Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / ro.po
1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: lunch
21 #: field:lunch.product,category_id:0
22 #: field:lunch.product.category,name:0
23 msgid "Category"
24 msgstr "Categorie"
25
26 #. module: lunch
27 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
28 msgid "Today's Orders by Supplier"
29 msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor"
30
31 #. module: lunch
32 #: view:lunch.order:0
33 msgid "My Orders"
34 msgstr "Comenzile Mele"
35
36 #. module: lunch
37 #: selection:lunch.order,state:0
38 msgid "Partially Confirmed"
39 msgstr "Confirmat Partial"
40
41 #. module: lunch
42 #: view:lunch.cashmove:0
43 #: view:lunch.order.line:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Grupati dupa..."
46
47 #. module: lunch
48 #: field:lunch.alert,sunday:0
49 msgid "Sunday"
50 msgstr "Duminica"
51
52 #. module: lunch
53 #: field:lunch.order.line,supplier:0
54 #: field:lunch.product,supplier:0
55 msgid "Supplier"
56 msgstr "Furnizor"
57
58 #. module: lunch
59 #: view:lunch.order.line:0
60 msgid "Today"
61 msgstr "Astazi"
62
63 #. module: lunch
64 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "Martie"
67
68 #. module: lunch
69 #: view:lunch.cashmove:0
70 msgid "By Employee"
71 msgstr "Dupa Angajat"
72
73 #. module: lunch
74 #: field:lunch.alert,friday:0
75 msgid "Friday"
76 msgstr "Vineri"
77
78 #. module: lunch
79 #: view:lunch.validation:0
80 msgid "validate order lines"
81 msgstr "validati liniile comenzii"
82
83 #. module: lunch
84 #: view:lunch.order.line:0
85 msgid "Order lines Tree"
86 msgstr "Arbore linii comanda"
87
88 #. module: lunch
89 #: field:lunch.alert,specific_day:0
90 #: field:report.lunch.order.line,day:0
91 msgid "Day"
92 msgstr "Zi"
93
94 #. module: lunch
95 #: view:lunch.order.line:0
96 #: selection:lunch.order.line,state:0
97 msgid "Received"
98 msgstr "Primit"
99
100 #. module: lunch
101 #: view:lunch.order.line:0
102 msgid "By Supplier"
103 msgstr "Dupa Furnizor"
104
105 #. module: lunch
106 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
107 msgid ""
108 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
109 "                Click to create a lunch order. \n"
110 "            </p>\n"
111 "            <p>\n"
112 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
113 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
114 "and a price.\n"
115 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
116 "warnings displayed in the reddish area.\n"
117 "            </p>\n"
118 "            "
119 msgstr ""
120 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
121 "                Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n"
122 "            </p>\n"
123 "            <p>\n"
124 "                O comanda pentru masa de pranz este definita de catre "
125 "utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n"
126 "                Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note "
127 "aditionale si unui pret.\n"
128 "                Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi "
129 "avertismentele afisate in zona rosie.\n"
130 "            </p>\n"
131 "            "
132
133 #. module: lunch
134 #: view:lunch.order.line:0
135 msgid "Not Received"
136 msgstr "Nu a fost primit"
137
138 #. module: lunch
139 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
140 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
141 msgid "Orders by Supplier"
142 msgstr "Comenzi dupa Furnizor"
143
144 #. module: lunch
145 #: view:lunch.validation:0
146 msgid "Receive Meals"
147 msgstr "Primirea Meselor"
148
149 #. module: lunch
150 #: view:lunch.cashmove:0
151 msgid "cashmove form"
152 msgstr "formular de mutare numerar"
153
154 #. module: lunch
155 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
159 "either an expense or a payment.\n"
160 "                An expense is automatically created when an order is "
161 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
162 "manager.\n"
163 "              </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p>\n"
167 "                Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.<br/>O "
168 "mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n"
169 "                O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este "
170 "primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de "
171 "catre manager.\n"
172 "              </p>\n"
173 "            "
174
175 #. module: lunch
176 #: field:lunch.cashmove,amount:0
177 msgid "Amount"
178 msgstr "Suma"
179
180 #. module: lunch
181 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
182 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
183 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
184 msgid "Products"
185 msgstr "Produse"
186
187 #. module: lunch
188 #: view:lunch.order.line:0
189 msgid "By Date"
190 msgstr "Dupa Data"
191
192 #. module: lunch
193 #: selection:lunch.order,state:0
194 #: view:lunch.order.line:0
195 #: selection:lunch.order.line,state:0
196 msgid "Cancelled"
197 msgstr "Anulat(a)"
198
199 #. module: lunch
200 #: view:lunch.cashmove:0
201 msgid "lunch employee payment"
202 msgstr "plata pranzului angajatului"
203
204 #. module: lunch
205 #: view:lunch.alert:0
206 msgid "alert tree"
207 msgstr "alerta copac"
208
209 #. module: lunch
210 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
211 msgid "Lunch Orders Statistics"
212 msgstr "Statistici Comenzi pranz"
213
214 #. module: lunch
215 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
216 msgid "Lunch Alert"
217 msgstr "Alerta Pranz"
218
219 #. module: lunch
220 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
221 #, python-format
222 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
223 msgstr ""
224 "Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota."
225
226 #. module: lunch
227 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
228 msgid "Every Week"
229 msgstr "In fiecare saptamana"
230
231 #. module: lunch
232 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
233 msgid "Register Cash Moves"
234 msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar"
235
236 #. module: lunch
237 #: selection:lunch.order,state:0
238 msgid "Confirmed"
239 msgstr "Confirmat(a)"
240
241 #. module: lunch
242 #: view:lunch.order:0
243 msgid "lunch orders"
244 msgstr "comenzi pentru masa de pranz"
245
246 #. module: lunch
247 #: view:lunch.order.line:0
248 msgid "Confirm"
249 msgstr "Confirmati"
250
251 #. module: lunch
252 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
253 msgid "Your Account"
254 msgstr "Contul dumneavoastra"
255
256 #. module: lunch
257 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
258 msgid "Your Lunch Account"
259 msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz"
260
261 #. module: lunch
262 #: field:lunch.alert,active_from:0
263 msgid "Between"
264 msgstr "Intre"
265
266 #. module: lunch
267 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
268 msgid "Wizard to order a meal"
269 msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz"
270
271 #. module: lunch
272 #: selection:lunch.order,state:0
273 #: selection:lunch.order.line,state:0
274 msgid "New"
275 msgstr "Nou(a)"
276
277 #. module: lunch
278 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
279 #, python-format
280 msgid "This is the first time you order a meal"
281 msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz"
282
283 #. module: lunch
284 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
285 msgid "Total Price"
286 msgstr "Pret total"
287
288 #. module: lunch
289 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
290 msgid "lunch validation for order"
291 msgstr "validarea comenzii pentru pranz"
292
293 #. module: lunch
294 #: report:lunch.order.line:0
295 msgid "Name/Date"
296 msgstr "Nume/Data"
297
298 #. module: lunch
299 #: report:lunch.order.line:0
300 msgid "Total :"
301 msgstr "Total :"
302
303 #. module: lunch
304 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
305 msgid "July"
306 msgstr "Iulie"
307
308 #. module: lunch
309 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
310 msgid "Configuration"
311 msgstr "Configurare"
312
313 #. module: lunch
314 #: field:lunch.order,state:0
315 #: field:lunch.order.line,state:0
316 msgid "Status"
317 msgstr "Status"
318
319 #. module: lunch
320 #: view:lunch.order.order:0
321 msgid ""
322 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
323 "                        A meal should be paid when it is received."
324 msgstr ""
325 "Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n"
326 "                        O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este "
327 "primita."
328
329 #. module: lunch
330 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
331 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
332 msgid "Control Accounts"
333 msgstr "Controlul Conturilor"
334
335 #. module: lunch
336 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
337 msgid "Every Day"
338 msgstr "Zilnic"
339
340 #. module: lunch
341 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
342 msgid "Cash Move"
343 msgstr "Miscare numerar"
344
345 #. module: lunch
346 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
347 msgid "Order meals"
348 msgstr "Comanda mese de pranz"
349
350 #. module: lunch
351 #: view:lunch.alert:0
352 msgid "Schedule Hour"
353 msgstr "Programati Ora"
354
355 #. module: lunch
356 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
357 msgid "September"
358 msgstr "Septembrie"
359
360 #. module: lunch
361 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
362 msgid ""
363 "<p>\n"
364 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
365 "date.\n"
366 "              </p>\n"
367 "              <p>\n"
368 "                - Click on the <img "
369 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
370 "that the order is ordered <br/>\n"
371 "                - Click on the <img "
372 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
373 "the order is received <br/>\n"
374 "                - Click on the <img "
375 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
376 "that the order isn't available\n"
377 "              </p>\n"
378 "            "
379 msgstr ""
380 "<p>\n"
381 "                Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si "
382 "dupa data.\n"
383 "              </p>\n"
384 "              <p>\n"
385 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-"
386 "call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n"
387 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
388 "apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n"
389 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
390 "cancel.png\"/> red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n"
391 "              </p>\n"
392 "            "
393
394 #. module: lunch
395 #: field:lunch.alert,tuesday:0
396 msgid "Tuesday"
397 msgstr "Marti"
398
399 #. module: lunch
400 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
401 msgid "Your Orders"
402 msgstr "Comenzile Dumneavoastra"
403
404 #. module: lunch
405 #: field:report.lunch.order.line,month:0
406 msgid "Month"
407 msgstr "Luna"
408
409 #. module: lunch
410 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
411 msgid ""
412 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
413 "                Click to create a product for lunch. \n"
414 "            </p>\n"
415 "              <p>\n"
416 "                A product is defined by its name, category, price and "
417 "supplier.\n"
418 "              </p>\n"
419 "            "
420 msgstr ""
421 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
422 "                Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n"
423 "            </p>\n"
424 "              <p>\n"
425 "                Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si "
426 "furnizorul lui.\n"
427 "              </p>\n"
428 "            "
429
430 #. module: lunch
431 #: view:lunch.alert:0
432 #: field:lunch.alert,message:0
433 msgid "Message"
434 msgstr "Mesaj"
435
436 #. module: lunch
437 #: view:lunch.order.order:0
438 msgid "Order Meals"
439 msgstr "Comanda Mesele de pranz"
440
441 #. module: lunch
442 #: view:lunch.cancel:0
443 #: view:lunch.order.order:0
444 #: view:lunch.validation:0
445 msgid "or"
446 msgstr "sau"
447
448 #. module: lunch
449 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
450 msgid ""
451 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
452 "                Click to create a lunch category. \n"
453 "            </p>\n"
454 "              <p>\n"
455 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
456 "              </p>\n"
457 "            "
458 msgstr ""
459 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
460 "                Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n"
461 "            </p>\n"
462 "              <p>\n"
463 "                Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n"
464 "              </p>\n"
465 "            "
466
467 #. module: lunch
468 #: view:lunch.order.order:0
469 msgid "Order meal"
470 msgstr "Comanda masa de pranz"
471
472 #. module: lunch
473 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
474 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
475 msgid "Product Categories"
476 msgstr "Categorii de produse"
477
478 #. module: lunch
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
480 msgid "Control Suppliers"
481 msgstr "Control Furnizori"
482
483 #. module: lunch
484 #: view:lunch.alert:0
485 msgid "Schedule Date"
486 msgstr "Programati Data"
487
488 #. module: lunch
489 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
490 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
491 #: field:lunch.order,alerts:0
492 msgid "Alerts"
493 msgstr "Alerte"
494
495 #. module: lunch
496 #: field:lunch.order.line,note:0
497 #: field:report.lunch.order.line,note:0
498 msgid "Note"
499 msgstr "Nota"
500
501 #. module: lunch
502 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
503 #, python-format
504 msgid "Add"
505 msgstr "Adauga"
506
507 #. module: lunch
508 #: view:lunch.product:0
509 #: view:lunch.product.category:0
510 msgid "Products Form"
511 msgstr "Formular Produse"
512
513 #. module: lunch
514 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
515 msgid "Cancel meals"
516 msgstr "Anuleaza mesele de pranz"
517
518 #. module: lunch
519 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
520 #: view:lunch.cashmove:0
521 msgid "lunch cashmove"
522 msgstr "mutare numerar pentru pranz"
523
524 #. module: lunch
525 #: view:lunch.cancel:0
526 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
527 msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?"
528
529 #. module: lunch
530 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
531 msgid "August"
532 msgstr "August"
533
534 #. module: lunch
535 #: field:lunch.alert,monday:0
536 msgid "Monday"
537 msgstr "Luni"
538
539 #. module: lunch
540 #: field:lunch.order.line,name:0
541 msgid "unknown"
542 msgstr "necunoscut(a)"
543
544 #. module: lunch
545 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
546 msgid "Receive meals"
547 msgstr "Primire mese"
548
549 #. module: lunch
550 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
551 msgid "June"
552 msgstr "Iunie"
553
554 #. module: lunch
555 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
556 #: field:lunch.order,user_id:0
557 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
558 msgid "User Name"
559 msgstr "Nume de utilizator"
560
561 #. module: lunch
562 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
563 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
564 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
565 msgid "Lunch"
566 msgstr "Pranz"
567
568 #. module: lunch
569 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
570 msgid "lunch order line"
571 msgstr "linia comenzii de pranz"
572
573 #. module: lunch
574 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
575 msgid "lunch product"
576 msgstr "produs pranz"
577
578 #. module: lunch
579 #: field:lunch.order.line,user_id:0
580 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
581 msgid "User"
582 msgstr "Utilizator"
583
584 #. module: lunch
585 #: field:lunch.cashmove,date:0
586 #: field:lunch.order,date:0
587 #: field:lunch.order.line,date:0
588 msgid "Date"
589 msgstr "Data"
590
591 #. module: lunch
592 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
593 msgid "November"
594 msgstr "Noiembrie"
595
596 #. module: lunch
597 #: view:lunch.order:0
598 msgid "Orders Tree"
599 msgstr "Arbore Comenzi"
600
601 #. module: lunch
602 #: view:lunch.order:0
603 msgid "Orders Form"
604 msgstr "Formular de comanda"
605
606 #. module: lunch
607 #: view:lunch.alert:0
608 #: view:lunch.order.line:0
609 msgid "Search"
610 msgstr "Cauta"
611
612 #. module: lunch
613 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
614 msgid "October"
615 msgstr "Octombrie"
616
617 #. module: lunch
618 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
619 msgid ""
620 "<p>\n"
621 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
622 "              </p>\n"
623 "              <p>\n"
624 "                - Click on the <img "
625 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
626 "that the order is ordered <br/>\n"
627 "                - Click on the <img "
628 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
629 "the order is received <br/>\n"
630 "                - Click on the <img "
631 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
632 "the order isn't available\n"
633 "              </p>\n"
634 "            "
635 msgstr ""
636 "<p>\n"
637 "                Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n"
638 "              </p>\n"
639 "              <p>\n"
640 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-"
641 "call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n"
642 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
643 "apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n"
644 "                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
645 "cancel.png\"/> pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n"
646 "              </p>\n"
647 "            "
648
649 #. module: lunch
650 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
651 msgid "January"
652 msgstr "Ianuarie"
653
654 #. module: lunch
655 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
656 msgid "Specific Day"
657 msgstr "O Anumita Zi"
658
659 #. module: lunch
660 #: field:lunch.alert,wednesday:0
661 msgid "Wednesday"
662 msgstr "Miercuri"
663
664 #. module: lunch
665 #: view:lunch.product.category:0
666 msgid "Product Category: "
667 msgstr "Categoria Produsului: "
668
669 #. module: lunch
670 #: field:lunch.alert,active_to:0
671 msgid "And"
672 msgstr "Si"
673
674 #. module: lunch
675 #: view:lunch.alert:0
676 msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
677 msgstr ""
678 "Scrieti mesajul pe care doriti sa il afisati in timpul perioadei definite..."
679
680 #. module: lunch
681 #: selection:lunch.order.line,state:0
682 msgid "Ordered"
683 msgstr "Comandat"
684
685 #. module: lunch
686 #: field:report.lunch.order.line,date:0
687 msgid "Date Order"
688 msgstr "Data comenzii"
689
690 #. module: lunch
691 #: view:lunch.cancel:0
692 msgid "Cancel Orders"
693 msgstr "Anuleaza Comenzile"
694
695 #. module: lunch
696 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
697 msgid ""
698 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
699 "                Click to create a lunch alert. \n"
700 "            </p>\n"
701 "              <p>\n"
702 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
703 "concerning the lunch orders.\n"
704 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
705 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
706 "to display.\n"
707 "            </p>\n"
708 "            <p>\n"
709 "                Example: <br/>\n"
710 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
711 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
712 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
713 "              </p>\n"
714 "            "
715 msgstr ""
716 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
717 "                Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n"
718 "            </p>\n"
719 "              <p>\n"
720 "                Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in "
721 "legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n"
722 "                Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti "
723 "valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de "
724 "afisare.\n"
725 "            </p>\n"
726 "            <p>\n"
727 "                Exemplu: <br/>\n"
728 "                - Recurenta: Zilnic<br/>\n"
729 "                - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 "
730 "pm<br/>\n"
731 "                - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n"
732 "              </p>\n"
733 "            "
734
735 #. module: lunch
736 #: view:lunch.cancel:0
737 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
738 msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati."
739
740 #. module: lunch
741 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
742 msgid "Administrate Cash Moves"
743 msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar"
744
745 #. module: lunch
746 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
747 msgid "cancel lunch order"
748 msgstr "anuleaza comanda de pranz"
749
750 #. module: lunch
751 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
752 msgid "December"
753 msgstr "Decembrie"
754
755 #. module: lunch
756 #: view:lunch.cancel:0
757 #: view:lunch.order.line:0
758 #: view:lunch.order.order:0
759 #: view:lunch.validation:0
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "Anulati"
762
763 #. module: lunch
764 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
765 msgid ""
766 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
767 "                Click to create a payment. \n"
768 "            </p>\n"
769 "              <p>\n"
770 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
771 "move from the employee to the company.\n"
772 "              </p>\n"
773 "            "
774 msgstr ""
775 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
776 "                Clic pentru a crea o plata. \n"
777 "            </p>\n"
778 "              <p>\n"
779 "                Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare "
780 "de numerar de la angaja la companie\n"
781 "              </p>\n"
782 "            "
783
784 #. module: lunch
785 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
786 #, python-format
787 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
788 msgstr ""
789 "Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor "
790 "dumneavoastra comenzi."
791
792 #. module: lunch
793 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
794 msgid ""
795 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
796 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
797 msgstr ""
798 "Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti "
799 "putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa "
800 "anulati comenzi."
801
802 #. module: lunch
803 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
804 msgid ""
805 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
806 "                Click to create a new payment. \n"
807 "            </p>\n"
808 "              <p>\n"
809 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
810 "                An expense is automatically created at the order "
811 "receipt.<br/>\n"
812 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
813 "company.\n"
814 "              </p>\n"
815 "            "
816 msgstr ""
817 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
818 "                Clic pentru a crea o plata noua. \n"
819 "            </p>\n"
820 "              <p>\n"
821 "                O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o "
822 "plata.<br/>\n"
823 "                O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.<br/>\n"
824 "                O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n"
825 "              </p>\n"
826 "            "
827
828 #. module: lunch
829 #: field:lunch.alert,alter_type:0
830 msgid "Recurrency"
831 msgstr "Recurenta"
832
833 #. module: lunch
834 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
835 #, python-format
836 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
837 msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie"
838
839 #. module: lunch
840 #: field:lunch.alert,thursday:0
841 msgid "Thursday"
842 msgstr "Joi"
843
844 #. module: lunch
845 #: report:lunch.order.line:0
846 msgid "Unit Price"
847 msgstr "Pret unitar"
848
849 #. module: lunch
850 #: view:lunch.cashmove:0
851 msgid "By User"
852 msgstr "Dupa Utilizator"
853
854 #. module: lunch
855 #: field:lunch.order.line,product_id:0
856 #: field:lunch.product,name:0
857 msgid "Product"
858 msgstr "Produs"
859
860 #. module: lunch
861 #: field:lunch.cashmove,description:0
862 #: report:lunch.order.line:0
863 #: field:lunch.product,description:0
864 msgid "Description"
865 msgstr "Descriere"
866
867 #. module: lunch
868 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
869 msgid "May"
870 msgstr "Mai"
871
872 #. module: lunch
873 #: field:lunch.order.line,price:0
874 #: field:lunch.product,price:0
875 msgid "Price"
876 msgstr "Pret"
877
878 #. module: lunch
879 #: field:lunch.cashmove,state:0
880 msgid "Is an order or a Payment"
881 msgstr "Este o comanda sau o Plata"
882
883 #. module: lunch
884 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
885 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
886 msgid "New Order"
887 msgstr "Comanda Noua"
888
889 #. module: lunch
890 #: view:lunch.cashmove:0
891 msgid "cashmove tree"
892 msgstr "arbore miscari de numerar"
893
894 #. module: lunch
895 #: view:lunch.cancel:0
896 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
897 msgstr ""
898 "Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor."
899
900 #. module: lunch
901 #: view:lunch.cashmove:0
902 msgid "My Account grouped"
903 msgstr "Contul meu grupat"
904
905 #. module: lunch
906 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
907 msgid "Employee Payments"
908 msgstr "Platile Angajatilor"
909
910 #. module: lunch
911 #: view:lunch.cashmove:0
912 #: selection:lunch.cashmove,state:0
913 msgid "Payment"
914 msgstr "Plata"
915
916 #. module: lunch
917 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
918 msgid "February"
919 msgstr "Februarie"
920
921 #. module: lunch
922 #: field:report.lunch.order.line,year:0
923 msgid "Year"
924 msgstr "An"
925
926 #. module: lunch
927 #: view:lunch.order:0
928 msgid "List"
929 msgstr "Lista"
930
931 #. module: lunch
932 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
933 msgid "Administrate Orders"
934 msgstr "Administreaza Comenzile"
935
936 #. module: lunch
937 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
938 msgid "April"
939 msgstr "Aprilie"
940
941 #. module: lunch
942 #: view:lunch.order:0
943 msgid "Select your order"
944 msgstr "Selecteaza comanda"
945
946 #. module: lunch
947 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
948 #: selection:lunch.cashmove,state:0
949 #: report:lunch.order.line:0
950 #: view:lunch.order.line:0
951 #: field:lunch.order.line,order_id:0
952 msgid "Order"
953 msgstr "Comanda"
954
955 #. module: lunch
956 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
957 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
958 #: report:lunch.order.line:0
959 msgid "Lunch Order"
960 msgstr "Comanda pranz"
961
962 #. module: lunch
963 #: view:lunch.order.order:0
964 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
965 msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?"
966
967 #. module: lunch
968 #: view:lunch.cancel:0
969 msgid "cancel order lines"
970 msgstr "anuleaza liniile comenzii"
971
972 #. module: lunch
973 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
974 msgid "lunch product category"
975 msgstr "categorie de produse pentru pranz"
976
977 #. module: lunch
978 #: field:lunch.alert,saturday:0
979 msgid "Saturday"
980 msgstr "Sambata"
981
982 #. module: lunch
983 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
984 msgid "Manager"
985 msgstr "Manager"
986
987 #. module: lunch
988 #: view:lunch.validation:0
989 msgid "Did your received these meals?"
990 msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?"
991
992 #. module: lunch
993 #: view:lunch.validation:0
994 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
995 msgstr ""
996 "Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata "
997 "pentru angajat."
998
999 #. module: lunch
1000 #: view:lunch.product:0
1001 msgid "Products Tree"
1002 msgstr "Arbore Produse"
1003
1004 #. module: lunch
1005 #: view:lunch.cashmove:0
1006 #: view:lunch.order:0
1007 #: field:lunch.order,total:0
1008 #: view:lunch.order.line:0
1009 msgid "Total"
1010 msgstr "Total"
1011
1012 #. module: lunch
1013 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1014 msgid "Previous Orders"
1015 msgstr "Comenzile Anterioare"
1016
1017 #~ msgid "My Account"
1018 #~ msgstr "Contul meu"