindenki: mindenki tud üzenni\n"
1581 "- ügyfelek: csak a hitelesített partnerek\n"
1582 "- követők: csak az idevonatkozó dokumentum követői\n"
1583
1584 #. module: mail
1585 #: help:res.partner,notify_email:0
1586 msgid ""
1587 "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
1588 "- Never: no emails are sent\n"
1589 "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
1590 msgstr ""
1591 "Az üzenet fogadásának alapvető irányvonalai egy új üzenet küldéséhez a "
1592 "személyes Beérkező üzenetek mappába:\n"
1593 "- Soha: nem küldhető email\n"
1594 "- Össze üzenet: az össze beérkező üzenet mappába érkező levélről szóló "
1595 "értesítés"
1596
1597 #. module: mail
1598 #: field:mail.group,public:0
1599 msgid "Privacy"
1600 msgstr "Adatvédelem"
1601
1602 #. module: mail
1603 #: selection:mail.group,public:0
1604 msgid "Private"
1605 msgstr "Privát"
1606
1607 #. module: mail
1608 #: selection:mail.group,public:0
1609 msgid "Public"
1610 msgstr "Nyilvános"
1611
1612 #. module: mail
1613 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
1614 msgid "R&D"
1615 msgstr "R&D"
1616
1617 #. module: mail
1618 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:188
1619 #, python-format
1620 msgid "Re:"
1621 msgstr "Vissza:"
1622
1623 #. module: mail
1624 #: field:mail.notification,is_read:0
1625 msgid "Read"
1626 msgstr "Olvas"
1627
1628 #. module: mail
1629 #: field:res.partner,notify_email:0
1630 msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
1631 msgstr "Beérkező üzenetek értesítései emailen"
1632
1633 #. module: mail
1634 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1635 #: selection:mail.mail,state:0
1636 msgid "Received"
1637 msgstr "Fogadott"
1638
1639 #. module: mail
1640 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1641 #: field:mail.message,partner_ids:0
1642 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
1643 msgid "Recipients"
1644 msgstr "Címzettek"
1645
1646 #. module: mail
1647 #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1648 msgid "Record Thread ID"
1649 msgstr "Összefűzési azonosító ID elmentése"
1650
1651 #. module: mail
1652 #: field:mail.mail,references:0
1653 msgid "References"
1654 msgstr "Hivatkozások"
1655
1656 #. module: mail
1657 #: field:mail.compose.message,res_id:0
1658 #: field:mail.followers,res_id:0
1659 #: field:mail.message,res_id:0
1660 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0
1661 msgid "Related Document ID"
1662 msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID"
1663
1664 #. module: mail
1665 #: field:mail.compose.message,model:0
1666 #: field:mail.followers,res_model:0
1667 #: field:mail.message,model:0
1668 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
1669 msgid "Related Document Model"
1670 msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell"
1671
1672 #. module: mail
1673 #: field:mail.group,menu_id:0
1674 msgid "Related Menu"
1675 msgstr "Kapcsolódó menü"
1676
1677 #. module: mail
1678 #: field:mail.followers,partner_id:0
1679 msgid "Related Partner"
1680 msgstr "Kapcsolódó partner"
1681
1682 #. module: mail
1683 #: field:mail.message.subtype,relation_field:0
1684 msgid "Relation field"
1685 msgstr "Reléciós/összefüggés mező"
1686
1687 #. module: mail
1688 #. openerp-web
1689 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
1690 #, python-format
1691 msgid "Remove this follower"
1692 msgstr "Követő eltávolítása"
1693
1694 #. module: mail
1695 #. openerp-web
1696 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
1697 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1698 #, python-format
1699 msgid "Reply"
1700 msgstr "Válasz"
1701
1702 #. module: mail
1703 #: help:mail.compose.message,reply_to:0
1704 #: help:mail.message,reply_to:0
1705 msgid ""
1706 "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
1707 "creation."
1708 msgstr ""
1709 "Válasz email címek. Az automatikus  eszmecsere létrehozásban a  válasz-ennek "
1710 "figyelmen kívül hagyásoknak beállítása."
1711
1712 #. module: mail
1713 #: field:mail.compose.message,reply_to:0
1714 #: field:mail.message,reply_to:0
1715 msgid "Reply-To"
1716 msgstr "Válaszcím"
1717
1718 #. module: mail
1719 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1720 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
1721 msgid "Retry"
1722 msgstr "Újra"
1723
1724 #. module: mail
1725 #: field:mail.mail,body_html:0
1726 msgid "Rich-text Contents"
1727 msgstr "Rich-text tartalmak"
1728
1729 #. module: mail
1730 #: help:mail.mail,body_html:0
1731 msgid "Rich-text/HTML message"
1732 msgstr "Rich-text/HTML üzenet"
1733
1734 #. module: mail
1735 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
1736 msgid "Search Alias"
1737 msgstr "Álnév keresés"
1738
1739 #. module: mail
1740 #: view:mail.group:mail.view_group_search
1741 msgid "Search Groups"
1742 msgstr "Csoportok keresése"
1743
1744 #. module: mail
1745 #: selection:mail.group,public:0
1746 msgid "Selected Group Only"
1747 msgstr "Csak a kiválasztott csoport"
1748
1749 #. module: mail
1750 #. openerp-web
1751 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
1752 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1753 #, python-format
1754 msgid "Send"
1755 msgstr "Küldés"
1756
1757 #. module: mail
1758 #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
1759 msgid "Send Email"
1760 msgstr "E-mail küldése"
1761
1762 #. module: mail
1763 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1764 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
1765 msgid "Send Now"
1766 msgstr "Küldés most"
1767
1768 #. module: mail
1769 #. openerp-web
1770 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
1771 #, python-format
1772 msgid "Send a message"
1773 msgstr "Üzenet küldése"
1774
1775 #. module: mail
1776 #. openerp-web
1777 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
1778 #, python-format
1779 msgid "Send a message to all followers of the document"
1780 msgstr "A dokumentum összes követőjének egy üzenet küldése"
1781
1782 #. module: mail
1783 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1784 msgid "Send a message to the group"
1785 msgstr "Üzenet küldése a csoport részére"
1786
1787 #. module: mail
1788 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1789 #: selection:mail.mail,state:0
1790 msgid "Sent"
1791 msgstr "Elküldött"
1792
1793 #. module: mail
1794 #: code:addons/mail/mail_followers.py:155
1795 #, python-format
1796 msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
1797 msgstr ""
1798 "%(company)s válélalart által kiküldve az %(odoo)s rendszer használatával"
1799
1800 #. module: mail
1801 #: field:mail.message.subtype,sequence:0
1802 msgid "Sequence"
1803 msgstr "Sorrend"
1804
1805 #. module: mail
1806 #. openerp-web
1807 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
1808 #, python-format
1809 msgid "Set back to Todo"
1810 msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz"
1811
1812 #. module: mail
1813 #. openerp-web
1814 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
1815 #, python-format
1816 msgid "Share with my followers..."
1817 msgstr "Üzenet a követőimnek..."
1818
1819 #. module: mail
1820 #: view:mail.message:mail.view_message_search
1821 msgid "Show messages to read"
1822 msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása"
1823
1824 #. module: mail
1825 #: field:mail.group,image_small:0
1826 msgid "Small-sized photo"
1827 msgstr "Kis-méretű fotó"
1828
1829 #. module: mail
1830 #: help:mail.group,image_small:0
1831 msgid ""
1832 "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
1833 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1834 "required."
1835 msgstr ""
1836 "Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, "
1837 "az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű "
1838 "képet szeretne."
1839
1840 #. module: mail
1841 #: field:mail.compose.message,starred:0
1842 #: field:mail.message,starred:0
1843 #: field:mail.notification,starred:0
1844 msgid "Starred"
1845 msgstr "Kedvenc"
1846
1847 #. module: mail
1848 #: help:mail.notification,starred:0
1849 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
1850 msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy"
1851
1852 #. module: mail
1853 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
1854 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
1855 #: field:mail.mail,state:0
1856 msgid "Status"
1857 msgstr "Állapot"
1858
1859 #. module: mail
1860 #: field:mail.compose.message,subject:0
1861 #: field:mail.message,subject:0
1862 msgid "Subject"
1863 msgstr "Tárgy"
1864
1865 #. module: mail
1866 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
1867 msgid "Subject..."
1868 msgstr "Tárgy..."
1869
1870 #. module: mail
1871 #: field:mail.compose.message,subtype_id:0
1872 #: field:mail.followers,subtype_ids:0
1873 #: field:mail.message,subtype_id:0
1874 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
1875 msgid "Subtype"
1876 msgstr "Altípus"
1877
1878 #. module: mail
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
1880 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
1881 msgid "Subtypes"
1882 msgstr "Altípusok"
1883
1884 #. module: mail
1885 #. openerp-web
1886 #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
1887 #, python-format
1888 msgid "Suggested Groups"
1889 msgstr "Javasolt csoportok"
1890
1891 #. module: mail
1892 #: field:mail.group,message_summary:0
1893 #: field:mail.thread,message_summary:0
1894 #: field:res.partner,message_summary:0
1895 msgid "Summary"
1896 msgstr "Összegzés"
1897
1898 #. module: mail
1899 #: model:mail.group,name:mail.group_support
1900 msgid "Support"
1901 msgstr "Támogatás"
1902
1903 #. module: mail
1904 #: selection:mail.compose.message,type:0
1905 #: selection:mail.message,type:0
1906 msgid "System notification"
1907 msgstr "Rendszerüzenet"
1908
1909 #. module: mail
1910 #: help:mail.compose.message,notification_ids:0
1911 #: help:mail.message,notification_ids:0
1912 msgid ""
1913 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1914 "to access notified partners."
1915 msgstr ""
1916 "Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a "
1917 "notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez."
1918
1919 #. module: mail
1920 #: help:mail.group,alias_id:0
1921 msgid ""
1922 "The email address associated with this group. New emails received will "
1923 "automatically create new topics."
1924 msgstr ""
1925 "Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek "
1926 "automatikusan új témákat hoznak létre."
1927
1928 #. module: mail
1929 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
1930 msgid ""
1931 "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
1932 "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
1933 "new record of this model (e.g. a Project Task)"
1934 msgstr ""
1935 "a modell (Odoo rendszer Dokumentum féle), amelyhez ez az álnév tartozik. "
1936 "Bármely bejövő email, mely nem válaszol egy meglévő rekordra egy új rekordot "
1937 "fog létrehozni ehhez a modellhez (pl. egy projekt ügyet)"
1938
1939 #. module: mail
1940 #: help:mail.alias,alias_name:0
1941 msgid ""
1942 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
1943 "<jobs@example.odoo.com>"
1944 msgstr ""
1945 "Az email álnév neve, pl. 'állások' ha erre az emailcímre szeretné kapni "
1946 "<allasok@pelda.odoo.com>"
1947
1948 #. module: mail
1949 #: help:mail.alias,alias_user_id:0
1950 msgid ""
1951 "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
1952 "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
1953 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
1954 "system user is found for that address."
1955 msgstr ""
1956 "A rekord tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek  érkeznek. "
1957 "Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja megkeresni a "
1958 "jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az adminisztrátor "
1959 "felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer felhasználót azzal a "
1960 "címmel."
1961
1962 #. module: mail
1963 #: code:addons/mail/mail_message.py:764
1964 #, python-format
1965 msgid ""
1966 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
1967 "Please contact your system administrator.\n"
1968 "\n"
1969 "(Document type: %s, Operation: %s)"
1970 msgstr ""
1971 "Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. "
1972 "Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n"
1973 "\n"
1974 "(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)"
1975
1976 #. module: mail
1977 #: help:mail.group,image:0
1978 msgid ""
1979 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
1980 "1024x1024px."
1981 msgstr ""
1982 "Ez a mező a képet tárolja amit a csoporthoz használ, limitálva 1024x1024px."
1983
1984 #. module: mail
1985 #: view:mail.group:mail.view_group_form
1986 msgid ""
1987 "This group is visible by everyone,\n"
1988 "                                including your customers if you installed\n"
1989 "                                the portal module."
1990 msgstr ""
1991 "Ezt a csoportot mindenki láthatja,\n"
1992 "                                beleértve a vásárlóit, ha telepítette\n"
1993 "                                portal modult."
1994
1995 #. module: mail
1996 #: help:mail.group,public:0
1997 msgid ""
1998 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
1999 "members through the invite button."
2000 msgstr ""
2001 "Ez a csoport azoknak is látható akik  nem tagok. A nem látható csoportok "
2002 "tagokat adhatnak a meghívó gombbal."
2003
2004 #. module: mail
2005 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search
2006 msgid "Thread"
2007 msgstr "Szál"
2008
2009 #. module: mail
2010 #: field:mail.mail,email_to:0
2011 msgid "To"
2012 msgstr "Címzett"
2013
2014 #. module: mail
2015 #: field:mail.mail,recipient_ids:0
2016 msgid "To (Partners)"
2017 msgstr "Részére (Ügyfeleknek)"
2018
2019 #. module: mail
2020 #: view:mail.message:mail.view_message_search
2021 msgid "To Read"
2022 msgstr "Olvasásra"
2023
2024 #. module: mail
2025 #: field:mail.compose.message,to_read:0
2026 #: field:mail.message,to_read:0
2027 msgid "To read"
2028 msgstr "Elolvas"
2029
2030 #. module: mail
2031 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
2032 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
2033 msgid "To-do"
2034 msgstr "Feladat"
2035
2036 #. module: mail
2037 #. openerp-web
2038 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
2039 #, python-format
2040 msgid "To:"
2041 msgstr "Címzett:"
2042
2043 #. module: mail
2044 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
2045 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
2046 msgid "To: me"
2047 msgstr "Címzett: én"
2048
2049 #. module: mail
2050 #: view:mail.group:mail.view_group_form
2051 msgid "Topics discussed in this group..."
2052 msgstr "A csoport által megbeszélt témák..."
2053
2054 #. module: mail
2055 #: field:mail.compose.message,type:0
2056 #: view:mail.message:mail.view_message_search
2057 #: field:mail.message,type:0
2058 msgid "Type"
2059 msgstr "Típus"
2060
2061 #. module: mail
2062 #: code:addons/mail/mail_message.py:177
2063 #, python-format
2064 msgid ""
2065 "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2066 msgstr ""
2067 "Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet"
2068
2069 #. module: mail
2070 #. openerp-web
2071 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
2072 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2073 #, python-format
2074 msgid "Unfollow"
2075 msgstr "Követés leállítása"
2076
2077 #. module: mail
2078 #: sql_constraint:mail.alias:0
2079 msgid ""
2080 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2081 msgstr ""
2082 "Sajnos ez az email álnév már használva van, kérem válasszon egy egyedit."
2083
2084 #. module: mail
2085 #: field:mail.group,message_unread:0
2086 #: field:mail.thread,message_unread:0
2087 #: field:res.partner,message_unread:0
2088 msgid "Unread Messages"
2089 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2090
2091 #. module: mail
2092 #. openerp-web
2093 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
2094 #, python-format
2095 msgid "Uploading error"
2096 msgstr "Feltöltési hiba"
2097
2098 #. module: mail
2099 #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
2100 msgid "Use active domain"
2101 msgstr "Használja az aktív domaint"
2102
2103 #. module: mail
2104 #: help:mail.message.subtype,sequence:0
2105 msgid "Used to order subtypes."
2106 msgstr "Használja altípusok rendezéséhez."
2107
2108 #. module: mail
2109 #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2110 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2111 #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2112 msgid "User"
2113 msgstr "Felhasználó"
2114
2115 #. module: mail
2116 #. openerp-web
2117 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2118 #, python-format
2119 msgid "User img"
2120 msgstr "Felhasználói kép"
2121
2122 #. module: mail
2123 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
2124 msgid "Users"
2125 msgstr "Felhasználók"
2126
2127 #. module: mail
2128 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
2129 #: help:mail.message,vote_user_ids:0
2130 msgid "Users that voted for this message"
2131 msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre"
2132
2133 #. module: mail
2134 #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
2135 #: field:mail.message,vote_user_ids:0
2136 msgid "Votes"
2137 msgstr "Szavazatok"
2138
2139 #. module: mail
2140 #: code:addons/mail/mail_group.py:174
2141 #, python-format
2142 msgid "Warning!"
2143 msgstr "Figyelem!"
2144
2145 #. module: mail
2146 #. openerp-web
2147 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:140
2148 #, python-format
2149 msgid ""
2150 "Warning! \n"
2151 " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
2152 "really want to remove him from the followers ?"
2153 msgstr ""
2154 "Figyelem! \n"
2155 " %s nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló a levelekről vagy "
2156 "fórumokról. Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a "
2157 "nyomkövetéséről?"
2158
2159 #. module: mail
2160 #. openerp-web
2161 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:309
2162 #, python-format
2163 msgid ""
2164 "Warning! \n"
2165 "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
2166 "really want to unfollow this document ?"
2167 msgstr ""
2168 "Figyelem! \n"
2169 "Nem lesz értesítve erről a dokumentumról szóló levelekről vagy fórumokról. "
2170 "Tényleg le akar iratkozni ennek a dokumentumnak a nyomkövetéséről?"
2171
2172 #. module: mail
2173 #: help:mail.compose.message,is_log:0
2174 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2175 msgstr ""
2176 "Akkor is, ha az üzenet egy balső megjegyzés (kizárólag hozzászólás módban)"
2177
2178 #. module: mail
2179 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
2180 msgid "Whole Company"
2181 msgstr "Teljes vállalat"
2182
2183 #. module: mail
2184 #: code:addons/mail/res_users.py:74
2185 #, python-format
2186 msgid ""
2187 "You cannot create a new user from here.\n"
2188 " To create new user please go to configuration panel."
2189 msgstr ""
2190 "Innen nem hozhat létre új felhasználót.\n"
2191 " Új felhasználó létrehozásához kérem menjen a beállítások panelre."
2192
2193 #. module: mail
2194 #: code:addons/mail/mail_group.py:174
2195 #, python-format
2196 msgid ""
2197 "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
2198 "other modules."
2199 msgstr ""
2200 "Nem törölheti a csoportokat, mivel a teljes vállalati csoportra szüksége van "
2201 "másik moduloknak."
2202
2203 #. module: mail
2204 #: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2205 #, python-format
2206 msgid "You have %d unread messages"
2207 msgstr "%d olvasatlan üzenete van"
2208
2209 #. module: mail
2210 #: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2211 #, python-format
2212 msgid "You have one unread message"
2213 msgstr "Egy olvasatlan üzenete van"
2214
2215 #. module: mail
2216 #: code:addons/mail/mail_mail.py:160
2217 #, python-format
2218 msgid "about"
2219 msgstr "névjegy"
2220
2221 #. module: mail
2222 #: code:addons/mail/mail_mail.py:160
2223 #, python-format
2224 msgid "access"
2225 msgstr "hozzáférés"
2226
2227 #. module: mail
2228 #. openerp-web
2229 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
2230 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2231 #, python-format
2232 msgid "and"
2233 msgstr "és"
2234
2235 #. module: mail
2236 #: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2237 #, python-format
2238 msgid "document"
2239 msgstr "dokumentum"
2240
2241 #. module: mail
2242 #. openerp-web
2243 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:188
2244 #, python-format
2245 msgid "followers"
2246 msgstr "követők"
2247
2248 #. module: mail
2249 #. openerp-web
2250 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
2251 #, python-format
2252 msgid "like"
2253 msgstr "tetszik"
2254
2255 #. module: mail
2256 #. openerp-web
2257 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
2258 #, python-format
2259 msgid "logged a note"
2260 msgstr "naplózott egy jegyzetet"
2261
2262 #. module: mail
2263 #. openerp-web
2264 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2265 #, python-format
2266 msgid "more"
2267 msgstr "tovább"
2268
2269 #. module: mail
2270 #. openerp-web
2271 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2272 #, python-format
2273 msgid "more messages"
2274 msgstr "több üzenet"
2275
2276 #. module: mail
2277 #. openerp-web
2278 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
2279 #, python-format
2280 msgid "more."
2281 msgstr "több."
2282
2283 #. module: mail
2284 #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
2285 msgid "mycompany.odoo.com"
2286 msgstr "envallalatom.odoo.com"
2287
2288 #. module: mail
2289 #. openerp-web
2290 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
2291 #, python-format
2292 msgid "notified"
2293 msgstr "értesítve"
2294
2295 #. module: mail
2296 #. openerp-web
2297 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2298 #, python-format
2299 msgid "or"
2300 msgstr "vagy"
2301
2302 #. module: mail
2303 #. openerp-web
2304 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
2305 #, python-format
2306 msgid "others..."
2307 msgstr "mások..."
2308
2309 #. module: mail
2310 #. openerp-web
2311 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
2312 #, python-format
2313 msgid "read less"
2314 msgstr "kevesebbet mutat"
2315
2316 #. module: mail
2317 #. openerp-web
2318 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
2319 #, python-format
2320 msgid "show"
2321 msgstr "mutat"
2322
2323 #. module: mail
2324 #. openerp-web
2325 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
2326 #, python-format
2327 msgid "show more message"
2328 msgstr "mutassa a többi üzenetet"
2329
2330 #. module: mail
2331 #. openerp-web
2332 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
2333 #, python-format
2334 msgid "show one more message"
2335 msgstr "mutass még egy üzenetet"
2336
2337 #. module: mail
2338 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2339 msgid "the current search filter"
2340 msgstr "a jelenlegi kereső szűrő"
2341
2342 #. module: mail
2343 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2344 msgid "the selected records"
2345 msgstr "a kiválasztott rekord"
2346
2347 #. module: mail
2348 #. openerp-web
2349 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
2350 #, python-format
2351 msgid "to"
2352 msgstr "címzett:"
2353
2354 #. module: mail
2355 #. openerp-web
2356 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
2357 #, python-format
2358 msgid "unlike"
2359 msgstr "nem tetszik"
2360
2361 #. module: mail
2362 #. openerp-web
2363 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
2364 #, python-format
2365 msgid "updated document"
2366 msgstr "módosította a dokumentumot"
2367
2368 #. module: mail
2369 #. openerp-web
2370 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
2371 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
2372 #, python-format
2373 msgid "uploading"
2374 msgstr "feltöltés"
2375
2376 #. module: mail
2377 #: code:addons/mail/mail_mail.py:162
2378 #, python-format
2379 msgid "your messages"
2380 msgstr "üzenetei"