1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 09:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
23 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
24 " Click to create a lunch alert. \n"
27 " Alerts are used to warn employee from possible issues "
28 "concerning the lunch orders.\n"
29 " To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
30 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
35 " - Recurency: Everyday<br/>\n"
36 " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
37 " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
41 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
42 " Кликнете да креирате известување за ручек. \n"
45 " Известувањата се користат за да ги предупредат вработените "
46 "за можни проблеми со нарачките за ручек.\n"
47 " Да креирате известување за ручек треба да ја дефинирате "
48 "неговата повторливост, временскиот интервал во кој што известувањето треба "
49 "да се изврши и порака што ќе се прикаже.\n"
53 " - Повторување: Секој ден<br/>\n"
54 " - Временски интервал: од 00ч00 до 23ч59<br/>\n"
55 " - Порака: \"Мора да нарачате пред 10ч30 наутро\"\n"
60 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
62 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
63 " Click to create a lunch category. \n"
66 " Here you can find every lunch categories for products.\n"
70 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
71 " Кликнете да креирате категорија на ручек. \n"
74 " Овде можете да ги најдете сите категории на ручек за "
80 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
82 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
83 " Click to create a lunch order. \n"
86 " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
87 " Each order line corresponds to a product, an additional note "
89 " Before selecting your order lines, don't forget to read the "
90 "warnings displayed in the reddish area.\n"
94 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
95 " Кликнете да креирате налог за ручек. \n"
98 " Налог за ручек е дефиниран од неговиот корисник, датум и "
99 "ставки од налогот.\n"
100 " Секоја ставка одговара на производ, дополнителна забелешка и "
102 " Пред да ги изберете вашите ставки на налогот, не заборавајте "
103 "да ги прочитате предупредувањата прикажани во цреникавата област.\n"
108 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Click to create a new payment. \n"
114 " A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
115 " An expense is automatically created at the order "
117 " A payment represents the employee reimbursement to the "
122 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
123 " Кликнете да креирате нова уплата. \n"
126 " Готовинско движење може да биде или трошок или уплата.<br/>\n"
127 " Трошок се креира автоматски при приемот на нарачката.<br/>\n"
128 " Уплата претставува надоместок од вработениот до "
134 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
137 " Click to create a payment. \n"
140 " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
141 "move from the employee to the company.\n"
145 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
146 " Кликнете да креирате уплата. \n"
149 " Овде можете да ги видите уплатите од вработените. Уплата е "
150 "готовинско движење од вработениот до компанијата.\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to create a product for lunch. \n"
161 " A product is defined by its name, category, price and "
166 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
167 " Кликнете да креирате производ за ручек. \n"
170 " Производ е дефиниран од, категорија, цена и добавувач.\n"
175 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
178 " Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
182 " - Click on the <img "
183 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
184 "that the order is ordered <br/>\n"
185 " - Click on the <img "
186 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
187 "the order is received <br/>\n"
188 " - Click on the <img "
189 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
190 "that the order isn't available\n"
195 " Овде можете да ги видите вашите нарачки групирани според "
196 "добавувачи и според датум.\n"
199 " - Кликнете на <img "
200 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> да најавите "
201 "дека нарачката е нарачана <br/>\n"
202 " - Кликнете на <img "
203 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> да најавите дека "
204 "нарачката е примена <br/>\n"
205 " - Кликнете на <img "
206 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> црвен X да "
207 "најавите дека нарачката не е достапна\n"
212 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
215 " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
218 " - Click on the <img "
219 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
220 "that the order is ordered <br/>\n"
221 " - Click on the <img "
222 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
223 "the order is received <br/>\n"
224 " - Click on the <img "
225 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
226 "the order isn't available\n"
231 " Овде можете да ги видите денешните нарачки групирани според "
235 " - Кликнете на <img "
236 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> да најавите "
237 "дека нарачката е нарачана <br/>\n"
238 " - Кликнете на <img "
239 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> да најавите дека "
240 "нарачката е примена <br/>\n"
241 " - Кликнете на <img "
242 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> да најавите дека "
243 "нарачката не е достапна\n"
248 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
251 " Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
252 "either an expense or a payment.\n"
253 " An expense is automatically created when an order is "
254 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
261 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
262 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
263 msgstr "Откажан оброк не би требало да биде платен од страна на вработените."
266 #: code:addons/lunch/lunch.py:267
272 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
273 msgid "Administrate Cash Moves"
274 msgstr "Администрирај готовински движења"
277 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
278 msgid "Administrate Orders"
279 msgstr "Администрирај нарачки"
282 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
283 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
284 #: field:lunch.order,alerts:0
289 #: field:lunch.cashmove,amount:0
294 #: field:lunch.alert,active_to:0
299 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
304 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
305 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
306 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги откажете овие оброци?"
309 #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
310 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
311 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги нарачате овие оброци?"
314 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
319 #: field:lunch.alert,active_from:0
324 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
329 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
331 msgstr "Според добавувач"
334 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
336 msgstr "Според корисник"
339 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
340 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
341 #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
342 #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
347 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
348 msgid "Cancel Orders"
349 msgstr "Откажи нарачки"
352 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
353 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
354 msgstr "Откажување на оброк значи дека не сме го добиле од добавувачот."
357 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
359 msgstr "Откажи оброци"
362 #: selection:lunch.order,state:0
363 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
364 #: selection:lunch.order.line,state:0
369 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
371 msgstr "Движење на готовина"
374 #: field:lunch.product,category_id:0
375 #: field:lunch.product.category,name:0
380 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
381 msgid "Configuration"
382 msgstr "Конфигурација"
385 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
390 #: selection:lunch.order,state:0
395 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
396 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
397 msgid "Control Accounts"
398 msgstr "Контролирај сметки"
401 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
402 msgid "Control Suppliers"
403 msgstr "Контролирај добавувачи"
406 #: field:lunch.alert,create_uid:0
407 #: field:lunch.cancel,create_uid:0
408 #: field:lunch.cashmove,create_uid:0
409 #: field:lunch.order,create_uid:0
410 #: field:lunch.order.line,create_uid:0
411 #: field:lunch.order.order,create_uid:0
412 #: field:lunch.product,create_uid:0
413 #: field:lunch.product.category,create_uid:0
414 #: field:lunch.validation,create_uid:0
419 #: field:lunch.alert,create_date:0
420 #: field:lunch.cancel,create_date:0
421 #: field:lunch.cashmove,create_date:0
422 #: field:lunch.order,create_date:0
423 #: field:lunch.order.line,create_date:0
424 #: field:lunch.order.order,create_date:0
425 #: field:lunch.product,create_date:0
426 #: field:lunch.product.category,create_date:0
427 #: field:lunch.validation,create_date:0
432 #: field:lunch.cashmove,date:0
433 #: field:lunch.order,date:0
434 #: field:lunch.order.line,date:0
439 #: field:report.lunch.order.line,date:0
441 msgstr "Датум на налогот"
444 #: field:lunch.alert,specific_day:0
445 #: field:report.lunch.order.line,day:0
450 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
455 #: field:lunch.cashmove,description:0
456 #: field:lunch.product,description:0
457 #: view:website:lunch.report_lunchorder
462 #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
463 msgid "Did your received these meals?"
464 msgstr "Дали ги примивте овие оброци?"
467 #: code:addons/lunch/lunch.py:199
469 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
470 msgstr "Не ги заборавајте известувањата прикажани во црвеникавата област"
473 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
474 msgid "Employee Payments"
475 msgstr "Плаќања на вработени"
478 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
483 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
485 msgstr "Секоја недела"
488 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
493 #: field:lunch.alert,friday:0
498 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
499 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
501 msgstr "Групирање според"
504 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
506 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
507 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
509 "Ви помага да управувате со вашите потреби за ручек, ако сте менаџер ќе "
510 "можете да креирате нови производи, готовински движења и да потврдите или "
514 #: field:lunch.alert,id:0
515 #: field:lunch.cancel,id:0
516 #: field:lunch.cashmove,id:0
517 #: field:lunch.order,id:0
518 #: field:lunch.order.line,id:0
519 #: field:lunch.order.order,id:0
520 #: field:lunch.product,id:0
521 #: field:lunch.product.category,id:0
522 #: field:lunch.validation,id:0
523 #: field:report.lunch.order.line,id:0
524 #: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
529 #: field:lunch.cashmove,state:0
530 msgid "Is an order or a Payment"
531 msgstr "е нарачка или плаќање"
534 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
539 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
544 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
549 #: field:lunch.alert,write_uid:0
550 #: field:lunch.cancel,write_uid:0
551 #: field:lunch.cashmove,write_uid:0
552 #: field:lunch.order,write_uid:0
553 #: field:lunch.order.line,write_uid:0
554 #: field:lunch.order.order,write_uid:0
555 #: field:lunch.product,write_uid:0
556 #: field:lunch.product.category,write_uid:0
557 #: field:lunch.validation,write_uid:0
558 msgid "Last Updated by"
559 msgstr "Последно ажурирање од"
562 #: field:lunch.alert,write_date:0
563 #: field:lunch.cancel,write_date:0
564 #: field:lunch.cashmove,write_date:0
565 #: field:lunch.order,write_date:0
566 #: field:lunch.order.line,write_date:0
567 #: field:lunch.order.order,write_date:0
568 #: field:lunch.product,write_date:0
569 #: field:lunch.product.category,write_date:0
570 #: field:lunch.validation,write_date:0
571 msgid "Last Updated on"
572 msgstr "Последно ажурирање на"
575 #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
580 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
581 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
582 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
587 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
589 msgstr "Известување за ручек"
592 #: code:addons/lunch/lunch.py:43
593 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
594 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
595 #: view:website:lunch.report_lunchorder
598 msgstr "Нарачка на ручек"
601 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
602 msgid "Lunch Orders Statistics"
603 msgstr "Статистика за нарачки на ручек"
606 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
611 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
616 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
621 #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
622 #: field:lunch.alert,message:0
627 #: field:lunch.alert,monday:0
632 #: field:report.lunch.order.line,month:0
637 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
638 msgid "My Account grouped"
639 msgstr "Мојот налог групирано"
642 #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
647 #: view:website:lunch.report_lunchorder
652 #: selection:lunch.order,state:0
653 #: selection:lunch.order.line,state:0
658 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
659 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
661 msgstr "Нова нарачка"
664 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
669 #: field:lunch.order.line,note:0
670 #: field:report.lunch.order.line,note:0
675 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
680 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
685 #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
686 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
688 "Кога ќе се прими оброк ново готовинско движење се креира за вработениот."
691 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
692 #: selection:lunch.cashmove,state:0
693 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
694 #: field:lunch.order.line,order_id:0
695 #: view:website:lunch.report_lunchorder
700 #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
702 msgstr "Нарачај оброци"
705 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
707 msgstr "Месец на нарачка"
710 #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
712 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
713 " A meal should be paid when it is received."
715 "Нарачување на оброк не значи дека треба да се плати.\n"
716 " Оброкот треба да се плати кога ќе се прими."
719 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
720 msgid "Order lines Tree"
721 msgstr "Дрво на ставки од нарачка"
724 #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
726 msgstr "Нарачак оброк"
729 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
731 msgstr "Нарачај оброци"
734 #: selection:lunch.order.line,state:0
739 #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
744 #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
746 msgstr "Дрво на нарачки"
749 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
750 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
751 msgid "Orders by Supplier"
752 msgstr "Нарачки по добавувач"
755 #: selection:lunch.order,state:0
756 msgid "Partially Confirmed"
757 msgstr "Делумно потврдено"
760 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
761 #: selection:lunch.cashmove,state:0
766 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
767 msgid "Previous Orders"
768 msgstr "Претходни нарачки"
771 #: field:lunch.order.line,price:0
772 #: field:lunch.product,price:0
777 #: field:lunch.order.line,product_id:0
778 #: field:lunch.product,name:0
783 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
784 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
785 msgid "Product Categories"
786 msgstr "Категории на производ"
789 #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
790 msgid "Product Category:"
791 msgstr "Категорија на производ:"
794 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
795 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
796 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
801 #: view:lunch.product:lunch.products_form_view
802 #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
803 msgid "Products Form"
804 msgstr "Формулар за производи"
807 #: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
808 msgid "Products Tree"
809 msgstr "Дрво на производи"
812 #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
813 msgid "Receive Meals"
814 msgstr "Прими оброци"
817 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
818 msgid "Receive meals"
819 msgstr "Прими оброци"
822 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
823 #: selection:lunch.order.line,state:0
828 #: field:lunch.alert,alter_type:0
830 msgstr "Повторливост"
833 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
834 msgid "Register Cash Moves"
835 msgstr "Регитрирај движења на готовина"
838 #: field:lunch.alert,saturday:0
843 #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
844 msgid "Schedule Date"
845 msgstr "Планиран датум"
848 #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
849 msgid "Schedule Hour"
853 #: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
854 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
859 #: code:addons/lunch/lunch.py:193
861 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
862 msgstr "Изберете производ и внесете ги вашите коментари за нарачката."
865 #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
866 msgid "Select your order"
867 msgstr "Изберете ја вашата нарачка"
870 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
875 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
880 #: field:lunch.order,state:0
881 #: field:lunch.order.line,state:0
886 #: field:lunch.alert,sunday:0
891 #: field:lunch.order.line,supplier:0
892 #: field:lunch.product,supplier:0
897 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
898 msgid "Supplier Order by Month"
899 msgstr "Налози за набавка според месец"
902 #: code:addons/lunch/lunch.py:190
904 msgid "This is the first time you order a meal"
905 msgstr "Ова е прв пат да нарачате оброк"
908 #: field:lunch.alert,thursday:0
913 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
918 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
919 msgid "Today's Orders by Supplier"
920 msgstr "Денешни нарачки според добавувач"
923 #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
924 #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
925 #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
926 #: field:lunch.order,total:0
927 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
928 #: view:website:lunch.report_lunchorder
933 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
938 #: field:lunch.alert,tuesday:0
943 #: view:website:lunch.report_lunchorder
945 msgstr "Единечна цена"
948 #: field:lunch.order.line,user_id:0
949 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
954 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
955 #: field:lunch.order,user_id:0
956 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
958 msgstr "Корисничко име"
961 #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
966 #: field:lunch.alert,wednesday:0
971 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
972 msgid "Wizard to order a meal"
973 msgstr "Волшебник за нарачка на оброк"
976 #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
977 msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
979 "Запишете ја пораката што сакате да се прикаже за време на дефинираниот "
983 #: field:report.lunch.order.line,year:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
990 msgstr "Вашиот налог"
993 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
994 msgid "Your Lunch Account"
995 msgstr "Вашиот налог за ручек"
998 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
1000 msgstr "Ваши нарачки"
1003 #: code:addons/lunch/lunch.py:196
1005 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
1007 "Вашите омилени оброци ќе бидат креирани базирано на вашите последни нарачки"
1010 #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
1011 #: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
1013 msgstr "дрво на известувања"
1016 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
1017 msgid "cancel lunch order"
1018 msgstr "откажи нарачка за ручек"
1021 #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
1022 msgid "cancel order lines"
1023 msgstr "откажи ставки од нарачка"
1026 #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
1027 msgid "cashmove form"
1028 msgstr "формулар за готовинско движење"
1031 #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
1032 #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
1033 msgid "cashmove tree"
1034 msgstr "дрво на готовински движења"
1037 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
1038 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
1039 msgid "lunch cashmove"
1040 msgstr "готовинско движење за ручек"
1043 #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
1044 msgid "lunch employee payment"
1045 msgstr "плаќање на вработени за ручек"
1048 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
1049 msgid "lunch order line"
1050 msgstr "ставка од нарачка за ручек"
1053 #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
1054 msgid "lunch orders"
1055 msgstr "нарачки за руичек"
1058 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
1059 msgid "lunch product"
1060 msgstr "производ за ручек"
1063 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
1064 msgid "lunch product category"
1065 msgstr "категорија на производ за ручек"
1068 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
1069 msgid "lunch validation for order"
1070 msgstr "валидација на ручек за нарачка"
1073 #: field:lunch.order.line,name:0
1078 #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
1079 msgid "validate order lines"
1080 msgstr "потврди ставки од налог"