[MERGE] forward port of branch 7.0 up to de07c64
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / sl.po
1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:21+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
19
20 #. module: lunch
21 #: field:lunch.product,category_id:0
22 #: field:lunch.product.category,name:0
23 msgid "Category"
24 msgstr "Kategorija"
25
26 #. module: lunch
27 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
28 msgid "Today's Orders by Supplier"
29 msgstr "Današnja naročila po dobaviteljih"
30
31 #. module: lunch
32 #: view:lunch.order:0
33 msgid "My Orders"
34 msgstr "Moja naročila"
35
36 #. module: lunch
37 #: selection:lunch.order,state:0
38 msgid "Partially Confirmed"
39 msgstr "Delno potrjeno"
40
41 #. module: lunch
42 #: view:lunch.cashmove:0
43 #: view:lunch.order.line:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Združeno po..."
46
47 #. module: lunch
48 #: field:lunch.alert,sunday:0
49 msgid "Sunday"
50 msgstr "Nedelja"
51
52 #. module: lunch
53 #: field:lunch.order.line,supplier:0
54 #: field:lunch.product,supplier:0
55 msgid "Supplier"
56 msgstr "Dobavitelj"
57
58 #. module: lunch
59 #: view:lunch.order.line:0
60 msgid "Today"
61 msgstr "Danes"
62
63 #. module: lunch
64 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "Marec"
67
68 #. module: lunch
69 #: view:lunch.cashmove:0
70 msgid "By Employee"
71 msgstr "Po zaposlenih"
72
73 #. module: lunch
74 #: field:lunch.alert,friday:0
75 msgid "Friday"
76 msgstr "Petek"
77
78 #. module: lunch
79 #: view:lunch.validation:0
80 msgid "validate order lines"
81 msgstr "potrdite vrstice naročila"
82
83 #. module: lunch
84 #: view:lunch.order.line:0
85 msgid "Order lines Tree"
86 msgstr "Drevesna struktura vrstic naročila"
87
88 #. module: lunch
89 #: field:lunch.alert,specific_day:0
90 #: field:report.lunch.order.line,day:0
91 msgid "Day"
92 msgstr "Dan"
93
94 #. module: lunch
95 #: view:lunch.order.line:0
96 #: selection:lunch.order.line,state:0
97 msgid "Received"
98 msgstr "Prejeto"
99
100 #. module: lunch
101 #: view:lunch.order.line:0
102 msgid "By Supplier"
103 msgstr "Po dobaviteljih"
104
105 #. module: lunch
106 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
107 msgid ""
108 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
109 "                Click to create a lunch order. \n"
110 "            </p>\n"
111 "            <p>\n"
112 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
113 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
114 "and a price.\n"
115 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
116 "warnings displayed in the reddish area.\n"
117 "            </p>\n"
118 "            "
119 msgstr ""
120 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
121 "                Kliknite za kreiranje naročila obroka. \n"
122 "            </p>\n"
123 "            <p>\n"
124 "                Naročilo obroka je določeno po uporabniku, datumu in "
125 "vrsticah naročila.\n"
126 "                Vsaka vrstica naročila vsebuje proizvod, dodatno opombo in "
127 "ceno.\n"
128 "                Preden izberete vaše obroke, ne pozabite prebrati opozoril v "
129 "rdeče obarvanem območju.\n"
130 "            </p>\n"
131 "            "
132
133 #. module: lunch
134 #: view:lunch.order.line:0
135 msgid "Not Received"
136 msgstr "Ni bilo prejeto"
137
138 #. module: lunch
139 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
140 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
141 msgid "Orders by Supplier"
142 msgstr "Naročila po dobaviteljih"
143
144 #. module: lunch
145 #: view:lunch.validation:0
146 msgid "Receive Meals"
147 msgstr "Prejem obrokov"
148
149 #. module: lunch
150 #: view:lunch.cashmove:0
151 msgid "cashmove form"
152 msgstr "transkacije gotovine"
153
154 #. module: lunch
155 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
159 "either an expense or a payment.\n"
160 "                An expense is automatically created when an order is "
161 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
162 "manager.\n"
163 "              </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p>\n"
167 "                Tu vidite gotovinske transakcije.<br/>Gotovinska transakcija "
168 "je lahko strošek ali plačilo.\n"
169 "                Strošek se avtomatično kreira, ko je naročilo prevzeto, "
170 "medtem ko je plačilo nadomestilo podjetju, potrjeno s strani vodje.\n"
171 "              </p>\n"
172 "            "
173
174 #. module: lunch
175 #: field:lunch.cashmove,amount:0
176 msgid "Amount"
177 msgstr "Znesek"
178
179 #. module: lunch
180 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
181 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
182 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
183 msgid "Products"
184 msgstr "Izdelki"
185
186 #. module: lunch
187 #: view:lunch.order.line:0
188 msgid "By Date"
189 msgstr "Po datumu"
190
191 #. module: lunch
192 #: selection:lunch.order,state:0
193 #: view:lunch.order.line:0
194 #: selection:lunch.order.line,state:0
195 msgid "Cancelled"
196 msgstr "Preklicano"
197
198 #. module: lunch
199 #: view:lunch.cashmove:0
200 msgid "lunch employee payment"
201 msgstr "plačilo obroka"
202
203 #. module: lunch
204 #: view:lunch.alert:0
205 msgid "alert tree"
206 msgstr "drevo alarmov"
207
208 #. module: lunch
209 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
210 msgid "Lunch Orders Statistics"
211 msgstr "Statistika naročil obrokov"
212
213 #. module: lunch
214 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
215 msgid "Lunch Alert"
216 msgstr "Alarm obroka"
217
218 #. module: lunch
219 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
220 #, python-format
221 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
222 msgstr "Izberite proizvod in dodajte svoje komentarje."
223
224 #. module: lunch
225 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
226 msgid "Every Week"
227 msgstr "Vsak teden"
228
229 #. module: lunch
230 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
231 msgid "Register Cash Moves"
232 msgstr "Zabeleži gotovinske transakcije"
233
234 #. module: lunch
235 #: selection:lunch.order,state:0
236 msgid "Confirmed"
237 msgstr "Potrjeno"
238
239 #. module: lunch
240 #: view:lunch.order:0
241 msgid "lunch orders"
242 msgstr "Naročila obrokov"
243
244 #. module: lunch
245 #: view:lunch.order.line:0
246 msgid "Confirm"
247 msgstr "Potrdi"
248
249 #. module: lunch
250 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
251 msgid "Your Account"
252 msgstr "Vaš račun"
253
254 #. module: lunch
255 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
256 msgid "Your Lunch Account"
257 msgstr "Vaš račun"
258
259 #. module: lunch
260 #: field:lunch.alert,active_from:0
261 msgid "Between"
262 msgstr "Med"
263
264 #. module: lunch
265 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
266 msgid "Wizard to order a meal"
267 msgstr "čarovnik za naročanje obrokov"
268
269 #. module: lunch
270 #: selection:lunch.order,state:0
271 #: selection:lunch.order.line,state:0
272 msgid "New"
273 msgstr "Novo"
274
275 #. module: lunch
276 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
277 #, python-format
278 msgid "This is the first time you order a meal"
279 msgstr "To je vaše prvo naročilo obroka"
280
281 #. module: lunch
282 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
283 msgid "Total Price"
284 msgstr "Skupna cena"
285
286 #. module: lunch
287 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
288 msgid "lunch validation for order"
289 msgstr "Potrditev obroka za naročilo"
290
291 #. module: lunch
292 #: report:lunch.order.line:0
293 msgid "Name/Date"
294 msgstr "Ime/Datum"
295
296 #. module: lunch
297 #: report:lunch.order.line:0
298 msgid "Total :"
299 msgstr "Skupaj:"
300
301 #. module: lunch
302 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
303 msgid "July"
304 msgstr "Julij"
305
306 #. module: lunch
307 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
308 msgid "Configuration"
309 msgstr "Prilagoditev"
310
311 #. module: lunch
312 #: field:lunch.order,state:0
313 #: field:lunch.order.line,state:0
314 msgid "Status"
315 msgstr "Status"
316
317 #. module: lunch
318 #: view:lunch.order.order:0
319 msgid ""
320 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
321 "                        A meal should be paid when it is received."
322 msgstr ""
323 "Narločilo obroka ne pomeni, da ga morate plačati.\n"
324 "                        Obrok se plača ob prevzemu."
325
326 #. module: lunch
327 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
328 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
329 msgid "Control Accounts"
330 msgstr "Preveri račune"
331
332 #. module: lunch
333 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
334 msgid "Every Day"
335 msgstr "Vsak dan"
336
337 #. module: lunch
338 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
339 msgid "Cash Move"
340 msgstr "Gotovinsko plačilo"
341
342 #. module: lunch
343 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
344 msgid "Order meals"
345 msgstr "Naroči obroke"
346
347 #. module: lunch
348 #: view:lunch.alert:0
349 msgid "Schedule Hour"
350 msgstr "Planiraj uro"
351
352 #. module: lunch
353 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
354 msgid "September"
355 msgstr "September"
356
357 #. module: lunch
358 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
359 msgid ""
360 "<p>\n"
361 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
362 "date.\n"
363 "              </p>\n"
364 "              <p>\n"
365 "                - Click on the <img "
366 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
367 "that the order is ordered <br/>\n"
368 "                - Click on the <img "
369 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
370 "the order is received <br/>\n"
371 "                - Click on the <img "
372 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
373 "that the order isn't available\n"
374 "              </p>\n"
375 "            "
376 msgstr ""
377 "<p>\n"
378 "                Tu vidite vsa naročila, združena po dobaviteljih in "
379 "datumih.\n"
380 "              </p>\n"
381 "              <p>\n"
382 "                - Kliknite na <img "
383 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
384 "naročilo <br/>\n"
385 "                - Klikinte na <img "
386 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite, da je "
387 "naročilo sprejeto <br/>\n"
388 "                - Kliknite na <img "
389 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> rdeči X, da "
390 "potrdite, da naročilo ni na voljo\n"
391 "              </p>\n"
392 "            "
393
394 #. module: lunch
395 #: field:lunch.alert,tuesday:0
396 msgid "Tuesday"
397 msgstr "Torek"
398
399 #. module: lunch
400 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
401 msgid "Your Orders"
402 msgstr "Vaša naročila"
403
404 #. module: lunch
405 #: field:report.lunch.order.line,month:0
406 msgid "Month"
407 msgstr "Mesec"
408
409 #. module: lunch
410 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
411 msgid ""
412 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
413 "                Click to create a product for lunch. \n"
414 "            </p>\n"
415 "              <p>\n"
416 "                A product is defined by its name, category, price and "
417 "supplier.\n"
418 "              </p>\n"
419 "            "
420 msgstr ""
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 "                Kliknite za kreiranje proizvoda za obrok. \n"
423 "            </p>\n"
424 "              <p>\n"
425 "                Proizvod je določen z imenom, kategorijo, ceno in "
426 "dobaviteljem.\n"
427 "              </p>\n"
428 "            "
429
430 #. module: lunch
431 #: view:lunch.alert:0
432 #: field:lunch.alert,message:0
433 msgid "Message"
434 msgstr "Sporočilo"
435
436 #. module: lunch
437 #: view:lunch.order.order:0
438 msgid "Order Meals"
439 msgstr "Naroči obroke"
440
441 #. module: lunch
442 #: view:lunch.cancel:0
443 #: view:lunch.order.order:0
444 #: view:lunch.validation:0
445 msgid "or"
446 msgstr "ali"
447
448 #. module: lunch
449 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
450 msgid ""
451 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
452 "                Click to create a lunch category. \n"
453 "            </p>\n"
454 "              <p>\n"
455 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
456 "              </p>\n"
457 "            "
458 msgstr ""
459 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
460 "                Kliknite za kreiranje kategorije obrokov. \n"
461 "            </p>\n"
462 "              <p>\n"
463 "                Tu najdete vse kategorije obrokov za proizvode.\n"
464 "              </p>\n"
465 "            "
466
467 #. module: lunch
468 #: view:lunch.order.order:0
469 msgid "Order meal"
470 msgstr "Naroči obrok"
471
472 #. module: lunch
473 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
474 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
475 msgid "Product Categories"
476 msgstr "Skupine izdelkov"
477
478 #. module: lunch
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
480 msgid "Control Suppliers"
481 msgstr "Preveri dobavitelje"
482
483 #. module: lunch
484 #: view:lunch.alert:0
485 msgid "Schedule Date"
486 msgstr "Planirani datum"
487
488 #. module: lunch
489 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
490 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
491 #: field:lunch.order,alerts:0
492 msgid "Alerts"
493 msgstr "Opozorila"
494
495 #. module: lunch
496 #: field:lunch.order.line,note:0
497 #: field:report.lunch.order.line,note:0
498 msgid "Note"
499 msgstr "Zapisek"
500
501 #. module: lunch
502 #: code:addons/lunch/lunch.py:257
503 #, python-format
504 msgid "Add"
505 msgstr "Dodaj"
506
507 #. module: lunch
508 #: view:lunch.product:0
509 #: view:lunch.product.category:0
510 msgid "Products Form"
511 msgstr "Forma proizvodov"
512
513 #. module: lunch
514 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
515 msgid "Cancel meals"
516 msgstr "Prekliči obrok"
517
518 #. module: lunch
519 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
520 #: view:lunch.cashmove:0
521 msgid "lunch cashmove"
522 msgstr ""
523
524 #. module: lunch
525 #: view:lunch.cancel:0
526 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
527 msgstr "ALi ste prepričani, da želite preklicati te obroke?"
528
529 #. module: lunch
530 #: view:lunch.cashmove:0
531 msgid "My Account"
532 msgstr "Moj račun"
533
534 #. module: lunch
535 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
536 msgid "August"
537 msgstr "Avgust"
538
539 #. module: lunch
540 #: field:lunch.alert,monday:0
541 msgid "Monday"
542 msgstr "Ponedeljek"
543
544 #. module: lunch
545 #: field:lunch.order.line,name:0
546 msgid "unknown"
547 msgstr "neznano"
548
549 #. module: lunch
550 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
551 msgid "Receive meals"
552 msgstr "Prejem obrokov"
553
554 #. module: lunch
555 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
556 msgid "June"
557 msgstr "Junij"
558
559 #. module: lunch
560 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
561 #: field:lunch.order,user_id:0
562 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
563 msgid "User Name"
564 msgstr "Uporabniško ime"
565
566 #. module: lunch
567 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
568 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
569 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
570 msgid "Lunch"
571 msgstr "Obrok"
572
573 #. module: lunch
574 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
575 msgid "lunch order line"
576 msgstr "Vrstica naročila obroka"
577
578 #. module: lunch
579 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
580 msgid "lunch product"
581 msgstr "Proizvod obroka"
582
583 #. module: lunch
584 #: field:lunch.order.line,user_id:0
585 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
586 msgid "User"
587 msgstr "Uporabnik"
588
589 #. module: lunch
590 #: field:lunch.cashmove,date:0
591 #: field:lunch.order,date:0
592 #: field:lunch.order.line,date:0
593 msgid "Date"
594 msgstr "Datum"
595
596 #. module: lunch
597 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
598 msgid "November"
599 msgstr "November"
600
601 #. module: lunch
602 #: view:lunch.order:0
603 msgid "Orders Tree"
604 msgstr "Drevesna struktura obrokov"
605
606 #. module: lunch
607 #: view:lunch.order:0
608 msgid "Orders Form"
609 msgstr "Forma naročil"
610
611 #. module: lunch
612 #: view:lunch.alert:0
613 #: view:lunch.order.line:0
614 msgid "Search"
615 msgstr "Iskanje"
616
617 #. module: lunch
618 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
619 msgid "October"
620 msgstr "Oktober"
621
622 #. module: lunch
623 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
624 msgid ""
625 "<p>\n"
626 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
627 "              </p>\n"
628 "              <p>\n"
629 "                - Click on the <img "
630 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
631 "that the order is ordered <br/>\n"
632 "                - Click on the <img "
633 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
634 "the order is received <br/>\n"
635 "                - Click on the <img "
636 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
637 "the order isn't available\n"
638 "              </p>\n"
639 "            "
640 msgstr ""
641 "<p>\n"
642 "                Tu lahko vidite današnja naročila, združena po "
643 "dobaviteljih.\n"
644 "              </p>\n"
645 "              <p>\n"
646 "                - Kliknite na <img "
647 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> da potrdite "
648 "naročilo obroka <br/>\n"
649 "                - Kliknite na <img "
650 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> da potrdite prejem "
651 "obroka <br/>\n"
652 "                - Kliknite na <img "
653 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> da potrdite, da "
654 "obrok ni na voljo\n"
655 "              </p>\n"
656 "            "
657
658 #. module: lunch
659 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
660 msgid "January"
661 msgstr "Januar"
662
663 #. module: lunch
664 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
665 msgid "Specific Day"
666 msgstr "Določen dan"
667
668 #. module: lunch
669 #: field:lunch.alert,wednesday:0
670 msgid "Wednesday"
671 msgstr "Sreda"
672
673 #. module: lunch
674 #: view:lunch.product.category:0
675 msgid "Product Category: "
676 msgstr "Kategorija proizvodov: "
677
678 #. module: lunch
679 #: field:lunch.alert,active_to:0
680 msgid "And"
681 msgstr "In"
682
683 #. module: lunch
684 #: selection:lunch.order.line,state:0
685 msgid "Ordered"
686 msgstr "Naročeno"
687
688 #. module: lunch
689 #: field:report.lunch.order.line,date:0
690 msgid "Date Order"
691 msgstr "Datum naročila"
692
693 #. module: lunch
694 #: view:lunch.cancel:0
695 msgid "Cancel Orders"
696 msgstr "Preklic naročil"
697
698 #. module: lunch
699 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
700 msgid ""
701 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
702 "                Click to create a lunch alert. \n"
703 "            </p>\n"
704 "              <p>\n"
705 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
706 "concerning the lunch orders.\n"
707 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
708 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
709 "to display.\n"
710 "            </p>\n"
711 "            <p>\n"
712 "                Example: <br/>\n"
713 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
714 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
715 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
716 "              </p>\n"
717 "            "
718 msgstr ""
719 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
720 "                Kliknite za kreiranje alarma za obrok. \n"
721 "            </p>\n"
722 "              <p>\n"
723 "                Alarmi se uporabljajo za opozorilo zaposlenih gled "
724 "morebitnih zadev glede naročanja obrokov.\n"
725 "                Za kreiranje alarma obroka morate določite njegovo "
726 "ponavljanje, časovni interval izvajanja in sporočilo, ki se naj izpiše.\n"
727 "            </p>\n"
728 "            <p>\n"
729 "                Primer: <br/>\n"
730 "                - Ponavljanje: Vsak dan<br/>\n"
731 "                - Časovni interval: od 00:00 do 23:59 <br/>\n"
732 "                - Sporočilo: naročiti morate pred 10:30\"\n"
733 "              </p>\n"
734 "            "
735
736 #. module: lunch
737 #: view:lunch.cancel:0
738 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
739 msgstr "Preklicanih obrokov zaposleni ne plačujejo."
740
741 #. module: lunch
742 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
743 msgid "Administrate Cash Moves"
744 msgstr "Zabeležite gotovino."
745
746 #. module: lunch
747 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
748 msgid "cancel lunch order"
749 msgstr "prekliči naročilo obroka"
750
751 #. module: lunch
752 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
753 msgid "December"
754 msgstr "December"
755
756 #. module: lunch
757 #: view:lunch.cancel:0
758 #: view:lunch.order.line:0
759 #: view:lunch.order.order:0
760 #: view:lunch.validation:0
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Prekliči"
763
764 #. module: lunch
765 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
766 msgid ""
767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
768 "                Click to create a payment. \n"
769 "            </p>\n"
770 "              <p>\n"
771 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
772 "move from the employee to the company.\n"
773 "              </p>\n"
774 "            "
775 msgstr ""
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 "                Kliknite a kreiranje plačila. \n"
778 "            </p>\n"
779 "              <p>\n"
780 "                Tu vidite plačila zaposlenih. Plačilo je prejem gotovine od "
781 "zaposlenega v podjetje.\n"
782 "              </p>\n"
783 "            "
784
785 #. module: lunch
786 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
787 #, python-format
788 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
789 msgstr ""
790 "Vaši najbolj priljubljeni obroki bodo kreirani glede na vaša zadnja naročila."
791
792 #. module: lunch
793 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
794 msgid ""
795 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
796 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
797 msgstr ""
798 "Pomaga vam upravljati vaše potrebe po obrokih, če ste vodja, boste lahko "
799 "kreirali nove proizvode, premike gotovine in potrjevali ali preklicali "
800 "naročila."
801
802 #. module: lunch
803 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
804 msgid ""
805 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
806 "                Click to create a new payment. \n"
807 "            </p>\n"
808 "              <p>\n"
809 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
810 "                An expense is automatically created at the order "
811 "receipt.<br/>\n"
812 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
813 "company.\n"
814 "              </p>\n"
815 "            "
816 msgstr ""
817 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
818 "                Kliknite za kreiranje novega plačila. \n"
819 "            </p>\n"
820 "              <p>\n"
821 "                Gotovinska transakcija je lahko strošek ali plačilo.<br/>\n"
822 "                Strošek je kreiran avtomatično ob prevzemu obroka.<br/>\n"
823 "                Plačilo predstavlja nadomestilo zaposlenega podjetju.\n"
824 "              </p>\n"
825 "            "
826
827 #. module: lunch
828 #: field:lunch.alert,alter_type:0
829 msgid "Recurrency"
830 msgstr ""
831
832 #. module: lunch
833 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
834 #, python-format
835 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
836 msgstr "Ne prezrite obvestil, izpisanih v rdečkastem polju"
837
838 #. module: lunch
839 #: field:lunch.alert,thursday:0
840 msgid "Thursday"
841 msgstr "Četrtek"
842
843 #. module: lunch
844 #: report:lunch.order.line:0
845 msgid "Unit Price"
846 msgstr "Cena enote"
847
848 #. module: lunch
849 #: field:lunch.order.line,product_id:0
850 #: field:lunch.product,name:0
851 msgid "Product"
852 msgstr "Izdelek"
853
854 #. module: lunch
855 #: field:lunch.cashmove,description:0
856 #: report:lunch.order.line:0
857 #: field:lunch.product,description:0
858 msgid "Description"
859 msgstr "Opis"
860
861 #. module: lunch
862 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
863 msgid "May"
864 msgstr "Maj"
865
866 #. module: lunch
867 #: field:lunch.order.line,price:0
868 #: field:lunch.product,price:0
869 msgid "Price"
870 msgstr "Cena"
871
872 #. module: lunch
873 #: field:lunch.cashmove,state:0
874 msgid "Is an order or a Payment"
875 msgstr "Je naročilo ali plačilo"
876
877 #. module: lunch
878 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
879 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
880 msgid "New Order"
881 msgstr "Novo naročilo"
882
883 #. module: lunch
884 #: view:lunch.cashmove:0
885 msgid "cashmove tree"
886 msgstr "drevo gotovinskih plačil"
887
888 #. module: lunch
889 #: view:lunch.cancel:0
890 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
891 msgstr "Preklic obroka pomeni, da ga nismo prejeli od dobavitelja."
892
893 #. module: lunch
894 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
895 msgid "Employee Payments"
896 msgstr "Plačila zaposlenih"
897
898 #. module: lunch
899 #: view:lunch.cashmove:0
900 #: selection:lunch.cashmove,state:0
901 msgid "Payment"
902 msgstr "Plačilo"
903
904 #. module: lunch
905 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
906 msgid "February"
907 msgstr "Februar"
908
909 #. module: lunch
910 #: field:report.lunch.order.line,year:0
911 msgid "Year"
912 msgstr "Leto"
913
914 #. module: lunch
915 #: view:lunch.order:0
916 msgid "List"
917 msgstr "Seznam"
918
919 #. module: lunch
920 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
921 msgid "Administrate Orders"
922 msgstr "Upravljanje naročil"
923
924 #. module: lunch
925 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
926 msgid "April"
927 msgstr "April"
928
929 #. module: lunch
930 #: view:lunch.order:0
931 msgid "Select your order"
932 msgstr "Izberite vaše naročilo"
933
934 #. module: lunch
935 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
936 #: selection:lunch.cashmove,state:0
937 #: report:lunch.order.line:0
938 #: view:lunch.order.line:0
939 #: field:lunch.order.line,order_id:0
940 msgid "Order"
941 msgstr "Naročilo"
942
943 #. module: lunch
944 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
945 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
946 #: report:lunch.order.line:0
947 msgid "Lunch Order"
948 msgstr "Naročilo obroka"
949
950 #. module: lunch
951 #: view:lunch.order.order:0
952 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
953 msgstr "ALi ste prepričani, da želite naročiti te obroke?"
954
955 #. module: lunch
956 #: view:lunch.cancel:0
957 msgid "cancel order lines"
958 msgstr "preklic vrstic naročila"
959
960 #. module: lunch
961 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
962 msgid "lunch product category"
963 msgstr "kategorija proizvodov obroka"
964
965 #. module: lunch
966 #: field:lunch.alert,saturday:0
967 msgid "Saturday"
968 msgstr "Sobota"
969
970 #. module: lunch
971 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
972 msgid "Manager"
973 msgstr "Vodja"
974
975 #. module: lunch
976 #: view:lunch.validation:0
977 msgid "Did your received these meals?"
978 msgstr "Ali ste prevzeli te obroke?"
979
980 #. module: lunch
981 #: view:lunch.validation:0
982 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
983 msgstr ""
984 "Ko je obrok prevzet, je kreirana gotovinska transakcija za zaposlenega."
985
986 #. module: lunch
987 #: view:lunch.product:0
988 msgid "Products Tree"
989 msgstr "Drevo proizvodov"
990
991 #. module: lunch
992 #: view:lunch.cashmove:0
993 #: view:lunch.order:0
994 #: field:lunch.order,total:0
995 #: view:lunch.order.line:0
996 msgid "Total"
997 msgstr "Skupaj"
998
999 #. module: lunch
1000 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1001 msgid "Previous Orders"
1002 msgstr "Prejšnja naročila"