Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
20
21 #. module: lunch
22 #: field:lunch.product,category_id:0
23 #: field:lunch.product.category,name:0
24 msgid "Category"
25 msgstr "Categoria"
26
27 #. module: lunch
28 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
29 msgid "Today's Orders by Supplier"
30 msgstr "Pedidos de Hoje por Fornecedor"
31
32 #. module: lunch
33 #: view:lunch.order:0
34 msgid "My Orders"
35 msgstr "Meus Pedidos"
36
37 #. module: lunch
38 #: selection:lunch.order,state:0
39 msgid "Partially Confirmed"
40 msgstr "Parcialmente Confirmado"
41
42 #. module: lunch
43 #: view:lunch.cashmove:0
44 #: view:lunch.order.line:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Agrupar Por..."
47
48 #. module: lunch
49 #: field:lunch.alert,sunday:0
50 msgid "Sunday"
51 msgstr "Domingo"
52
53 #. module: lunch
54 #: field:lunch.order.line,supplier:0
55 #: field:lunch.product,supplier:0
56 msgid "Supplier"
57 msgstr "Fornecedor"
58
59 #. module: lunch
60 #: view:lunch.order.line:0
61 msgid "Today"
62 msgstr "Hoje"
63
64 #. module: lunch
65 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
66 msgid "March"
67 msgstr "Março"
68
69 #. module: lunch
70 #: view:lunch.cashmove:0
71 msgid "By Employee"
72 msgstr "Por Funcionário"
73
74 #. module: lunch
75 #: field:lunch.alert,friday:0
76 msgid "Friday"
77 msgstr "Sexta-feira"
78
79 #. module: lunch
80 #: view:lunch.validation:0
81 msgid "validate order lines"
82 msgstr "validar linhas do pedido"
83
84 #. module: lunch
85 #: view:lunch.order.line:0
86 msgid "Order lines Tree"
87 msgstr "Árvore de linhas do pedido"
88
89 #. module: lunch
90 #: field:lunch.alert,specific_day:0
91 #: field:report.lunch.order.line,day:0
92 msgid "Day"
93 msgstr "Dia"
94
95 #. module: lunch
96 #: view:lunch.order.line:0
97 #: selection:lunch.order.line,state:0
98 msgid "Received"
99 msgstr "Recebido"
100
101 #. module: lunch
102 #: view:lunch.order.line:0
103 msgid "By Supplier"
104 msgstr "Por fornecedor"
105
106 #. module: lunch
107 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
108 msgid ""
109 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
110 "                Click to create a lunch order. \n"
111 "            </p>\n"
112 "            <p>\n"
113 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
114 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
115 "and a price.\n"
116 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
117 "warnings displayed in the reddish area.\n"
118 "            </p>\n"
119 "            "
120 msgstr ""
121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
122 "                Clique para criar um pedido de almoço. \n"
123 "            </p>\n"
124 "            <p>\n"
125 "                Um pedido de almoço é definido por usuário, data e linhas do "
126 "pedido.\n"
127 "                Cada linha do pedido corresponde a um produto, uma "
128 "informação adicional e o valor.\n"
129 "               Antes de selecionar suas linhas do pedido, não se esqueça de "
130 "ler os avisos mostrados na área avermelhada.\n"
131 "            </p>\n"
132 "            "
133
134 #. module: lunch
135 #: view:lunch.order.line:0
136 msgid "Not Received"
137 msgstr "Não Recebido"
138
139 #. module: lunch
140 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
141 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
142 msgid "Orders by Supplier"
143 msgstr "Pedidos por Fornecedor"
144
145 #. module: lunch
146 #: view:lunch.validation:0
147 msgid "Receive Meals"
148 msgstr "Receber Refeições"
149
150 #. module: lunch
151 #: view:lunch.cashmove:0
152 msgid "cashmove form"
153 msgstr "formulário de movimentação do caixa"
154
155 #. module: lunch
156 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
157 msgid ""
158 "<p>\n"
159 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
160 "either an expense or a payment.\n"
161 "                An expense is automatically created when an order is "
162 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
163 "manager.\n"
164 "              </p>\n"
165 "            "
166 msgstr ""
167 "<p>\n"
168 "                 Aqui você pode ver seus movimentos de caixa. <br/> Um "
169 "movimento de caixa pode ser uma despesa ou um pagamento.\n"
170 "                 Uma despesa é automaticamente criada quando uma ordem é "
171 "recebida, enquanto o pagamento é um reembolso para a empresa codificada pelo "
172 "gerente.\n"
173 "               </ p>\n"
174 "            "
175
176 #. module: lunch
177 #: field:lunch.cashmove,amount:0
178 msgid "Amount"
179 msgstr "Valor"
180
181 #. module: lunch
182 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
183 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
184 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
185 msgid "Products"
186 msgstr "Produtos"
187
188 #. module: lunch
189 #: view:lunch.order.line:0
190 msgid "By Date"
191 msgstr "Por data"
192
193 #. module: lunch
194 #: selection:lunch.order,state:0
195 #: view:lunch.order.line:0
196 #: selection:lunch.order.line,state:0
197 msgid "Cancelled"
198 msgstr "Cancelado"
199
200 #. module: lunch
201 #: view:lunch.cashmove:0
202 msgid "lunch employee payment"
203 msgstr "pagamento de almoço do funcionário"
204
205 #. module: lunch
206 #: view:lunch.alert:0
207 msgid "alert tree"
208 msgstr "árvore de alerta"
209
210 #. module: lunch
211 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
212 msgid "Lunch Orders Statistics"
213 msgstr "Estatísticas de Pedido de Almoço"
214
215 #. module: lunch
216 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
217 msgid "Lunch Alert"
218 msgstr "alerta de almoço"
219
220 #. module: lunch
221 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
222 #, python-format
223 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
224 msgstr ""
225 "Escolha um produto e coloque os comentários de seu pedido na observação"
226
227 #. module: lunch
228 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
229 msgid "Every Week"
230 msgstr "A cada Semana"
231
232 #. module: lunch
233 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
234 msgid "Register Cash Moves"
235 msgstr "Registrar Movimentos de Caixa"
236
237 #. module: lunch
238 #: selection:lunch.order,state:0
239 msgid "Confirmed"
240 msgstr "Confirmado"
241
242 #. module: lunch
243 #: view:lunch.order:0
244 msgid "lunch orders"
245 msgstr "Pedidos de Almoço"
246
247 #. module: lunch
248 #: view:lunch.order.line:0
249 msgid "Confirm"
250 msgstr "Confirmar"
251
252 #. module: lunch
253 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
254 msgid "Your Account"
255 msgstr "Sua Conta"
256
257 #. module: lunch
258 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
259 msgid "Your Lunch Account"
260 msgstr "Sua Conta de Almoço"
261
262 #. module: lunch
263 #: field:lunch.alert,active_from:0
264 msgid "Between"
265 msgstr "Entre"
266
267 #. module: lunch
268 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
269 msgid "Wizard to order a meal"
270 msgstr "Assistente para pedir refeições"
271
272 #. module: lunch
273 #: selection:lunch.order,state:0
274 #: selection:lunch.order.line,state:0
275 msgid "New"
276 msgstr "Novo"
277
278 #. module: lunch
279 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
280 #, python-format
281 msgid "This is the first time you order a meal"
282 msgstr "Esta é a primeira vez que você pede uma refeição"
283
284 #. module: lunch
285 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
286 msgid "Total Price"
287 msgstr "Preço Total"
288
289 #. module: lunch
290 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
291 msgid "lunch validation for order"
292 msgstr "validação de almoço para o pedido"
293
294 #. module: lunch
295 #: report:lunch.order.line:0
296 msgid "Name/Date"
297 msgstr "Nome/Data"
298
299 #. module: lunch
300 #: report:lunch.order.line:0
301 msgid "Total :"
302 msgstr "Total :"
303
304 #. module: lunch
305 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
306 msgid "July"
307 msgstr "Julho"
308
309 #. module: lunch
310 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
311 msgid "Configuration"
312 msgstr "Configuração"
313
314 #. module: lunch
315 #: field:lunch.order,state:0
316 #: field:lunch.order.line,state:0
317 msgid "Status"
318 msgstr "Situação"
319
320 #. module: lunch
321 #: view:lunch.order.order:0
322 msgid ""
323 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
324 "                        A meal should be paid when it is received."
325 msgstr ""
326 "Pedir uma refeição não significa que temos que pagar.\n"
327 "                         A refeição deve ser paga quando ele é recebida."
328
329 #. module: lunch
330 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
331 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
332 msgid "Control Accounts"
333 msgstr "Controlar Contas"
334
335 #. module: lunch
336 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
337 msgid "Every Day"
338 msgstr "Diariamente"
339
340 #. module: lunch
341 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
342 msgid "Cash Move"
343 msgstr "Movimentos do Caixa"
344
345 #. module: lunch
346 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
347 msgid "Order meals"
348 msgstr "Pedir Refeições"
349
350 #. module: lunch
351 #: view:lunch.alert:0
352 msgid "Schedule Hour"
353 msgstr "Agendar Horário"
354
355 #. module: lunch
356 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
357 msgid "September"
358 msgstr "Setembro"
359
360 #. module: lunch
361 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
362 msgid ""
363 "<p>\n"
364 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
365 "date.\n"
366 "              </p>\n"
367 "              <p>\n"
368 "                - Click on the <img "
369 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
370 "that the order is ordered <br/>\n"
371 "                - Click on the <img "
372 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
373 "the order is received <br/>\n"
374 "                - Click on the <img "
375 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
376 "that the order isn't available\n"
377 "              </p>\n"
378 "            "
379 msgstr ""
380 "<p>\n"
381 "                Aqui você pode ver cada pedido agrupado por fornecedor e "
382 "data.\n"
383 "              </p>\n"
384 "              <p>\n"
385 "                - Clique em <img "
386 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> para avisar "
387 "que o pedido foi efetuado <br/>\n"
388 "                - Clique em <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
389 "apply.png\"/> para avisar que o pedido chegou <br/>\n"
390 "                - Clique em <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
391 "cancel.png\"/> X vermelho para avisar que o pedido não está disponível\n"
392 "              </p>\n"
393 "            "
394
395 #. module: lunch
396 #: field:lunch.alert,tuesday:0
397 msgid "Tuesday"
398 msgstr "Terça-feira"
399
400 #. module: lunch
401 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
402 msgid "Your Orders"
403 msgstr "Seus Pedidos"
404
405 #. module: lunch
406 #: field:report.lunch.order.line,month:0
407 msgid "Month"
408 msgstr "Mês"
409
410 #. module: lunch
411 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
412 msgid ""
413 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
414 "                Click to create a product for lunch. \n"
415 "            </p>\n"
416 "              <p>\n"
417 "                A product is defined by its name, category, price and "
418 "supplier.\n"
419 "              </p>\n"
420 "            "
421 msgstr ""
422 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
423 "                Clique para criar um produto para almoço. \n"
424 "            </p>\n"
425 "              <p>\n"
426 "                Um produto é fefinido por seu nome, categoria, preço e "
427 "fornecedor.\n"
428 "              </p>\n"
429 "            "
430
431 #. module: lunch
432 #: view:lunch.alert:0
433 #: field:lunch.alert,message:0
434 msgid "Message"
435 msgstr "Mensagem"
436
437 #. module: lunch
438 #: view:lunch.order.order:0
439 msgid "Order Meals"
440 msgstr "Pedir Refeições"
441
442 #. module: lunch
443 #: view:lunch.cancel:0
444 #: view:lunch.order.order:0
445 #: view:lunch.validation:0
446 msgid "or"
447 msgstr "ou"
448
449 #. module: lunch
450 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
451 msgid ""
452 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
453 "                Click to create a lunch category. \n"
454 "            </p>\n"
455 "              <p>\n"
456 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
457 "              </p>\n"
458 "            "
459 msgstr ""
460 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
461 "                Clique para criar uma categoria de almoço. \n"
462 "            </p>\n"
463 "              <p>\n"
464 "                Aqui você pode definir cada categoria de almoço para os "
465 "produtos.\n"
466 "              </p>\n"
467 "            "
468
469 #. module: lunch
470 #: view:lunch.order.order:0
471 msgid "Order meal"
472 msgstr "Pedir Refeição"
473
474 #. module: lunch
475 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
476 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
477 msgid "Product Categories"
478 msgstr "Categorias de Produtos"
479
480 #. module: lunch
481 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
482 msgid "Control Suppliers"
483 msgstr "Controlar Fornecedores"
484
485 #. module: lunch
486 #: view:lunch.alert:0
487 msgid "Schedule Date"
488 msgstr "Data Agendada"
489
490 #. module: lunch
491 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
492 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
493 #: field:lunch.order,alerts:0
494 msgid "Alerts"
495 msgstr "Alertas"
496
497 #. module: lunch
498 #: field:lunch.order.line,note:0
499 #: field:report.lunch.order.line,note:0
500 msgid "Note"
501 msgstr "Observação"
502
503 #. module: lunch
504 #: code:addons/lunch/lunch.py:257
505 #, python-format
506 msgid "Add"
507 msgstr "Adicionar"
508
509 #. module: lunch
510 #: view:lunch.product:0
511 #: view:lunch.product.category:0
512 msgid "Products Form"
513 msgstr "Formulário de Produtos"
514
515 #. module: lunch
516 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
517 msgid "Cancel meals"
518 msgstr "Cancelar refeições"
519
520 #. module: lunch
521 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
522 #: view:lunch.cashmove:0
523 msgid "lunch cashmove"
524 msgstr "movimentação de caixa de almoço"
525
526 #. module: lunch
527 #: view:lunch.cancel:0
528 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
529 msgstr "Você tem certeza de que deseja cancelar estas refeições?"
530
531 #. module: lunch
532 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
533 msgid "August"
534 msgstr "Agosto"
535
536 #. module: lunch
537 #: field:lunch.alert,monday:0
538 msgid "Monday"
539 msgstr "Segunda-feira"
540
541 #. module: lunch
542 #: field:lunch.order.line,name:0
543 msgid "unknown"
544 msgstr "desconhecido"
545
546 #. module: lunch
547 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
548 msgid "Receive meals"
549 msgstr "Receber Refeições"
550
551 #. module: lunch
552 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
553 msgid "June"
554 msgstr "Junho"
555
556 #. module: lunch
557 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
558 #: field:lunch.order,user_id:0
559 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
560 msgid "User Name"
561 msgstr "Nome do Usuário"
562
563 #. module: lunch
564 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
565 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
566 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
567 msgid "Lunch"
568 msgstr "Almoço"
569
570 #. module: lunch
571 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
572 msgid "lunch order line"
573 msgstr "Linha do pedido de almoço"
574
575 #. module: lunch
576 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
577 msgid "lunch product"
578 msgstr "produto de almoço"
579
580 #. module: lunch
581 #: field:lunch.order.line,user_id:0
582 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
583 msgid "User"
584 msgstr "Usuário"
585
586 #. module: lunch
587 #: field:lunch.cashmove,date:0
588 #: field:lunch.order,date:0
589 #: field:lunch.order.line,date:0
590 msgid "Date"
591 msgstr "Data"
592
593 #. module: lunch
594 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
595 msgid "November"
596 msgstr "Novembro"
597
598 #. module: lunch
599 #: view:lunch.order:0
600 msgid "Orders Tree"
601 msgstr "Árvore de Pedidos"
602
603 #. module: lunch
604 #: view:lunch.order:0
605 msgid "Orders Form"
606 msgstr "Formulário de Pedidos"
607
608 #. module: lunch
609 #: view:lunch.alert:0
610 #: view:lunch.order.line:0
611 msgid "Search"
612 msgstr "Procurar"
613
614 #. module: lunch
615 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
616 msgid "October"
617 msgstr "Outubro"
618
619 #. module: lunch
620 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
621 msgid ""
622 "<p>\n"
623 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
624 "              </p>\n"
625 "              <p>\n"
626 "                - Click on the <img "
627 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
628 "that the order is ordered <br/>\n"
629 "                - Click on the <img "
630 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
631 "the order is received <br/>\n"
632 "                - Click on the <img "
633 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
634 "the order isn't available\n"
635 "              </p>\n"
636 "            "
637 msgstr ""
638 "<p>\n"
639 "                Aqui você pode ver os pedidos de hoje agrupado por "
640 "fornecedores.\n"
641 "              </p>\n"
642 "              <p>\n"
643 "                - Clique em <img "
644 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> para avisar "
645 "que o almoço foi pedido <br/>\n"
646 "                - Clique em <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
647 "apply.png\"/> para avisar que o almoço chegou <br/>\n"
648 "                - Clique em <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
649 "cancel.png\"/> para avisar que o pedido não está disponível\n"
650 "              </p>\n"
651 "            "
652
653 #. module: lunch
654 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
655 msgid "January"
656 msgstr "Janeiro"
657
658 #. module: lunch
659 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
660 msgid "Specific Day"
661 msgstr "Dia Específico"
662
663 #. module: lunch
664 #: field:lunch.alert,wednesday:0
665 msgid "Wednesday"
666 msgstr "Quarta-feira"
667
668 #. module: lunch
669 #: view:lunch.product.category:0
670 msgid "Product Category: "
671 msgstr "Categoria de Produto "
672
673 #. module: lunch
674 #: field:lunch.alert,active_to:0
675 msgid "And"
676 msgstr "E"
677
678 #. module: lunch
679 #: view:lunch.alert:0
680 msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
681 msgstr ""
682 "Escreva a mensagem que você quer exibir durante o período definido..."
683
684 #. module: lunch
685 #: selection:lunch.order.line,state:0
686 msgid "Ordered"
687 msgstr "Pedido"
688
689 #. module: lunch
690 #: field:report.lunch.order.line,date:0
691 msgid "Date Order"
692 msgstr "Data do Pedido"
693
694 #. module: lunch
695 #: view:lunch.cancel:0
696 msgid "Cancel Orders"
697 msgstr "Cancelar Pedidos"
698
699 #. module: lunch
700 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
701 msgid ""
702 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
703 "                Click to create a lunch alert. \n"
704 "            </p>\n"
705 "              <p>\n"
706 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
707 "concerning the lunch orders.\n"
708 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
709 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
710 "to display.\n"
711 "            </p>\n"
712 "            <p>\n"
713 "                Example: <br/>\n"
714 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
715 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
716 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
717 "              </p>\n"
718 "            "
719 msgstr ""
720 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
721 "                Clique para criar um alerta de almoço. \n"
722 "            </p>\n"
723 "              <p>\n"
724 "                Alertas são usados ​​para avisar funcionários sobre "
725 "possíveis questões sobre os pedidos de almoço.\n"
726 "                 Para criar um alerta do almoço, você tem que definir a sua "
727 "recorrência, o intervalo de tempo durante o qual o alerta deve ser executado "
728 "e a mensagem a ser exibida.\n"
729 "            </p>\n"
730 "            <p>\n"
731 "                Exemplo: <br/>\n"
732 "                - Recorrência: Diariamente<br/>\n"
733 "                - Intervalo de Tempo: de 00:00 hs até 23:59 hs<br/>\n"
734 "                - Mensagem: \"Você precisa pedir o almoço antes de 10:30 "
735 "hs\"\n"
736 "              </p>\n"
737 "            "
738
739 #. module: lunch
740 #: view:lunch.cancel:0
741 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
742 msgstr "Uma refeição cancelada não deve ser paga pelos funcionários."
743
744 #. module: lunch
745 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
746 msgid "Administrate Cash Moves"
747 msgstr "Administrar Movimentos de Caixa"
748
749 #. module: lunch
750 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
751 msgid "cancel lunch order"
752 msgstr "cancelar pedido de almoço"
753
754 #. module: lunch
755 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
756 msgid "December"
757 msgstr "Dezembro"
758
759 #. module: lunch
760 #: view:lunch.cancel:0
761 #: view:lunch.order.line:0
762 #: view:lunch.order.order:0
763 #: view:lunch.validation:0
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "Cancelar"
766
767 #. module: lunch
768 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
769 msgid ""
770 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
771 "                Click to create a payment. \n"
772 "            </p>\n"
773 "              <p>\n"
774 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
775 "move from the employee to the company.\n"
776 "              </p>\n"
777 "            "
778 msgstr ""
779 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
780 "                Clique para criar um pagamento. \n"
781 "            </p>\n"
782 "              <p>\n"
783 "                Aqui você pode ver os pagamentos dos funcionários. Um "
784 "pagamento é um movimento de caixa do funcionário para a empresa.\n"
785 "              </p>\n"
786 "            "
787
788 #. module: lunch
789 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
790 #, python-format
791 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
792 msgstr ""
793 "Suas refeições favoritas serão criadas baseada em seus últimos pedidos."
794
795 #. module: lunch
796 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
797 msgid ""
798 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
799 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
800 msgstr ""
801 "Ajuda a lidar com as suas necessidades de almoço, se você é um gerente que "
802 "você vai ser capaz de criar novos produtos, movimentações de caixa e para "
803 "confirmar ou cancelar encomendas."
804
805 #. module: lunch
806 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
807 msgid ""
808 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
809 "                Click to create a new payment. \n"
810 "            </p>\n"
811 "              <p>\n"
812 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
813 "                An expense is automatically created at the order "
814 "receipt.<br/>\n"
815 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
816 "company.\n"
817 "              </p>\n"
818 "            "
819 msgstr ""
820 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
821 "                Clique para criar um novo pagamento. \n"
822 "            </p>\n"
823 "              <p>\n"
824 "                Um movimento de caixa pode ser tanto uma despesa ou um "
825 "pagamento.<br/>\n"
826 "                Uma despesa é criada automaticamente no recibo do "
827 "pedido.<br/>\n"
828 "                Um pagamento representa um reembolso do funcionário para a "
829 "empresa.\n"
830 "              </p>\n"
831 "            "
832
833 #. module: lunch
834 #: field:lunch.alert,alter_type:0
835 msgid "Recurrency"
836 msgstr "Recorrência"
837
838 #. module: lunch
839 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
840 #, python-format
841 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
842 msgstr "Não se esqueça dos alertas mostrados na área avermelhada"
843
844 #. module: lunch
845 #: field:lunch.alert,thursday:0
846 msgid "Thursday"
847 msgstr "Quinta-feira"
848
849 #. module: lunch
850 #: report:lunch.order.line:0
851 msgid "Unit Price"
852 msgstr "Preço Unitário"
853
854 #. module: lunch
855 #: view:lunch.cashmove:0
856 msgid "By User"
857 msgstr "Por Usuário"
858
859 #. module: lunch
860 #: field:lunch.order.line,product_id:0
861 #: field:lunch.product,name:0
862 msgid "Product"
863 msgstr "Produto"
864
865 #. module: lunch
866 #: field:lunch.cashmove,description:0
867 #: report:lunch.order.line:0
868 #: field:lunch.product,description:0
869 msgid "Description"
870 msgstr "Descrição"
871
872 #. module: lunch
873 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
874 msgid "May"
875 msgstr "Maio"
876
877 #. module: lunch
878 #: field:lunch.order.line,price:0
879 #: field:lunch.product,price:0
880 msgid "Price"
881 msgstr "Preço"
882
883 #. module: lunch
884 #: field:lunch.cashmove,state:0
885 msgid "Is an order or a Payment"
886 msgstr "é um pedido ou um Pagamento"
887
888 #. module: lunch
889 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
890 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
891 msgid "New Order"
892 msgstr "Novo Pedido"
893
894 #. module: lunch
895 #: view:lunch.cashmove:0
896 msgid "cashmove tree"
897 msgstr "árvore de movimentação de caixa"
898
899 #. module: lunch
900 #: view:lunch.cancel:0
901 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
902 msgstr "Cancelar uma refeição significa que nós não recebemos do fornecedor."
903
904 #. module: lunch
905 #: view:lunch.cashmove:0
906 msgid "My Account grouped"
907 msgstr "Minha conta agrupada"
908
909 #. module: lunch
910 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
911 msgid "Employee Payments"
912 msgstr "Pagamentos de Funcionários"
913
914 #. module: lunch
915 #: view:lunch.cashmove:0
916 #: selection:lunch.cashmove,state:0
917 msgid "Payment"
918 msgstr "Pagamento"
919
920 #. module: lunch
921 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
922 msgid "February"
923 msgstr "Fevereiro"
924
925 #. module: lunch
926 #: field:report.lunch.order.line,year:0
927 msgid "Year"
928 msgstr "Ano"
929
930 #. module: lunch
931 #: view:lunch.order:0
932 msgid "List"
933 msgstr "Lista"
934
935 #. module: lunch
936 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
937 msgid "Administrate Orders"
938 msgstr "Administrar Pedidos"
939
940 #. module: lunch
941 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
942 msgid "April"
943 msgstr "Abril"
944
945 #. module: lunch
946 #: view:lunch.order:0
947 msgid "Select your order"
948 msgstr "Escolha seu pedido"
949
950 #. module: lunch
951 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
952 #: selection:lunch.cashmove,state:0
953 #: report:lunch.order.line:0
954 #: view:lunch.order.line:0
955 #: field:lunch.order.line,order_id:0
956 msgid "Order"
957 msgstr "Pedido"
958
959 #. module: lunch
960 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
961 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
962 #: report:lunch.order.line:0
963 msgid "Lunch Order"
964 msgstr "Pedido de Almoço"
965
966 #. module: lunch
967 #: view:lunch.order.order:0
968 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
969 msgstr "Você tem certeza de que deseja pedir estas refeições?"
970
971 #. module: lunch
972 #: view:lunch.cancel:0
973 msgid "cancel order lines"
974 msgstr "cancelar linhas do pedido"
975
976 #. module: lunch
977 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
978 msgid "lunch product category"
979 msgstr "categoria de produto de almoço"
980
981 #. module: lunch
982 #: field:lunch.alert,saturday:0
983 msgid "Saturday"
984 msgstr "Sábado"
985
986 #. module: lunch
987 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
988 msgid "Manager"
989 msgstr "Gerente"
990
991 #. module: lunch
992 #: view:lunch.validation:0
993 msgid "Did your received these meals?"
994 msgstr "Você recebeu essas refeições?"
995
996 #. module: lunch
997 #: view:lunch.validation:0
998 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
999 msgstr ""
1000 "Assim que a refeição é recebida, um movimento de caixa é criado para o "
1001 "funcionário."
1002
1003 #. module: lunch
1004 #: view:lunch.product:0
1005 msgid "Products Tree"
1006 msgstr "Árvore de Produtos"
1007
1008 #. module: lunch
1009 #: view:lunch.cashmove:0
1010 #: view:lunch.order:0
1011 #: field:lunch.order,total:0
1012 #: view:lunch.order.line:0
1013 msgid "Total"
1014 msgstr "Total"
1015
1016 #. module: lunch
1017 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1018 msgid "Previous Orders"
1019 msgstr "Pedidos Anteriores"
1020
1021 #~ msgid "My Account"
1022 #~ msgstr "Minha Conta"