[MERGE] forward port of branch 7.0 up to de07c64
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
19
20 #. module: lunch
21 #: field:lunch.product,category_id:0
22 #: field:lunch.product.category,name:0
23 msgid "Category"
24 msgstr "Catégorie"
25
26 #. module: lunch
27 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
28 msgid "Today's Orders by Supplier"
29 msgstr "Les commandes d'aujourd'hui par fournisseur"
30
31 #. module: lunch
32 #: view:lunch.order:0
33 msgid "My Orders"
34 msgstr "Mes commandes"
35
36 #. module: lunch
37 #: selection:lunch.order,state:0
38 msgid "Partially Confirmed"
39 msgstr "Partiellement confirmée"
40
41 #. module: lunch
42 #: view:lunch.cashmove:0
43 #: view:lunch.order.line:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Grouper par ..."
46
47 #. module: lunch
48 #: field:lunch.alert,sunday:0
49 msgid "Sunday"
50 msgstr ""
51
52 #. module: lunch
53 #: field:lunch.order.line,supplier:0
54 #: field:lunch.product,supplier:0
55 msgid "Supplier"
56 msgstr ""
57
58 #. module: lunch
59 #: view:lunch.order.line:0
60 msgid "Today"
61 msgstr "Aujourd'hui"
62
63 #. module: lunch
64 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "Mars"
67
68 #. module: lunch
69 #: view:lunch.cashmove:0
70 msgid "By Employee"
71 msgstr ""
72
73 #. module: lunch
74 #: field:lunch.alert,friday:0
75 msgid "Friday"
76 msgstr ""
77
78 #. module: lunch
79 #: view:lunch.validation:0
80 msgid "validate order lines"
81 msgstr "valider les lignes de commande"
82
83 #. module: lunch
84 #: view:lunch.order.line:0
85 msgid "Order lines Tree"
86 msgstr ""
87
88 #. module: lunch
89 #: field:lunch.alert,specific_day:0
90 #: field:report.lunch.order.line,day:0
91 msgid "Day"
92 msgstr "Jour"
93
94 #. module: lunch
95 #: view:lunch.order.line:0
96 #: selection:lunch.order.line,state:0
97 msgid "Received"
98 msgstr ""
99
100 #. module: lunch
101 #: view:lunch.order.line:0
102 msgid "By Supplier"
103 msgstr "Par fournisseur"
104
105 #. module: lunch
106 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
107 msgid ""
108 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
109 "                Click to create a lunch order. \n"
110 "            </p>\n"
111 "            <p>\n"
112 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
113 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
114 "and a price.\n"
115 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
116 "warnings displayed in the reddish area.\n"
117 "            </p>\n"
118 "            "
119 msgstr ""
120 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
121 "                Cliquez pour créer une commande de repas.\n"
122 "            </p>\n"
123 "            <p>\n"
124 "               Une commande de repas est définie par son utilisateur, sa "
125 "date et les lignes de commande.\n"
126 "               Chaque ligne de commande correspond à un produit, une note "
127 "supplémentaire et un prix.\n"
128 "               Avant de sélectionner vos lignes de commandes, n'oubliez pas "
129 "de lire les avertissements indiqués dans la zone rouge.\n"
130 "            </p>\n"
131 "            "
132
133 #. module: lunch
134 #: view:lunch.order.line:0
135 msgid "Not Received"
136 msgstr "Non reçue"
137
138 #. module: lunch
139 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
140 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
141 msgid "Orders by Supplier"
142 msgstr "Commandes par fournisseur"
143
144 #. module: lunch
145 #: view:lunch.validation:0
146 msgid "Receive Meals"
147 msgstr "Recevoir les repas"
148
149 #. module: lunch
150 #: view:lunch.cashmove:0
151 msgid "cashmove form"
152 msgstr ""
153
154 #. module: lunch
155 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
159 "either an expense or a payment.\n"
160 "                An expense is automatically created when an order is "
161 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
162 "manager.\n"
163 "              </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166
167 #. module: lunch
168 #: field:lunch.cashmove,amount:0
169 msgid "Amount"
170 msgstr "Montant"
171
172 #. module: lunch
173 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
174 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
175 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
176 msgid "Products"
177 msgstr "Articles"
178
179 #. module: lunch
180 #: view:lunch.order.line:0
181 msgid "By Date"
182 msgstr ""
183
184 #. module: lunch
185 #: selection:lunch.order,state:0
186 #: view:lunch.order.line:0
187 #: selection:lunch.order.line,state:0
188 msgid "Cancelled"
189 msgstr ""
190
191 #. module: lunch
192 #: view:lunch.cashmove:0
193 msgid "lunch employee payment"
194 msgstr ""
195
196 #. module: lunch
197 #: view:lunch.alert:0
198 msgid "alert tree"
199 msgstr ""
200
201 #. module: lunch
202 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
203 msgid "Lunch Orders Statistics"
204 msgstr "Statistiques des commandes de repas"
205
206 #. module: lunch
207 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
208 msgid "Lunch Alert"
209 msgstr "Alerte de repas"
210
211 #. module: lunch
212 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
213 #, python-format
214 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
215 msgstr ""
216 "Sélectionnez un produit et mettez vos commentaires de commande sur la note."
217
218 #. module: lunch
219 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
220 msgid "Every Week"
221 msgstr ""
222
223 #. module: lunch
224 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
225 msgid "Register Cash Moves"
226 msgstr ""
227
228 #. module: lunch
229 #: selection:lunch.order,state:0
230 msgid "Confirmed"
231 msgstr "Confirmée"
232
233 #. module: lunch
234 #: view:lunch.order:0
235 msgid "lunch orders"
236 msgstr "commandes de repas"
237
238 #. module: lunch
239 #: view:lunch.order.line:0
240 msgid "Confirm"
241 msgstr "Confirmer"
242
243 #. module: lunch
244 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
245 msgid "Your Account"
246 msgstr "Votre compte"
247
248 #. module: lunch
249 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
250 msgid "Your Lunch Account"
251 msgstr "Votre compte de repas"
252
253 #. module: lunch
254 #: field:lunch.alert,active_from:0
255 msgid "Between"
256 msgstr ""
257
258 #. module: lunch
259 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
260 msgid "Wizard to order a meal"
261 msgstr "Assistant de commande de repas"
262
263 #. module: lunch
264 #: selection:lunch.order,state:0
265 #: selection:lunch.order.line,state:0
266 msgid "New"
267 msgstr "Nouveau"
268
269 #. module: lunch
270 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
271 #, python-format
272 msgid "This is the first time you order a meal"
273 msgstr "C'est la première fois que vous commandez un repas"
274
275 #. module: lunch
276 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
277 msgid "Total Price"
278 msgstr "Prix total"
279
280 #. module: lunch
281 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
282 msgid "lunch validation for order"
283 msgstr "validation de repas pour la commande"
284
285 #. module: lunch
286 #: report:lunch.order.line:0
287 msgid "Name/Date"
288 msgstr "Nom/Date"
289
290 #. module: lunch
291 #: report:lunch.order.line:0
292 msgid "Total :"
293 msgstr "Total :"
294
295 #. module: lunch
296 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
297 msgid "July"
298 msgstr "Juillet"
299
300 #. module: lunch
301 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
302 msgid "Configuration"
303 msgstr ""
304
305 #. module: lunch
306 #: field:lunch.order,state:0
307 #: field:lunch.order.line,state:0
308 msgid "Status"
309 msgstr ""
310
311 #. module: lunch
312 #: view:lunch.order.order:0
313 msgid ""
314 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
315 "                        A meal should be paid when it is received."
316 msgstr ""
317 "Commander un repas ne signifie pas qu'il faut le payer.\n"
318 "                        Un repas devrait être payé une fois qu'il est reçu."
319
320 #. module: lunch
321 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
322 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
323 msgid "Control Accounts"
324 msgstr "Comptes de contrôle"
325
326 #. module: lunch
327 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
328 msgid "Every Day"
329 msgstr ""
330
331 #. module: lunch
332 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
333 msgid "Cash Move"
334 msgstr "Déplacement de trésorerie"
335
336 #. module: lunch
337 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
338 msgid "Order meals"
339 msgstr "Commandez des repas"
340
341 #. module: lunch
342 #: view:lunch.alert:0
343 msgid "Schedule Hour"
344 msgstr "Planifiez une heure"
345
346 #. module: lunch
347 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
348 msgid "September"
349 msgstr "septembre"
350
351 #. module: lunch
352 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
353 msgid ""
354 "<p>\n"
355 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
356 "date.\n"
357 "              </p>\n"
358 "              <p>\n"
359 "                - Click on the <img "
360 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
361 "that the order is ordered <br/>\n"
362 "                - Click on the <img "
363 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
364 "the order is received <br/>\n"
365 "                - Click on the <img "
366 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
367 "that the order isn't available\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: lunch
373 #: field:lunch.alert,tuesday:0
374 msgid "Tuesday"
375 msgstr ""
376
377 #. module: lunch
378 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
379 msgid "Your Orders"
380 msgstr "Vos commandes"
381
382 #. module: lunch
383 #: field:report.lunch.order.line,month:0
384 msgid "Month"
385 msgstr "Mois"
386
387 #. module: lunch
388 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
389 msgid ""
390 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
391 "                Click to create a product for lunch. \n"
392 "            </p>\n"
393 "              <p>\n"
394 "                A product is defined by its name, category, price and "
395 "supplier.\n"
396 "              </p>\n"
397 "            "
398 msgstr ""
399 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
400 "                Cliquez pour créer un article pour le repas.\n"
401 "            </p>\n"
402 "              <p>\n"
403 "                Un article est défini par son nom, sa catégorie, son prix et "
404 "son fournisseur.\n"
405 "              </p>\n"
406 "            "
407
408 #. module: lunch
409 #: view:lunch.alert:0
410 #: field:lunch.alert,message:0
411 msgid "Message"
412 msgstr ""
413
414 #. module: lunch
415 #: view:lunch.order.order:0
416 msgid "Order Meals"
417 msgstr "Commandez des repas"
418
419 #. module: lunch
420 #: view:lunch.cancel:0
421 #: view:lunch.order.order:0
422 #: view:lunch.validation:0
423 msgid "or"
424 msgstr ""
425
426 #. module: lunch
427 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
428 msgid ""
429 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
430 "                Click to create a lunch category. \n"
431 "            </p>\n"
432 "              <p>\n"
433 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
434 "              </p>\n"
435 "            "
436 msgstr ""
437
438 #. module: lunch
439 #: view:lunch.order.order:0
440 msgid "Order meal"
441 msgstr "Commandez un repas"
442
443 #. module: lunch
444 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
445 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
446 msgid "Product Categories"
447 msgstr "Catégories d'articles"
448
449 #. module: lunch
450 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
451 msgid "Control Suppliers"
452 msgstr ""
453
454 #. module: lunch
455 #: view:lunch.alert:0
456 msgid "Schedule Date"
457 msgstr ""
458
459 #. module: lunch
460 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
461 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
462 #: field:lunch.order,alerts:0
463 msgid "Alerts"
464 msgstr ""
465
466 #. module: lunch
467 #: field:lunch.order.line,note:0
468 #: field:report.lunch.order.line,note:0
469 msgid "Note"
470 msgstr ""
471
472 #. module: lunch
473 #: code:addons/lunch/lunch.py:257
474 #, python-format
475 msgid "Add"
476 msgstr ""
477
478 #. module: lunch
479 #: view:lunch.product:0
480 #: view:lunch.product.category:0
481 msgid "Products Form"
482 msgstr ""
483
484 #. module: lunch
485 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
486 msgid "Cancel meals"
487 msgstr "Annuler les repas"
488
489 #. module: lunch
490 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
491 #: view:lunch.cashmove:0
492 msgid "lunch cashmove"
493 msgstr ""
494
495 #. module: lunch
496 #: view:lunch.cancel:0
497 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
498 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler ces repas?"
499
500 #. module: lunch
501 #: view:lunch.cashmove:0
502 msgid "My Account"
503 msgstr ""
504
505 #. module: lunch
506 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
507 msgid "August"
508 msgstr "août"
509
510 #. module: lunch
511 #: field:lunch.alert,monday:0
512 msgid "Monday"
513 msgstr ""
514
515 #. module: lunch
516 #: field:lunch.order.line,name:0
517 msgid "unknown"
518 msgstr ""
519
520 #. module: lunch
521 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
522 msgid "Receive meals"
523 msgstr "Recevoir les repas"
524
525 #. module: lunch
526 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
527 msgid "June"
528 msgstr "juin"
529
530 #. module: lunch
531 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
532 #: field:lunch.order,user_id:0
533 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
534 msgid "User Name"
535 msgstr "Nom d'utilisateur"
536
537 #. module: lunch
538 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
539 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
540 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
541 msgid "Lunch"
542 msgstr "Déjeuner"
543
544 #. module: lunch
545 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
546 msgid "lunch order line"
547 msgstr "ligne de commande de repas"
548
549 #. module: lunch
550 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
551 msgid "lunch product"
552 msgstr ""
553
554 #. module: lunch
555 #: field:lunch.order.line,user_id:0
556 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
557 msgid "User"
558 msgstr "Utilisateur"
559
560 #. module: lunch
561 #: field:lunch.cashmove,date:0
562 #: field:lunch.order,date:0
563 #: field:lunch.order.line,date:0
564 msgid "Date"
565 msgstr "Date"
566
567 #. module: lunch
568 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
569 msgid "November"
570 msgstr "novembre"
571
572 #. module: lunch
573 #: view:lunch.order:0
574 msgid "Orders Tree"
575 msgstr ""
576
577 #. module: lunch
578 #: view:lunch.order:0
579 msgid "Orders Form"
580 msgstr ""
581
582 #. module: lunch
583 #: view:lunch.alert:0
584 #: view:lunch.order.line:0
585 msgid "Search"
586 msgstr ""
587
588 #. module: lunch
589 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
590 msgid "October"
591 msgstr "octobre"
592
593 #. module: lunch
594 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
595 msgid ""
596 "<p>\n"
597 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
598 "              </p>\n"
599 "              <p>\n"
600 "                - Click on the <img "
601 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
602 "that the order is ordered <br/>\n"
603 "                - Click on the <img "
604 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
605 "the order is received <br/>\n"
606 "                - Click on the <img "
607 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
608 "the order isn't available\n"
609 "              </p>\n"
610 "            "
611 msgstr ""
612
613 #. module: lunch
614 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
615 msgid "January"
616 msgstr "janvier"
617
618 #. module: lunch
619 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
620 msgid "Specific Day"
621 msgstr ""
622
623 #. module: lunch
624 #: field:lunch.alert,wednesday:0
625 msgid "Wednesday"
626 msgstr ""
627
628 #. module: lunch
629 #: view:lunch.product.category:0
630 msgid "Product Category: "
631 msgstr "Catégorie d'article: "
632
633 #. module: lunch
634 #: field:lunch.alert,active_to:0
635 msgid "And"
636 msgstr ""
637
638 #. module: lunch
639 #: selection:lunch.order.line,state:0
640 msgid "Ordered"
641 msgstr ""
642
643 #. module: lunch
644 #: field:report.lunch.order.line,date:0
645 msgid "Date Order"
646 msgstr "Date de commande"
647
648 #. module: lunch
649 #: view:lunch.cancel:0
650 msgid "Cancel Orders"
651 msgstr "Annuler les commandes"
652
653 #. module: lunch
654 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
655 msgid ""
656 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
657 "                Click to create a lunch alert. \n"
658 "            </p>\n"
659 "              <p>\n"
660 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
661 "concerning the lunch orders.\n"
662 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
663 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
664 "to display.\n"
665 "            </p>\n"
666 "            <p>\n"
667 "                Example: <br/>\n"
668 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
669 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
670 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
671 "              </p>\n"
672 "            "
673 msgstr ""
674
675 #. module: lunch
676 #: view:lunch.cancel:0
677 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
678 msgstr "Un repas annulé ne devrait pas être payé par les employés."
679
680 #. module: lunch
681 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
682 msgid "Administrate Cash Moves"
683 msgstr ""
684
685 #. module: lunch
686 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
687 msgid "cancel lunch order"
688 msgstr "Annuler la commande de repas"
689
690 #. module: lunch
691 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
692 msgid "December"
693 msgstr "décembre"
694
695 #. module: lunch
696 #: view:lunch.cancel:0
697 #: view:lunch.order.line:0
698 #: view:lunch.order.order:0
699 #: view:lunch.validation:0
700 msgid "Cancel"
701 msgstr "Annuler"
702
703 #. module: lunch
704 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
705 msgid ""
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 "                Click to create a payment. \n"
708 "            </p>\n"
709 "              <p>\n"
710 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
711 "move from the employee to the company.\n"
712 "              </p>\n"
713 "            "
714 msgstr ""
715
716 #. module: lunch
717 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
718 #, python-format
719 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
720 msgstr ""
721 "Vos repas favoris seront créés sur la base de vos dernières commandes."
722
723 #. module: lunch
724 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
725 msgid ""
726 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
727 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
728 msgstr ""
729
730 #. module: lunch
731 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
732 msgid ""
733 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
734 "                Click to create a new payment. \n"
735 "            </p>\n"
736 "              <p>\n"
737 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
738 "                An expense is automatically created at the order "
739 "receipt.<br/>\n"
740 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
741 "company.\n"
742 "              </p>\n"
743 "            "
744 msgstr ""
745
746 #. module: lunch
747 #: field:lunch.alert,alter_type:0
748 msgid "Recurrency"
749 msgstr ""
750
751 #. module: lunch
752 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
753 #, python-format
754 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
755 msgstr "N'oubliez pas les alertes affichées dans la zone rouge"
756
757 #. module: lunch
758 #: field:lunch.alert,thursday:0
759 msgid "Thursday"
760 msgstr ""
761
762 #. module: lunch
763 #: report:lunch.order.line:0
764 msgid "Unit Price"
765 msgstr "Prix unitaire"
766
767 #. module: lunch
768 #: field:lunch.order.line,product_id:0
769 #: field:lunch.product,name:0
770 msgid "Product"
771 msgstr "Article"
772
773 #. module: lunch
774 #: field:lunch.cashmove,description:0
775 #: report:lunch.order.line:0
776 #: field:lunch.product,description:0
777 msgid "Description"
778 msgstr "Description"
779
780 #. module: lunch
781 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
782 msgid "May"
783 msgstr "mai"
784
785 #. module: lunch
786 #: field:lunch.order.line,price:0
787 #: field:lunch.product,price:0
788 msgid "Price"
789 msgstr "Prix"
790
791 #. module: lunch
792 #: field:lunch.cashmove,state:0
793 msgid "Is an order or a Payment"
794 msgstr "Est une commande ou un paiement"
795
796 #. module: lunch
797 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
798 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
799 msgid "New Order"
800 msgstr ""
801
802 #. module: lunch
803 #: view:lunch.cashmove:0
804 msgid "cashmove tree"
805 msgstr ""
806
807 #. module: lunch
808 #: view:lunch.cancel:0
809 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
810 msgstr ""
811 "Annuler un repas signifie que nous ne l'avons pas reçu du fournisseur"
812
813 #. module: lunch
814 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
815 msgid "Employee Payments"
816 msgstr "Paiements des employés"
817
818 #. module: lunch
819 #: view:lunch.cashmove:0
820 #: selection:lunch.cashmove,state:0
821 msgid "Payment"
822 msgstr ""
823
824 #. module: lunch
825 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
826 msgid "February"
827 msgstr "février"
828
829 #. module: lunch
830 #: field:report.lunch.order.line,year:0
831 msgid "Year"
832 msgstr "Année"
833
834 #. module: lunch
835 #: view:lunch.order:0
836 msgid "List"
837 msgstr ""
838
839 #. module: lunch
840 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
841 msgid "Administrate Orders"
842 msgstr "Gérer les commandes"
843
844 #. module: lunch
845 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
846 msgid "April"
847 msgstr "avril"
848
849 #. module: lunch
850 #: view:lunch.order:0
851 msgid "Select your order"
852 msgstr "Sélectionnez votre commande"
853
854 #. module: lunch
855 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
856 #: selection:lunch.cashmove,state:0
857 #: report:lunch.order.line:0
858 #: view:lunch.order.line:0
859 #: field:lunch.order.line,order_id:0
860 msgid "Order"
861 msgstr "Commande"
862
863 #. module: lunch
864 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
865 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
866 #: report:lunch.order.line:0
867 msgid "Lunch Order"
868 msgstr "Commande de repas"
869
870 #. module: lunch
871 #: view:lunch.order.order:0
872 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
873 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir commander ces repas?"
874
875 #. module: lunch
876 #: view:lunch.cancel:0
877 msgid "cancel order lines"
878 msgstr "annuler les lignes de commande"
879
880 #. module: lunch
881 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
882 msgid "lunch product category"
883 msgstr ""
884
885 #. module: lunch
886 #: field:lunch.alert,saturday:0
887 msgid "Saturday"
888 msgstr ""
889
890 #. module: lunch
891 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
892 msgid "Manager"
893 msgstr "Responsable"
894
895 #. module: lunch
896 #: view:lunch.validation:0
897 msgid "Did your received these meals?"
898 msgstr "Avez-vous reçu ces repas?"
899
900 #. module: lunch
901 #: view:lunch.validation:0
902 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
903 msgstr ""
904
905 #. module: lunch
906 #: view:lunch.product:0
907 msgid "Products Tree"
908 msgstr ""
909
910 #. module: lunch
911 #: view:lunch.cashmove:0
912 #: view:lunch.order:0
913 #: field:lunch.order,total:0
914 #: view:lunch.order.line:0
915 msgid "Total"
916 msgstr ""
917
918 #. module: lunch
919 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
920 msgid "Previous Orders"
921 msgstr "Commandes précédentes"
922
923 #~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
924 #~ msgstr "Confirmez-vous l'annulation de cette commande ?"
925
926 #~ msgid "Reset cashbox"
927 #~ msgstr "Réinitialiser la caisse"
928
929 #~ msgid "Cash Moves"
930 #~ msgstr "Déplacement de trésorerie"
931
932 #~ msgid "confirm Order"
933 #~ msgstr "confirmer la commande"
934
935 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
936 #~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
937
938 #~ msgid "   Month   "
939 #~ msgstr "   Mois   "
940
941 #~ msgid "CashMove"
942 #~ msgstr "Transfert de trésorerie"
943
944 #~ msgid "Cancel Order"
945 #~ msgstr "Annuler la commande"
946
947 #~ msgid "Box Amount by User"
948 #~ msgstr "Montant de la boîte par utilisateur"
949
950 #~ msgid "Creation Date"
951 #~ msgstr "Date de création"
952
953 #~ msgid "Search Lunch Order"
954 #~ msgstr "Recherche de commande de repas"
955
956 #~ msgid "Set to Zero"
957 #~ msgstr "Mettre à zéro"
958
959 #~ msgid "Description Order"
960 #~ msgstr "Description de commande"
961
962 #~ msgid "Confirm Order"
963 #~ msgstr "Confirmer la commande"
964
965 #~ msgid "Box"
966 #~ msgstr "Boîte"
967
968 #~ msgid "Created Date"
969 #~ msgstr "Date de création"
970
971 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
972 #~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
973
974 #~ msgid "Name of box"
975 #~ msgstr "Nom de la boîte"
976
977 #~ msgid "Yes"
978 #~ msgstr "Oui"
979
980 #~ msgid "  Year  "
981 #~ msgstr "  Année  "
982
983 #~ msgid "Draft"
984 #~ msgstr "Brouillon"
985
986 #~ msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
987 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser cette caisse ?"
988
989 #~ msgid "Lunch Order Analysis"
990 #~ msgstr "Analyse des commandes de repas"
991
992 #~ msgid "Sales Analysis"
993 #~ msgstr "Analyse des ventes"
994
995 #~ msgid "No"
996 #~ msgstr "Non"
997
998 #~ msgid "Orders Confirmation"
999 #~ msgstr "Confirmation de commandes"
1000
1001 #~ msgid "Active"
1002 #~ msgstr "Actif"
1003
1004 #~ msgid "clean cashbox"
1005 #~ msgstr "nettoyer la caisse"
1006
1007 #~ msgid "Cashbox for Lunch "
1008 #~ msgstr "Caisse pour les repas "
1009
1010 #~ msgid " Cashboxes "
1011 #~ msgstr " Caisses "
1012
1013 #~ msgid "Set CashBox to Zero"
1014 #~ msgstr "Mettre la caisse à zéro"
1015
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
1020 #~ "spécial !"
1021
1022 #~ msgid "Total box"
1023 #~ msgstr "Total boîte"
1024
1025 #~ msgid "Search CashMove"
1026 #~ msgstr "Recherche de mouvement de trésorerie"
1027
1028 #~ msgid "Total Remaining"
1029 #~ msgstr "Total restant"
1030
1031 #~ msgid "Total amount"
1032 #~ msgstr "Montant total"
1033
1034 #~ msgid "Name"
1035 #~ msgstr "Nom"
1036
1037 #~ msgid "   30 Days   "
1038 #~ msgstr "   30 Jours   "
1039
1040 #~ msgid "To Confirm"
1041 #~ msgstr "A confirmer"
1042
1043 #~ msgid "Cash Position by User"
1044 #~ msgstr "Situation de trésorerie par utilisateur"
1045
1046 #~ msgid "Cashboxes"
1047 #~ msgstr "Caisses"
1048
1049 #~ msgid "Amount available by user and box"
1050 #~ msgstr "Montant disponible par utilisateur et par boîte"
1051
1052 #~ msgid "State"
1053 #~ msgstr "État"
1054
1055 #~ msgid "    7 Days    "
1056 #~ msgstr "    7 jours    "
1057
1058 #~ msgid "Lunch Orders"
1059 #~ msgstr "Commandes de repas"
1060
1061 #~ msgid " Product Categories "
1062 #~ msgstr " Catégories de produits "
1063
1064 #~ msgid "Lunch Module"
1065 #~ msgstr "Module déjeuner"
1066
1067 #~ msgid "  365 Days  "
1068 #~ msgstr "  365 jours  "
1069
1070 #~ msgid "    Month-1    "
1071 #~ msgstr "    Mois -1    "
1072
1073 #~ msgid "Box Name"
1074 #~ msgstr "Nom de boîte"
1075
1076 #~ msgid "Total price"
1077 #~ msgstr "Prix total"
1078
1079 #~ msgid "Category related to Products"
1080 #~ msgstr "Catégorie relative aux produits"
1081
1082 #~ msgid "Lunch Product"
1083 #~ msgstr "Produit repas"
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "\n"
1087 #~ "    The base module to manage lunch\n"
1088 #~ "\n"
1089 #~ "    keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1090 #~ "    Apply Different Category for the product.\n"
1091 #~ "    "
1092 #~ msgstr ""
1093 #~ "\n"
1094 #~ "    Le module de base pour gérer l'organisation des repas\n"
1095 #~ "\n"
1096 #~ "    Suivre les commandes de repas, les mouvements d'argent, la caisse, les "
1097 #~ "produits.\n"
1098 #~ "    Appliquer différentes catégories de produits.\n"
1099 #~ "    "
1100
1101 #~ msgid "Box amount in current year"
1102 #~ msgstr "Montant des boîtes dans l'année courante"
1103
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
1106 #~ "amount due by employee according to what have been ordered."
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Vous pouvez créer une caisse par employé si vous voulez suivre le montant dû "
1109 #~ "par employé selon ce qui a été commandé."
1110
1111 #~ msgid "Tasks performed in last 365 days"
1112 #~ msgstr "Tâches réalisées dans les 365 derniers jours"
1113
1114 #~ msgid "Box amount in last month"
1115 #~ msgstr "Montant des boîtes dans le dernier mois"
1116
1117 #~ msgid "Define Your Lunch Products"
1118 #~ msgstr "Définir vos produits de déjeuner"
1119
1120 #~ msgid "Tasks during last 7 days"
1121 #~ msgstr "Tâches réalisées dans les 7 derniers jours"
1122
1123 #~ msgid "Create Lunch Cash Boxes"
1124 #~ msgstr "Créer les caisses de déjeuners"
1125
1126 #~ msgid "General Information"
1127 #~ msgstr "Informations générales"
1128
1129 #~ msgid "Tasks performed in last 30 days"
1130 #~ msgstr "Tâches réalisées dans les 30 derniers jours"
1131
1132 #~ msgid "Box amount in current month"
1133 #~ msgstr "Montant des boîtes dans le mois courant"
1134
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
1137 #~ "order lunch at several places, you can use the product categories to split "
1138 #~ "by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
1139 #~ "by categories."
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "Définir tous les produits que les employés peuvent commander pour le "
1142 #~ "déjeuner. Si vous commandez de différents endroits, vous pouvez utiliser les "
1143 #~ "catégories de produits pour séparer par fournisseur. Ce sera plus facile "
1144 #~ "pour le gestionnaire de filtrer les commandes de déjeuner par catégorie."