b69e740cf677a31bffdaad536e39eb221d300db5
[odoo/odoo.git] / addons / mail / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
20
21 #. module: mail
22 #: view:mail.followers:0
23 msgid "Followers Form"
24 msgstr "Follower Formular"
25
26 #. module: mail
27 #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
28 msgid "publisher_warranty.contract"
29 msgstr "publisher_warranty.contract"
30
31 #. module: mail
32 #: field:mail.compose.message,author_id:0
33 #: field:mail.message,author_id:0
34 msgid "Author"
35 msgstr "Verfasser"
36
37 #. module: mail
38 #: view:mail.mail:0
39 msgid "Message Details"
40 msgstr "Nachrichtenübersicht"
41
42 #. module: mail
43 #: help:mail.mail,email_to:0
44 msgid "Message recipients"
45 msgstr "Empfänger der Nachricht"
46
47 #. module: mail
48 #: help:mail.message.subtype,default:0
49 msgid "Activated by default when subscribing."
50 msgstr "Standardmässig aktiviert, wenn Sie folgen."
51
52 #. module: mail
53 #: view:mail.message:0
54 msgid "Comments"
55 msgstr "Kommentare"
56
57 #. module: mail
58 #: view:mail.alias:0
59 #: view:mail.mail:0
60 msgid "Group By..."
61 msgstr "Gruppierung ..."
62
63 #. module: mail
64 #: help:mail.compose.message,body:0
65 #: help:mail.message,body:0
66 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
67 msgstr "Automatisch bereinigter HTML Inhalt"
68
69 #. module: mail
70 #: help:mail.alias,alias_name:0
71 msgid ""
72 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
73 "<jobs@example.my.openerp.com>"
74 msgstr ""
75 "Der Name des E-Mail Alias, z.B. 'Jobs' für das E-Mail Konto "
76 "<jobs@example.com>"
77
78 #. module: mail
79 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
80 #: view:mail.compose.message:0
81 msgid "Compose Email"
82 msgstr "Email schreiben"
83
84 #. module: mail
85 #. openerp-web
86 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
87 #, python-format
88 msgid "Add them into recipients and followers"
89 msgstr "Hinzufügen zu Empfängern und Followern"
90
91 #. module: mail
92 #: view:mail.group:0
93 msgid "Group Name"
94 msgstr "Gruppe Bezeichnung"
95
96 #. module: mail
97 #: selection:mail.group,public:0
98 msgid "Public"
99 msgstr "Öffentlich"
100
101 #. module: mail
102 #: view:mail.mail:0
103 msgid "Body"
104 msgstr "Textkörper"
105
106 #. module: mail
107 #: view:mail.message:0
108 msgid "Show messages to read"
109 msgstr "Ungelesene Nachrichten anzeigen"
110
111 #. module: mail
112 #: help:mail.compose.message,email_from:0
113 #: help:mail.message,email_from:0
114 msgid ""
115 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
116 "found for incoming emails."
117 msgstr ""
118 "E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn aufgrund "
119 "eingehender E-Mails keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
120
121 #. module: mail
122 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
123 msgid "Email composition wizard"
124 msgstr "E-Mail Assistent"
125
126 #. module: mail
127 #. openerp-web
128 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
129 #, python-format
130 msgid "Add others"
131 msgstr "Andere hinzufügen"
132
133 #. module: mail
134 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
135 msgid "Parent"
136 msgstr "Vorgänger"
137
138 #. module: mail
139 #: field:mail.group,message_unread:0
140 #: field:mail.thread,message_unread:0
141 #: field:res.partner,message_unread:0
142 msgid "Unread Messages"
143 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
144
145 #. module: mail
146 #. openerp-web
147 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
148 #, python-format
149 msgid "show"
150 msgstr "Anzeigen"
151
152 #. module: mail
153 #: help:mail.group,group_ids:0
154 msgid ""
155 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
156 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
157 msgstr ""
158 "Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. "
159 "Beachten Sie das diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig "
160 "bearbeiten können."
161
162 #. module: mail
163 #. openerp-web
164 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
165 #, python-format
166 msgid "Do you really want to delete this message?"
167 msgstr "Wollen Sie diese Nachricht wirklich löschen?"
168
169 #. module: mail
170 #: view:mail.message:0
171 #: field:mail.notification,read:0
172 msgid "Read"
173 msgstr "Gelesen"
174
175 #. module: mail
176 #: view:mail.group:0
177 msgid "Search Groups"
178 msgstr "Gruppen suchen"
179
180 #. module: mail
181 #. openerp-web
182 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
183 #, python-format
184 msgid "followers"
185 msgstr "Follower"
186
187 #. module: mail
188 #: code:addons/mail/mail_message.py:726
189 #, python-format
190 msgid "Access Denied"
191 msgstr "Zugriff verweigert"
192
193 #. module: mail
194 #: help:mail.group,image_medium:0
195 msgid ""
196 "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
197 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
198 "kanban views."
199 msgstr ""
200 "Bild mittlerer Größe der Gruppe. Es wird automatisch auf 128x128px "
201 "heruntergerechnet unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse. Benutzen Sie "
202 "dieses Feld für Formulare oder in Kanban Ansichten."
203
204 #. module: mail
205 #. openerp-web
206 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
207 #, python-format
208 msgid "Uploading error"
209 msgstr "Upload Fehler"
210
211 #. module: mail
212 #: model:mail.group,name:mail.group_support
213 msgid "Support"
214 msgstr "Unterstützung"
215
216 #. module: mail
217 #: code:addons/mail/mail_message.py:727
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
221 "Please contact your system administrator.\n"
222 "\n"
223 "(Document type: %s, Operation: %s)"
224 msgstr ""
225 "Der gewünschte Vorgang kann aufgrund Sicherheitsbeschränkungen nicht "
226 "ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den System Administrator.\n"
227 "\n"
228 "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
229
230 #. module: mail
231 #: view:mail.mail:0
232 #: selection:mail.mail,state:0
233 msgid "Received"
234 msgstr "Empfangen"
235
236 #. module: mail
237 #: view:mail.mail:0
238 msgid "Thread"
239 msgstr "Beitrag"
240
241 #. module: mail
242 #. openerp-web
243 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
244 #, python-format
245 msgid "Open the full mail composer"
246 msgstr "Öffnen Sie das vollständige Fenster zur E-Mail Erstellung"
247
248 #. module: mail
249 #. openerp-web
250 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
251 #, python-format
252 msgid "&ograve"
253 msgstr "&ograve"
254
255 #. module: mail
256 #: field:base.config.settings,alias_domain:0
257 msgid "Alias Domain"
258 msgstr "Alias Domain"
259
260 #. module: mail
261 #: field:mail.group,group_ids:0
262 msgid "Auto Subscription"
263 msgstr "Automatischer Gruppenbeitritt"
264
265 #. module: mail
266 #: field:mail.mail,references:0
267 msgid "References"
268 msgstr "Referenzen"
269
270 #. module: mail
271 #. openerp-web
272 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
273 #, python-format
274 msgid "No messages."
275 msgstr "Keine Nachrichten"
276
277 #. module: mail
278 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
279 msgid "Discussion group"
280 msgstr "Diskussionsgruppe"
281
282 #. module: mail
283 #. openerp-web
284 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:83
285 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
286 #, python-format
287 msgid "uploading"
288 msgstr "hochladen"
289
290 #. module: mail
291 #. openerp-web
292 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
293 #, python-format
294 msgid "more."
295 msgstr "mehr."
296
297 #. module: mail
298 #: help:mail.compose.message,type:0
299 #: help:mail.message,type:0
300 msgid ""
301 "Message type: email for email message, notification for system message, "
302 "comment for other messages such as user replies"
303 msgstr ""
304 "Nachrichtentyp: E-Mail für E-mailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
305 "Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträgen von Benutzern."
306
307 #. module: mail
308 #: help:mail.message.subtype,relation_field:0
309 msgid ""
310 "Field used to link the related model to the subtype model when using "
311 "automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
312 "getattr(related_document.relation_field)."
313 msgstr ""
314 "Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen "
315 "Abonnements eines verbundenen Belegs zu verknüpfen. Es dient zu Berechnung "
316 "der getattr Funktion (related_document.relation_field)."
317
318 #. module: mail
319 #: selection:mail.mail,state:0
320 msgid "Cancelled"
321 msgstr "Storniert"
322
323 #. module: mail
324 #: field:mail.mail,reply_to:0
325 msgid "Reply-To"
326 msgstr "Antwort an"
327
328 #. module: mail
329 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
330 #, python-format
331 msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
332 msgstr "<div>Sie wurden eingeladen %s. zu folgen</div>"
333
334 #. module: mail
335 #: help:mail.group,message_unread:0
336 #: help:mail.thread,message_unread:0
337 #: help:res.partner,message_unread:0
338 msgid "If checked new messages require your attention."
339 msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
340
341 #. module: mail
342 #: field:mail.group,image_medium:0
343 msgid "Medium-sized photo"
344 msgstr "Bild mittlerer Größe"
345
346 #. module: mail
347 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
348 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
349 msgid "To: me"
350 msgstr "Private Nachrichten"
351
352 #. module: mail
353 #: field:mail.message.subtype,name:0
354 msgid "Message Type"
355 msgstr "Mitteilung Typ"
356
357 #. module: mail
358 #: field:mail.mail,auto_delete:0
359 msgid "Auto Delete"
360 msgstr "Autom. Löschen"
361
362 #. module: mail
363 #. openerp-web
364 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
365 #: view:mail.group:0
366 #, python-format
367 msgid "Unfollow"
368 msgstr "Nicht mehr folgen"
369
370 #. module: mail
371 #. openerp-web
372 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
373 #, python-format
374 msgid "show one more message"
375 msgstr "zeige weitere Nachricht"
376
377 #. module: mail
378 #: code:addons/mail/mail_mail.py:71
379 #: code:addons/mail/res_users.py:79
380 #, python-format
381 msgid "Invalid Action!"
382 msgstr "Ungültige Aktion!"
383
384 #. module: mail
385 #. openerp-web
386 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
387 #, python-format
388 msgid "User img"
389 msgstr "Benutzer img"
390
391 #. module: mail
392 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
393 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
394 #: view:mail.mail:0
395 #: view:mail.message:0
396 msgid "Emails"
397 msgstr "E-Mails"
398
399 #. module: mail
400 #: field:mail.followers,partner_id:0
401 msgid "Related Partner"
402 msgstr "zugehöriger Partner"
403
404 #. module: mail
405 #: help:mail.group,message_summary:0
406 #: help:mail.thread,message_summary:0
407 #: help:res.partner,message_summary:0
408 msgid ""
409 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
410 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
411 msgstr ""
412 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
413 "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
414
415 #. module: mail
416 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
417 msgid ""
418 "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
419 "incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
420 "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
421 msgstr ""
422 "Das OpenERP Objekt des Datenmodells, auf das sich die Alias Einstellung "
423 "bezieht. Sämtliche eingehenden E-Mails, die keine Antwort auf einen bereits "
424 "bestehenden Vorgang ist, erzeugen einen neuen Datensatz (z.B. Projekt "
425 "Aufgabe)."
426
427 #. module: mail
428 #: field:mail.message.subtype,relation_field:0
429 msgid "Relation field"
430 msgstr "Verknüpftes Feld"
431
432 #. module: mail
433 #: selection:mail.compose.message,type:0
434 #: selection:mail.message,type:0
435 msgid "System notification"
436 msgstr "System Benachrichtigung"
437
438 #. module: mail
439 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
440 #: view:mail.mail:0
441 msgid "Partner"
442 msgstr "Partner"
443
444 #. module: mail
445 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
446 msgid "Organizer"
447 msgstr "Verantwortlicher"
448
449 #. module: mail
450 #: field:mail.compose.message,subject:0
451 #: field:mail.message,subject:0
452 msgid "Subject"
453 msgstr "Betreff"
454
455 #. module: mail
456 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
457 msgid "Partners"
458 msgstr "Partner"
459
460 #. module: mail
461 #: view:mail.mail:0
462 msgid "Retry"
463 msgstr "Wiederholen"
464
465 #. module: mail
466 #: field:mail.compose.message,email_from:0
467 #: field:mail.mail,email_from:0
468 #: field:mail.message,email_from:0
469 msgid "From"
470 msgstr "Von"
471
472 #. module: mail
473 #: view:mail.mail:0
474 #: view:mail.message.subtype:0
475 msgid "Email message"
476 msgstr "E-Mail Nachricht"
477
478 #. module: mail
479 #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
480 msgid "base.config.settings"
481 msgstr "base.config.settings"
482
483 #. module: mail
484 #: view:mail.compose.message:0
485 msgid "Send"
486 msgstr "Senden"
487
488 #. module: mail
489 #. openerp-web
490 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
491 #, python-format
492 msgid "No followers"
493 msgstr "Keine Followers"
494
495 #. module: mail
496 #: view:mail.mail:0
497 msgid "Failed"
498 msgstr "Fehlgeschlagen"
499
500 #. module: mail
501 #. openerp-web
502 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
503 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
504 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
505 #: view:mail.followers:0
506 #: field:mail.group,message_follower_ids:0
507 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0
508 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
509 #, python-format
510 msgid "Followers"
511 msgstr "Followers"
512
513 #. module: mail
514 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
515 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
516 msgid "Archives"
517 msgstr "Archive"
518
519 #. module: mail
520 #. openerp-web
521 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
522 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
523 #, python-format
524 msgid "Delete this attachment"
525 msgstr "Diesen Anhang löschen"
526
527 #. module: mail
528 #. openerp-web
529 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:227
530 #: view:mail.mail:0
531 #, python-format
532 msgid "Reply"
533 msgstr "Antworten"
534
535 #. module: mail
536 #. openerp-web
537 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
538 #, python-format
539 msgid "One follower"
540 msgstr "Ein Follower"
541
542 #. module: mail
543 #: field:mail.compose.message,type:0
544 #: field:mail.message,type:0
545 msgid "Type"
546 msgstr "Art"
547
548 #. module: mail
549 #: selection:mail.compose.message,type:0
550 #: view:mail.mail:0
551 #: selection:mail.message,type:0
552 msgid "Email"
553 msgstr "E-Mail Adresse"
554
555 #. module: mail
556 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
557 msgid "Mail Group"
558 msgstr "Nachrichten Gruppe"
559
560 #. module: mail
561 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
562 msgid "Comments and Emails"
563 msgstr "Kommentare und E-Mails"
564
565 #. module: mail
566 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
567 msgid "Default Values"
568 msgstr "Standardeinstellungen"
569
570 #. module: mail
571 #: code:addons/mail/res_users.py:100
572 #, python-format
573 msgid "%s has joined the %s network."
574 msgstr "%s ist dem %s Netzwerk beigetreten."
575
576 #. module: mail
577 #: help:mail.group,image_small:0
578 msgid ""
579 "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
580 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
581 "required."
582 msgstr ""
583 "Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von "
584 "64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Formats. Benutzen Sie dieses Feld "
585 "überall dort, wo sie es als Grafik benötigen können."
586
587 #. module: mail
588 #: view:mail.compose.message:0
589 #: field:mail.message,partner_ids:0
590 msgid "Recipients"
591 msgstr "Empfänger"
592
593 #. module: mail
594 #. openerp-web
595 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
596 #, python-format
597 msgid "<<<"
598 msgstr "<<<"
599
600 #. module: mail
601 #. openerp-web
602 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
603 #, python-format
604 msgid "Write to the followers of this document..."
605 msgstr "Die Follower dieses Dokuments benachrichtigen"
606
607 #. module: mail
608 #: field:mail.group,group_public_id:0
609 msgid "Authorized Group"
610 msgstr "Berechtigte Gruppe"
611
612 #. module: mail
613 #: view:mail.group:0
614 msgid "Join Group"
615 msgstr "Gruppe beitreten"
616
617 #. module: mail
618 #: help:mail.mail,email_from:0
619 msgid "Message sender, taken from user preferences."
620 msgstr "Absender, aus den Benutzereinstellungen"
621
622 #. module: mail
623 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
624 #, python-format
625 msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
626 msgstr ""
627 "<div>Sie wurden eingeladen Follower eines neuen Dokuments zu werden.</div>"
628
629 #. module: mail
630 #: field:mail.compose.message,parent_id:0
631 #: field:mail.message,parent_id:0
632 msgid "Parent Message"
633 msgstr "Übergeordnete Nachricht"
634
635 #. module: mail
636 #: field:mail.compose.message,res_id:0
637 #: field:mail.followers,res_id:0
638 #: field:mail.message,res_id:0
639 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0
640 msgid "Related Document ID"
641 msgstr "zugehörige Dokumenten-ID"
642
643 #. module: mail
644 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
645 msgid ""
646 "<p>\n"
647 "                    <b>No private message.</b>\n"
648 "                </p><p>\n"
649 "                    This list contains messages sent to you.\n"
650 "                </p>\n"
651 "            "
652 msgstr ""
653 "<p>\n"
654 "                    <b>Keine private Nachricht</b>\n"
655 "                </p><p>\n"
656 "                    Diese Liste beinhaltet, die an Sie gesendeten "
657 "Nachrichten.\n"
658 "                </p>\n"
659 "            "
660
661 #. module: mail
662 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
663 msgid "R&D"
664 msgstr "R&D"
665
666 #. module: mail
667 #. openerp-web
668 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
669 #, python-format
670 msgid "/web/binary/upload_attachment"
671 msgstr "Copy text \t /web/binary/upload_attachment"
672
673 #. module: mail
674 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
675 msgid "Email Thread"
676 msgstr "E-Mail Thread"
677
678 #. module: mail
679 #: view:mail.mail:0
680 msgid "Advanced"
681 msgstr "Erweitert"
682
683 #. module: mail
684 #. openerp-web
685 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
686 #, python-format
687 msgid "Move to Inbox"
688 msgstr "In den Eingang verschieben"
689
690 #. module: mail
691 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
692 #, python-format
693 msgid "Re:"
694 msgstr "Re:"
695
696 #. module: mail
697 #: field:mail.compose.message,to_read:0
698 #: field:mail.message,to_read:0
699 msgid "To read"
700 msgstr "ungelesen"
701
702 #. module: mail
703 #: code:addons/mail/res_users.py:79
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "You may not create a user. To create new users, you should use the "
707 "\"Settings > Users\" menu."
708 msgstr ""
709 "Sie können keinen neuen Benutzer anlegen. Um einen neuen Benutzer anzulegen "
710 "benutzen Sie bitte das Menu \"Einstellungen > Benutzer\"."
711
712 #. module: mail
713 #: help:mail.followers,res_model:0
714 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0
715 msgid "Model of the followed resource"
716 msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
717
718 #. module: mail
719 #. openerp-web
720 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
721 #, python-format
722 msgid "like"
723 msgstr "gefällt mir"
724
725 #. module: mail
726 #: view:mail.compose.message:0
727 #: view:mail.mail:0
728 #: view:mail.wizard.invite:0
729 msgid "Cancel"
730 msgstr "Abbrechen"
731
732 #. module: mail
733 #. openerp-web
734 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
735 #, python-format
736 msgid "Share with my followers..."
737 msgstr "Teilen mit eigenen Followern"
738
739 #. module: mail
740 #: field:mail.notification,partner_id:0
741 msgid "Contact"
742 msgstr "Kontakt"
743
744 #. module: mail
745 #: view:mail.group:0
746 msgid ""
747 "Only the invited followers can read the\n"
748 "                                    discussions on this group."
749 msgstr ""
750 "Nur eingeladene Follower können die\n"
751 "                                    Diskussionen in dieser Gruppe lesen."
752
753 #. module: mail
754 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
755 msgid "ir.ui.menu"
756 msgstr "ir.ui.menu"
757
758 #. module: mail
759 #: view:mail.message:0
760 msgid "Has attachments"
761 msgstr "enthält Anhänge"
762
763 #. module: mail
764 #: view:mail.mail:0
765 msgid "on"
766 msgstr "am"
767
768 #. module: mail
769 #: code:addons/mail/mail_message.py:916
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "The following partners chosen as recipients for the email have no email "
773 "address linked :"
774 msgstr ""
775 "Die folgenden Partner wurden als Empfänger dieser E-Mail ausgewählt, haben "
776 "jedoch keine E-Mail Adresse hinterlegt:"
777
778 #. module: mail
779 #: help:mail.alias,alias_defaults:0
780 msgid ""
781 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
782 "creating new records for this alias."
783 msgstr ""
784 "Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen "
785 "Alias angelegt werden."
786
787 #. module: mail
788 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
789 msgid "Message subtypes"
790 msgstr "Nachrichten Subtyp"
791
792 #. module: mail
793 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
794 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0
795 msgid ""
796 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
797 msgstr ""
798 "Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
799
800 #. module: mail
801 #: selection:mail.compose.message,type:0
802 #: view:mail.mail:0
803 #: selection:mail.message,type:0
804 msgid "Comment"
805 msgstr "Kommentar"
806
807 #. module: mail
808 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
809 msgid ""
810 "<p>\n"
811 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
812 "                </p><p>\n"
813 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
814 "you\n"
815 "                    as well as information related to documents or people "
816 "you\n"
817 "                    follow.\n"
818 "                </p>\n"
819 "            "
820 msgstr ""
821 "<p>\n"
822 "                    <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
823 "                </p><p>\n"
824 "                    Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
825 "Mails\n"
826 "                    als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
827 "                    denen Sie folgen.\n"
828 "                </p>\n"
829 "            "
830
831 #. module: mail
832 #: field:mail.mail,notification:0
833 msgid "Is Notification"
834 msgstr "ist Ankündigung"
835
836 #. module: mail
837 #. openerp-web
838 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
839 #, python-format
840 msgid "Compose a new message"
841 msgstr "Eine neue Nachricht anlegen"
842
843 #. module: mail
844 #: view:mail.mail:0
845 msgid "Send Now"
846 msgstr "Sofort senden"
847
848 #. module: mail
849 #: code:addons/mail/mail_mail.py:71
850 #, python-format
851 msgid ""
852 "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
853 msgstr ""
854 "Die E-Mail konnte nicht versendet werden, bitte legen Sie eine "
855 "Absenderadresse oder ein Alias an."
856
857 #. module: mail
858 #: help:res.users,alias_id:0
859 msgid ""
860 "Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
861 "appear in the user's notifications."
862 msgstr ""
863 "Die E-Mail Adresse des Benutzers. Eingehende E-Mails werden in den "
864 "Benachrichtigungen des Benutzers anzgeigt."
865
866 #. module: mail
867 #: field:mail.group,image:0
868 msgid "Photo"
869 msgstr "Bild"
870
871 #. module: mail
872 #. openerp-web
873 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:173
874 #: view:mail.compose.message:0
875 #: view:mail.wizard.invite:0
876 #, python-format
877 msgid "or"
878 msgstr "oder"
879
880 #. module: mail
881 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
882 #: help:mail.message,vote_user_ids:0
883 msgid "Users that voted for this message"
884 msgstr "Benutzer die diese Nachricht positiv finden"
885
886 #. module: mail
887 #: help:mail.group,alias_id:0
888 msgid ""
889 "The email address associated with this group. New emails received will "
890 "automatically create new topics."
891 msgstr ""
892 "Die E-Mail Adresse die mit dieser Gruppe verbunden ist. Durch neue E-Mails "
893 "werden automatisch neue Themenbeiträge erstellt."
894
895 #. module: mail
896 #: view:mail.mail:0
897 msgid "Month"
898 msgstr "Monat"
899
900 #. module: mail
901 #: view:mail.mail:0
902 msgid "Email Search"
903 msgstr "Suche E-Mail"
904
905 #. module: mail
906 #: field:mail.compose.message,child_ids:0
907 #: field:mail.message,child_ids:0
908 msgid "Child Messages"
909 msgstr "Kommentare"
910
911 #. module: mail
912 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
913 msgid "Owner"
914 msgstr "E-Mail Konto Inhaber"
915
916 #. module: mail
917 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
918 msgid "Users"
919 msgstr "Benutzer"
920
921 #. module: mail
922 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
923 #: field:mail.mail,mail_message_id:0
924 #: view:mail.message:0
925 #: field:mail.notification,message_id:0
926 #: field:mail.wizard.invite,message:0
927 msgid "Message"
928 msgstr "Nachricht"
929
930 #. module: mail
931 #: help:mail.followers,res_id:0
932 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0
933 msgid "Id of the followed resource"
934 msgstr "Id der verfolgten Ressource"
935
936 #. module: mail
937 #: field:mail.compose.message,body:0
938 #: field:mail.message,body:0
939 msgid "Contents"
940 msgstr "Inhalte"
941
942 #. module: mail
943 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
944 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
945 msgid "Aliases"
946 msgstr "Aliase"
947
948 #. module: mail
949 #: help:mail.message.subtype,description:0
950 msgid ""
951 "Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
952 "void, the name will be added instead."
953 msgstr ""
954 "Beschreibung die zur versendeten Nachricht hinzugefügt wird. Im Falle If "
955 "void, wird anstatt dessen die Bezeichnung genommen."
956
957 #. module: mail
958 #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
959 #: field:mail.message,vote_user_ids:0
960 msgid "Votes"
961 msgstr "Bewertungen"
962
963 #. module: mail
964 #: view:mail.group:0
965 msgid "Group"
966 msgstr "Gruppe"
967
968 #. module: mail
969 #: help:mail.compose.message,starred:0
970 #: help:mail.message,starred:0
971 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
972 msgstr "Dieser Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt"
973
974 #. module: mail
975 #: field:mail.group,public:0
976 msgid "Privacy"
977 msgstr "Privatsphäre"
978
979 #. module: mail
980 #: view:mail.mail:0
981 msgid "Notification"
982 msgstr "Benachrichtigung"
983
984 #. module: mail
985 #. openerp-web
986 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
987 #, python-format
988 msgid "Please complete partner's informations"
989 msgstr "Bitte vervollständingen Sie den Partner Datensatz"
990
991 #. module: mail
992 #: view:mail.wizard.invite:0
993 msgid "Add Followers"
994 msgstr "Follower hinzufügen"
995
996 #. module: mail
997 #: view:mail.compose.message:0
998 msgid "Followers of selected items and"
999 msgstr "Follower des ausgewählten Eintrags sowie"
1000
1001 #. module: mail
1002 #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1003 msgid "Record Thread ID"
1004 msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
1005
1006 #. module: mail
1007 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
1008 msgid "My Groups"
1009 msgstr "Meine Gruppen"
1010
1011 #. module: mail
1012 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
1013 msgid ""
1014 "<p>\n"
1015 "                    No message found and no message sent yet.\n"
1016 "                </p><p>\n"
1017 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
1018 "                    message will be sent by email if it's an internal "
1019 "contact.\n"
1020 "                </p>\n"
1021 "            "
1022 msgstr ""
1023 "<p>\n"
1024 "                     Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine "
1025 "Mitteilung gesendet.\n"
1026 "                 </ p>\n"
1027 "                     Klicken Sie auf E-Mail schreiben, um eine Nachricht zu "
1028 "verfassen. Diese\n"
1029 "                     Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um "
1030 "einen internen Kontakt handelt.\n"
1031 "                 </ p>\n"
1032 "            "
1033
1034 #. module: mail
1035 #: view:mail.mail:0
1036 #: field:mail.mail,state:0
1037 msgid "Status"
1038 msgstr "Status"
1039
1040 #. module: mail
1041 #: view:mail.mail:0
1042 #: selection:mail.mail,state:0
1043 msgid "Outgoing"
1044 msgstr "Postausgang"
1045
1046 #. module: mail
1047 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1048 msgid "All feeds"
1049 msgstr "Alle Feeds"
1050
1051 #. module: mail
1052 #: help:mail.compose.message,record_name:0
1053 #: help:mail.message,record_name:0
1054 msgid "Name get of the related document."
1055 msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Vorgang."
1056
1057 #. module: mail
1058 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
1059 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
1060 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
1061 #: field:mail.compose.message,notification_ids:0
1062 #: view:mail.message:0
1063 #: field:mail.message,notification_ids:0
1064 #: view:mail.notification:0
1065 msgid "Notifications"
1066 msgstr "Benachrichtigungen"
1067
1068 #. module: mail
1069 #: view:mail.alias:0
1070 msgid "Search Alias"
1071 msgstr "Alias suchen"
1072
1073 #. module: mail
1074 #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1075 msgid ""
1076 "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
1077 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
1078 "creation of new records completely."
1079 msgstr ""
1080 "Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet "
1081 "werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
1082 "dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
1083
1084 #. module: mail
1085 #: help:mail.message.subtype,name:0
1086 msgid ""
1087 "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
1088 "system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
1089 "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
1090 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
1091 "on its wall."
1092 msgstr ""
1093 "Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-"
1094 "Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen "
1095 "Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben. \r\n"
1096 "Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche "
1097 "Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
1098
1099 #. module: mail
1100 #: view:mail.mail:0
1101 msgid "by"
1102 msgstr "durch"
1103
1104 #. module: mail
1105 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
1106 msgid "Best Sales Practices"
1107 msgstr "Bewährte Verkaufspraxis"
1108
1109 #. module: mail
1110 #: selection:mail.group,public:0
1111 msgid "Selected Group Only"
1112 msgstr "Nur die ausgewählte Gruppe"
1113
1114 #. module: mail
1115 #: field:mail.group,message_is_follower:0
1116 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
1117 #: field:res.partner,message_is_follower:0
1118 msgid "Is a Follower"
1119 msgstr "Ist ein Follower"
1120
1121 #. module: mail
1122 #: view:mail.alias:0
1123 #: view:mail.mail:0
1124 msgid "User"
1125 msgstr "Benutzer"
1126
1127 #. module: mail
1128 #: view:mail.group:0
1129 msgid "Groups"
1130 msgstr "Gruppen"
1131
1132 #. module: mail
1133 #: view:mail.message:0
1134 msgid "Messages Search"
1135 msgstr "Nachrichten Suche"
1136
1137 #. module: mail
1138 #: field:mail.compose.message,date:0
1139 #: field:mail.message,date:0
1140 msgid "Date"
1141 msgstr "Datum"
1142
1143 #. module: mail
1144 #. openerp-web
1145 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
1146 #, python-format
1147 msgid "Post"
1148 msgstr "Senden"
1149
1150 #. module: mail
1151 #: view:mail.mail:0
1152 msgid "Extended Filters..."
1153 msgstr "Erweiterte Filter..."
1154
1155 #. module: mail
1156 #. openerp-web
1157 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
1158 #, python-format
1159 msgid "To:"
1160 msgstr "An:"
1161
1162 #. module: mail
1163 #. openerp-web
1164 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
1165 #, python-format
1166 msgid "Write to my followers"
1167 msgstr "Nachricht an meine Follower"
1168
1169 #. module: mail
1170 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
1171 msgid "Access Groups"
1172 msgstr "Berechtigungsgruppen"
1173
1174 #. module: mail
1175 #: field:mail.message.subtype,default:0
1176 msgid "Default"
1177 msgstr "Standard"
1178
1179 #. module: mail
1180 #. openerp-web
1181 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
1182 #, python-format
1183 msgid "show more message"
1184 msgstr "Mehr Nachrichten anzeigen"
1185
1186 #. module: mail
1187 #. openerp-web
1188 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
1189 #, python-format
1190 msgid "Mark as Todo"
1191 msgstr "Als zu erledigen markieren"
1192
1193 #. module: mail
1194 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
1195 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
1196 msgstr "Vorheriger Subtyp, der für automatische Abos verwendet wird"
1197
1198 #. module: mail
1199 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
1200 msgid "Invite wizard"
1201 msgstr "Einladungsassistent"
1202
1203 #. module: mail
1204 #: field:mail.group,message_summary:0
1205 #: field:mail.thread,message_summary:0
1206 #: field:res.partner,message_summary:0
1207 msgid "Summary"
1208 msgstr "Zusammenfassung"
1209
1210 #. module: mail
1211 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
1212 msgid ""
1213 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
1214 msgstr ""
1215 "Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Im Falle If False, wird dieser "
1216 "Subtyp auf alle Modelle angewendet."
1217
1218 #. module: mail
1219 #: field:mail.compose.message,subtype_id:0
1220 #: field:mail.followers,subtype_ids:0
1221 #: field:mail.message,subtype_id:0
1222 #: view:mail.message.subtype:0
1223 msgid "Subtype"
1224 msgstr "Subtyp"
1225
1226 #. module: mail
1227 #: view:mail.group:0
1228 msgid "Group Form"
1229 msgstr "Gruppen Formular"
1230
1231 #. module: mail
1232 #: field:mail.compose.message,starred:0
1233 #: field:mail.message,starred:0
1234 #: field:mail.notification,starred:0
1235 msgid "Starred"
1236 msgstr "Markiert"
1237
1238 #. module: mail
1239 #. openerp-web
1240 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
1241 #, python-format
1242 msgid "more messages"
1243 msgstr "mehr Nachrichten"
1244
1245 #. module: mail
1246 #: code:addons/mail/update.py:93
1247 #, python-format
1248 msgid "Error"
1249 msgstr "Fehler"
1250
1251 #. module: mail
1252 #. openerp-web
1253 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
1254 #, python-format
1255 msgid "Following"
1256 msgstr "Folgen"
1257
1258 #. module: mail
1259 #: sql_constraint:mail.alias:0
1260 msgid ""
1261 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
1262 msgstr ""
1263 "Dieser E-Mail Alias wird leider schon verwendet, bitte wählen Sie eine "
1264 "eindeutige Bezeichnung"
1265
1266 #. module: mail
1267 #: help:mail.alias,alias_user_id:0
1268 msgid ""
1269 "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
1270 "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
1271 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
1272 "system user is found for that address."
1273 msgstr ""
1274 "Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
1275 "​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
1276 "versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder "
1277 "das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
1278 "Adresse gefunden wird."
1279
1280 #. module: mail
1281 #. openerp-web
1282 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
1283 #, python-format
1284 msgid "And"
1285 msgstr "und"
1286
1287 #. module: mail
1288 #: field:mail.compose.message,message_id:0
1289 #: field:mail.message,message_id:0
1290 msgid "Message-Id"
1291 msgstr "Nachricht-ID"
1292
1293 #. module: mail
1294 #: help:mail.group,image:0
1295 msgid ""
1296 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
1297 "1024x1024px."
1298 msgstr "Diese Feld enthält das Bild der Gruppe, beschränkt auf 1024x1024px."
1299
1300 #. module: mail
1301 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
1302 #: view:mail.mail:0
1303 #: field:mail.message,attachment_ids:0
1304 msgid "Attachments"
1305 msgstr "Anhänge"
1306
1307 #. module: mail
1308 #: field:mail.compose.message,record_name:0
1309 #: field:mail.message,record_name:0
1310 msgid "Message Record Name"
1311 msgstr "Nachrichten Name"
1312
1313 #. module: mail
1314 #: field:mail.mail,email_cc:0
1315 msgid "Cc"
1316 msgstr "CC"
1317
1318 #. module: mail
1319 #: help:mail.notification,starred:0
1320 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
1321 msgstr "Markierte Nachricht wird in To-Do Postfach geleitet"
1322
1323 #. module: mail
1324 #. openerp-web
1325 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
1326 #: view:mail.compose.message:0
1327 #, python-format
1328 msgid "Followers of"
1329 msgstr "Follower von"
1330
1331 #. module: mail
1332 #: help:mail.mail,auto_delete:0
1333 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
1334 msgstr ""
1335 "Dauerhafte Löschung dieser E-Mail nach dem Versand, um Platz zu sparen"
1336
1337 #. module: mail
1338 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
1339 msgid "Discussion Group"
1340 msgstr "Diskussionsgruppe"
1341
1342 #. module: mail
1343 #. openerp-web
1344 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
1345 #, python-format
1346 msgid "Done"
1347 msgstr "Erledigt"
1348
1349 #. module: mail
1350 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
1351 msgid "Discussions"
1352 msgstr "Diskussionen"
1353
1354 #. module: mail
1355 #. openerp-web
1356 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
1357 #, python-format
1358 msgid "Follow"
1359 msgstr "Folgen"
1360
1361 #. module: mail
1362 #: field:mail.group,name:0
1363 msgid "Name"
1364 msgstr "Name"
1365
1366 #. module: mail
1367 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
1368 msgid "Whole Company"
1369 msgstr "Gesamtes Unternehmen"
1370
1371 #. module: mail
1372 #. openerp-web
1373 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:116
1374 #: view:mail.compose.message:0
1375 #, python-format
1376 msgid "and"
1377 msgstr "und"
1378
1379 #. module: mail
1380 #: help:mail.mail,body_html:0
1381 msgid "Rich-text/HTML message"
1382 msgstr "RTF/HTML Nachricht"
1383
1384 #. module: mail
1385 #: view:mail.mail:0
1386 msgid "Creation Month"
1387 msgstr "Monat Erstellung"
1388
1389 #. module: mail
1390 #. openerp-web
1391 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
1392 #, python-format
1393 msgid "Compose new Message"
1394 msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
1395
1396 #. module: mail
1397 #: field:mail.group,menu_id:0
1398 msgid "Related Menu"
1399 msgstr "Zugehöriges Menu"
1400
1401 #. module: mail
1402 #: view:mail.message:0
1403 msgid "Content"
1404 msgstr "Inhalt"
1405
1406 #. module: mail
1407 #: field:mail.mail,email_to:0
1408 msgid "To"
1409 msgstr "An"
1410
1411 #. module: mail
1412 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1413 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0
1414 msgid "Notified partners"
1415 msgstr "Benachrichtigter Partner"
1416
1417 #. module: mail
1418 #: help:mail.group,public:0
1419 msgid ""
1420 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
1421 "members through the invite button."
1422 msgstr ""
1423 "Diese Gruppe ist für alle sichtbar. Versteckte Gruppen könnnen Mitglieder "
1424 "mit dem Einladungsbutton hinzufügen."
1425
1426 #. module: mail
1427 #: model:mail.group,name:mail.group_board
1428 msgid "Board meetings"
1429 msgstr "Vorstandssitzungen"
1430
1431 #. module: mail
1432 #: constraint:mail.alias:0
1433 msgid ""
1434 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
1435 "\"{'field': 'value'}\""
1436 msgstr ""
1437 "Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python Dictionary definiert "
1438 "werden, z.B. \"{'field': 'value'}\""
1439
1440 #. module: mail
1441 #: field:mail.alias,alias_model_id:0
1442 msgid "Aliased Model"
1443 msgstr "Aliase Modell"
1444
1445 #. module: mail
1446 #: help:mail.compose.message,message_id:0
1447 #: help:mail.message,message_id:0
1448 msgid "Message unique identifier"
1449 msgstr "Eindeutige Identifikation der Nachricht"
1450
1451 #. module: mail
1452 #: field:mail.group,description:0
1453 #: field:mail.message.subtype,description:0
1454 msgid "Description"
1455 msgstr "Beschreibung"
1456
1457 #. module: mail
1458 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
1459 msgid "Document Followers"
1460 msgstr "Beleg Follower"
1461
1462 #. module: mail
1463 #. openerp-web
1464 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
1465 #, python-format
1466 msgid "Remove this follower"
1467 msgstr "Follower löschen"
1468
1469 #. module: mail
1470 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1471 msgid "Never"
1472 msgstr "Niemals"
1473
1474 #. module: mail
1475 #: field:mail.mail,mail_server_id:0
1476 msgid "Outgoing mail server"
1477 msgstr "Ausgehender Mailserver"
1478
1479 #. module: mail
1480 #: code:addons/mail/mail_message.py:920
1481 #, python-format
1482 msgid "Partners email addresses not found"
1483 msgstr "Partner E-Mail Adressen wurden nicht gefunden"
1484
1485 #. module: mail
1486 #: view:mail.mail:0
1487 #: selection:mail.mail,state:0
1488 msgid "Sent"
1489 msgstr "Gesendet"
1490
1491 #. module: mail
1492 #: field:mail.mail,body_html:0
1493 msgid "Rich-text Contents"
1494 msgstr "Rich-Text Inhalt"
1495
1496 #. module: mail
1497 #: help:mail.compose.message,to_read:0
1498 #: help:mail.message,to_read:0
1499 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
1500 msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
1501
1502 #. module: mail
1503 #: help:res.partner,notification_email_send:0
1504 msgid ""
1505 "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
1506 msgstr ""
1507 "Wählen Sie in welchen Fällen Sie E-Mails erhalten wollen, wenn Sie neue "
1508 "Feeds erhalten."
1509
1510 #. module: mail
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
1512 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
1513 msgid "Join a group"
1514 msgstr "Gruppe beitreten"
1515
1516 #. module: mail
1517 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
1518 msgid ""
1519 "<p>\n"
1520 "                    No message in this group.\n"
1521 "                </p>\n"
1522 "            "
1523 msgstr ""
1524 "<p>\n"
1525 "                    Keine Nachrichten in dieser Gruppe\n"
1526 "                </p>\n"
1527 "            "
1528
1529 #. module: mail
1530 #. openerp-web
1531 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
1532 #, python-format
1533 msgid "Please, wait while the file is uploading."
1534 msgstr "Bitte warten, während die Datei hochgeladen wird."
1535
1536 #. module: mail
1537 #: view:mail.group:0
1538 msgid ""
1539 "This group is visible by everyone,\n"
1540 "                                    including your customers if you "
1541 "installed\n"
1542 "                                    the portal module."
1543 msgstr ""
1544 "Diese Gruppe ist für alle sichtbar.\n"
1545 "                                   auch für Ihre Kunden, wenn sie das\n"
1546 "                                   das Portal Modul installiert haben."
1547
1548 #. module: mail
1549 #. openerp-web
1550 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
1551 #, python-format
1552 msgid "Set back to Todo"
1553 msgstr "Auf zu Erledigen setzen"
1554
1555 #. module: mail
1556 #. openerp-web
1557 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
1558 #, python-format
1559 msgid "this document"
1560 msgstr "diesem Dokument"
1561
1562 #. module: mail
1563 #: field:mail.compose.message,filter_id:0
1564 msgid "Filters"
1565 msgstr "Filter"
1566
1567 #. module: mail
1568 #: field:res.partner,notification_email_send:0
1569 msgid "Receive Feeds by Email"
1570 msgstr "Feeds per E-Mail erhalten"
1571
1572 #. module: mail
1573 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
1574 msgid ""
1575 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
1576 "enter the domain name here."
1577 msgstr ""
1578 "Wenn Sie eine \"Catch-All\" E-Mail Domain eingerichtet haben, die mit Ihrem "
1579 "OpenERP Server verknüpft ist, tragen Sie hier den Domain Namen ein."
1580
1581 #. module: mail
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
1583 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
1584 #: field:mail.group,message_ids:0
1585 #: view:mail.message:0
1586 #: field:mail.thread,message_ids:0
1587 #: field:res.partner,message_ids:0
1588 msgid "Messages"
1589 msgstr "Nachrichten"
1590
1591 #. module: mail
1592 #. openerp-web
1593 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
1594 #, python-format
1595 msgid "others..."
1596 msgstr "andere ..."
1597
1598 #. module: mail
1599 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
1600 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
1601 msgid "To-do"
1602 msgstr "Zu Erledigen"
1603
1604 #. module: mail
1605 #: view:mail.alias:0
1606 #: field:mail.alias,alias_name:0
1607 #: field:mail.group,alias_id:0
1608 #: field:res.users,alias_id:0
1609 msgid "Alias"
1610 msgstr "Alias"
1611
1612 #. module: mail
1613 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
1614 msgid "Outgoing Mails"
1615 msgstr "Postausgang"
1616
1617 #. module: mail
1618 #: help:mail.compose.message,notification_ids:0
1619 #: help:mail.message,notification_ids:0
1620 msgid ""
1621 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1622 "to access notified partners."
1623 msgstr ""
1624 "Technisches Feld für Benachrichtigungen. Zum Zugriff auf zu "
1625 "benachrichtigenden Partner verwenden Sie 'notified_partner_ids'."
1626
1627 #. module: mail
1628 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
1629 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
1630 msgid "Messaging"
1631 msgstr "Nachrichten"
1632
1633 #. module: mail
1634 #: view:mail.alias:0
1635 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
1636 msgid "Model"
1637 msgstr "Model"
1638
1639 #. module: mail
1640 #: view:mail.message:0
1641 msgid "Unread"
1642 msgstr "Ungelesen"
1643
1644 #. module: mail
1645 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
1646 msgid ""
1647 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
1648 "user's Wall."
1649 msgstr ""
1650 "Verfolgter Nachrichten Subtyp, der auf der Benutzer Nachrichten Startseite "
1651 "angezeigt wird."
1652
1653 #. module: mail
1654 #: help:mail.group,message_ids:0
1655 #: help:mail.thread,message_ids:0
1656 #: help:res.partner,message_ids:0
1657 msgid "Messages and communication history"
1658 msgstr "Nachrichten- und Kommunikations-Historie"
1659
1660 #. module: mail
1661 #: help:mail.mail,references:0
1662 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
1663 msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
1664
1665 #. module: mail
1666 #: field:mail.compose.message,composition_mode:0
1667 msgid "Composition mode"
1668 msgstr "Schreibmodus"
1669
1670 #. module: mail
1671 #: field:mail.compose.message,model:0
1672 #: field:mail.followers,res_model:0
1673 #: field:mail.message,model:0
1674 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
1675 msgid "Related Document Model"
1676 msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
1677
1678 #. module: mail
1679 #. openerp-web
1680 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
1681 #, python-format
1682 msgid "unlike"
1683 msgstr "gefällt mir nicht"
1684
1685 #. module: mail
1686 #: help:mail.compose.message,author_id:0
1687 #: help:mail.message,author_id:0
1688 msgid ""
1689 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
1690 "did not match any partner."
1691 msgstr ""
1692 "Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt kann die E-Mail Absenderadresse "
1693 "keinem Partner zugeordnet werden."
1694
1695 #. module: mail
1696 #: help:mail.mail,email_cc:0
1697 msgid "Carbon copy message recipients"
1698 msgstr "CC Nachrichten Empfänger"
1699
1700 #. module: mail
1701 #: field:mail.alias,alias_domain:0
1702 msgid "Alias domain"
1703 msgstr "Alias Domain"
1704
1705 #. module: mail
1706 #: code:addons/mail/update.py:93
1707 #, python-format
1708 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
1709 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Supportserver aufgetreten."
1710
1711 #. module: mail
1712 #: selection:mail.group,public:0
1713 msgid "Private"
1714 msgstr "Privat"
1715
1716 #. module: mail
1717 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
1718 msgid ""
1719 "<p>\n"
1720 "                    <b>No todo.</b>\n"
1721 "                </p><p>\n"
1722 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
1723 "some\n"
1724 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
1725 "todo.\n"
1726 "                </p>\n"
1727 "            "
1728 msgstr ""
1729 "<p>\n"
1730 "                    <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
1731 "                </p><p>\n"
1732 "                    Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
1733 "bearbeiten, können Sie diese als\n"
1734 "                    <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
1735 "sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
1736 "                </p>\n"
1737 "            "
1738
1739 #. module: mail
1740 #: selection:mail.mail,state:0
1741 msgid "Delivery Failed"
1742 msgstr "Auslieferung gescheitert"
1743
1744 #. module: mail
1745 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
1746 msgid "Additional contacts"
1747 msgstr "Weitere Kontakte"
1748
1749 #. module: mail
1750 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
1751 #: help:mail.message,parent_id:0
1752 msgid "Initial thread message."
1753 msgstr "Nachricht zur Begrüßung in dieser Gruppe"
1754
1755 #. module: mail
1756 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
1757 msgid "HR Policies"
1758 msgstr "HR Richtlinien"
1759
1760 #. module: mail
1761 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1762 msgid "Emails only"
1763 msgstr "Nur E-Mails"
1764
1765 #. module: mail
1766 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
1767 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
1768 msgid "Inbox"
1769 msgstr "Posteingang"
1770
1771 #. module: mail
1772 #. openerp-web
1773 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
1774 #, python-format
1775 msgid "File"
1776 msgstr "Datei"
1777
1778 #. module: mail
1779 #. openerp-web
1780 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
1781 #, python-format
1782 msgid "Please complete partner's informations and Email"
1783 msgstr ""
1784 "Bitte vervollständigen Sie die Partnerinformationen und E-Mailadresse"
1785
1786 #. module: mail
1787 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
1788 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
1789 msgid "Subtypes"
1790 msgstr "Subtypen"
1791
1792 #. module: mail
1793 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
1794 msgid "Email Aliases"
1795 msgstr "E-Mail Aliases"
1796
1797 #. module: mail
1798 #: field:mail.group,image_small:0
1799 msgid "Small-sized photo"
1800 msgstr "Miniaturansicht"
1801
1802 #. module: mail
1803 #: help:mail.mail,reply_to:0
1804 msgid "Preferred response address for the message"
1805 msgstr "Bevorzugte Antwortadresse für diese Nachricht"