Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 04:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: lunch
21 #: field:lunch.product,category_id:0
22 #: field:lunch.product.category,name:0
23 msgid "Category"
24 msgstr "Categoría"
25
26 #. module: lunch
27 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
28 msgid "Today's Orders by Supplier"
29 msgstr "Pedidos de hoy por proveedor"
30
31 #. module: lunch
32 #: view:lunch.order:0
33 msgid "My Orders"
34 msgstr "Mis pedidos"
35
36 #. module: lunch
37 #: selection:lunch.order,state:0
38 msgid "Partially Confirmed"
39 msgstr "Parcialmente confirmado"
40
41 #. module: lunch
42 #: view:lunch.cashmove:0
43 #: view:lunch.order.line:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Agrupar por..."
46
47 #. module: lunch
48 #: field:lunch.alert,sunday:0
49 msgid "Sunday"
50 msgstr "Domingo"
51
52 #. module: lunch
53 #: field:lunch.order.line,supplier:0
54 #: field:lunch.product,supplier:0
55 msgid "Supplier"
56 msgstr "Proveedor"
57
58 #. module: lunch
59 #: view:lunch.order.line:0
60 msgid "Today"
61 msgstr "Hoy"
62
63 #. module: lunch
64 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "Marzo"
67
68 #. module: lunch
69 #: view:lunch.cashmove:0
70 msgid "By Employee"
71 msgstr "Por empleado"
72
73 #. module: lunch
74 #: field:lunch.alert,friday:0
75 msgid "Friday"
76 msgstr "Viernes"
77
78 #. module: lunch
79 #: view:lunch.validation:0
80 msgid "validate order lines"
81 msgstr "validar líneas del pedido"
82
83 #. module: lunch
84 #: view:lunch.order.line:0
85 msgid "Order lines Tree"
86 msgstr "Árbol de líneas de pedido"
87
88 #. module: lunch
89 #: field:lunch.alert,specific_day:0
90 #: field:report.lunch.order.line,day:0
91 msgid "Day"
92 msgstr "Día"
93
94 #. module: lunch
95 #: view:lunch.order.line:0
96 #: selection:lunch.order.line,state:0
97 msgid "Received"
98 msgstr "Recibido"
99
100 #. module: lunch
101 #: view:lunch.order.line:0
102 msgid "By Supplier"
103 msgstr "Por proveedor"
104
105 #. module: lunch
106 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
107 msgid ""
108 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
109 "                Click to create a lunch order. \n"
110 "            </p>\n"
111 "            <p>\n"
112 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
113 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
114 "and a price.\n"
115 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
116 "warnings displayed in the reddish area.\n"
117 "            </p>\n"
118 "            "
119 msgstr ""
120 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
121 "Pulse para crear un pedido de comida.\n"
122 "</p>\n"
123 "<p>\n"
124 "Un pedido de comida se define con el usuario solicitante, la fecha y las "
125 "líneas de pedido.\n"
126 "Cada línea de pedido corresponde a un producto, comentarios adicionales y un "
127 "precio.\n"
128 "Antes de seleccionar sus líneas de pedido, no olvide leer las advertencias "
129 "mostradas en el área rojiza.\n"
130 "</p>\n"
131 "            "
132
133 #. module: lunch
134 #: view:lunch.order.line:0
135 msgid "Not Received"
136 msgstr "No recibido"
137
138 #. module: lunch
139 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
140 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
141 msgid "Orders by Supplier"
142 msgstr "Pedidos por proveedor"
143
144 #. module: lunch
145 #: view:lunch.validation:0
146 msgid "Receive Meals"
147 msgstr "Recibir comidas"
148
149 #. module: lunch
150 #: view:lunch.cashmove:0
151 msgid "cashmove form"
152 msgstr "Formulario de movimientos de caja"
153
154 #. module: lunch
155 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
156 msgid ""
157 "<p>\n"
158 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
159 "either an expense or a payment.\n"
160 "                An expense is automatically created when an order is "
161 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
162 "manager.\n"
163 "              </p>\n"
164 "            "
165 msgstr ""
166 "<p>\n"
167 "Aquí puede ver sus movimientos de caja.\n"
168 "<br/>\n"
169 "Un movimiento de caja puede ser un gasto o un pago.\n"
170 "Los gastos se crean automáticamente cuando se recibe el pedido, mientras que "
171 "los pagos son los reembolsos a la compañía introducidos por el responsable "
172 "de las comidas.\n"
173 "</p>\n"
174 "            "
175
176 #. module: lunch
177 #: field:lunch.cashmove,amount:0
178 msgid "Amount"
179 msgstr "Importe"
180
181 #. module: lunch
182 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
183 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
184 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
185 msgid "Products"
186 msgstr "Productos"
187
188 #. module: lunch
189 #: view:lunch.order.line:0
190 msgid "By Date"
191 msgstr "Por fecha"
192
193 #. module: lunch
194 #: selection:lunch.order,state:0
195 #: view:lunch.order.line:0
196 #: selection:lunch.order.line,state:0
197 msgid "Cancelled"
198 msgstr "Cancelado"
199
200 #. module: lunch
201 #: view:lunch.cashmove:0
202 msgid "lunch employee payment"
203 msgstr "Pago de comida de empleado"
204
205 #. module: lunch
206 #: view:lunch.alert:0
207 msgid "alert tree"
208 msgstr "árbol de alerta"
209
210 #. module: lunch
211 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
212 msgid "Lunch Orders Statistics"
213 msgstr "Estadísticas de pedidos de comida"
214
215 #. module: lunch
216 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
217 msgid "Lunch Alert"
218 msgstr "Alerta de comida"
219
220 #. module: lunch
221 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
222 #, python-format
223 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
224 msgstr ""
225 "Seleccione un producto y ponga los comentarios del pedido en la nota."
226
227 #. module: lunch
228 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
229 msgid "Every Week"
230 msgstr "Cada semana"
231
232 #. module: lunch
233 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
234 msgid "Register Cash Moves"
235 msgstr "Registrar movimientos de caja"
236
237 #. module: lunch
238 #: selection:lunch.order,state:0
239 msgid "Confirmed"
240 msgstr "Confirmado"
241
242 #. module: lunch
243 #: view:lunch.order:0
244 msgid "lunch orders"
245 msgstr "pedidos de comida"
246
247 #. module: lunch
248 #: view:lunch.order.line:0
249 msgid "Confirm"
250 msgstr "Confirmar"
251
252 #. module: lunch
253 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
254 msgid "Your Account"
255 msgstr "Su cuenta"
256
257 #. module: lunch
258 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
259 msgid "Your Lunch Account"
260 msgstr "Su cuenta de comida"
261
262 #. module: lunch
263 #: field:lunch.alert,active_from:0
264 msgid "Between"
265 msgstr "Entre"
266
267 #. module: lunch
268 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
269 msgid "Wizard to order a meal"
270 msgstr "Asistente para pedir una comida"
271
272 #. module: lunch
273 #: selection:lunch.order,state:0
274 #: selection:lunch.order.line,state:0
275 msgid "New"
276 msgstr "Nuevo"
277
278 #. module: lunch
279 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
280 #, python-format
281 msgid "This is the first time you order a meal"
282 msgstr "Ésta es la primera vez que pide una comida"
283
284 #. module: lunch
285 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
286 msgid "Total Price"
287 msgstr "Precio total"
288
289 #. module: lunch
290 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
291 msgid "lunch validation for order"
292 msgstr "Validación de la comida para el pedido"
293
294 #. module: lunch
295 #: report:lunch.order.line:0
296 msgid "Name/Date"
297 msgstr "Nombre/Fecha"
298
299 #. module: lunch
300 #: report:lunch.order.line:0
301 msgid "Total :"
302 msgstr "Total :"
303
304 #. module: lunch
305 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
306 msgid "July"
307 msgstr "Julio"
308
309 #. module: lunch
310 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
311 msgid "Configuration"
312 msgstr "Configuración"
313
314 #. module: lunch
315 #: field:lunch.order,state:0
316 #: field:lunch.order.line,state:0
317 msgid "Status"
318 msgstr "Estado"
319
320 #. module: lunch
321 #: view:lunch.order.order:0
322 msgid ""
323 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
324 "                        A meal should be paid when it is received."
325 msgstr ""
326 "Pedir una comida no significa que la tenga que pagar.\n"
327 "La comida se pagará cuando se reciba."
328
329 #. module: lunch
330 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
331 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
332 msgid "Control Accounts"
333 msgstr "Cuentas de control"
334
335 #. module: lunch
336 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
337 msgid "Every Day"
338 msgstr "Todos los días"
339
340 #. module: lunch
341 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
342 msgid "Cash Move"
343 msgstr "Movimiento de caja"
344
345 #. module: lunch
346 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
347 msgid "Order meals"
348 msgstr "Pedidos de comida"
349
350 #. module: lunch
351 #: view:lunch.alert:0
352 msgid "Schedule Hour"
353 msgstr "Hora planificada"
354
355 #. module: lunch
356 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
357 msgid "September"
358 msgstr "Septiembre"
359
360 #. module: lunch
361 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
362 msgid ""
363 "<p>\n"
364 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
365 "date.\n"
366 "              </p>\n"
367 "              <p>\n"
368 "                - Click on the <img "
369 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
370 "that the order is ordered <br/>\n"
371 "                - Click on the <img "
372 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
373 "the order is received <br/>\n"
374 "                - Click on the <img "
375 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
376 "that the order isn't available\n"
377 "              </p>\n"
378 "            "
379 msgstr ""
380 "<p>\n"
381 "Aquí puede ver todos los pedidos agrupados por proveedor y por fecha.\n"
382 "</p>\n"
383 "<p>\n"
384 "- Pulse en <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
385 "start.png\"/> para anunciar que se ha realizado el pedido.<br/>\n"
386 "- Pulse en <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> "
387 "para anunciar que se ha recibido el pedido.<br/>\n"
388 "- Pulse en la X roja <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
389 "cancel.png\"/> para anunciar que el pedido no está disponible.\n"
390 "</p>\n"
391 "            "
392
393 #. module: lunch
394 #: field:lunch.alert,tuesday:0
395 msgid "Tuesday"
396 msgstr "Martes"
397
398 #. module: lunch
399 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
400 msgid "Your Orders"
401 msgstr "Sus pedidos"
402
403 #. module: lunch
404 #: field:report.lunch.order.line,month:0
405 msgid "Month"
406 msgstr "Mes"
407
408 #. module: lunch
409 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
410 msgid ""
411 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
412 "                Click to create a product for lunch. \n"
413 "            </p>\n"
414 "              <p>\n"
415 "                A product is defined by its name, category, price and "
416 "supplier.\n"
417 "              </p>\n"
418 "            "
419 msgstr ""
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 "Pulse para crear un pedido para la comida.\n"
422 "</p>\n"
423 "<p>\n"
424 "Un producto se define por su nombre, su categoría, su precio y su "
425 "proveedor.\n"
426 "</p>\n"
427 "            "
428
429 #. module: lunch
430 #: view:lunch.alert:0
431 #: field:lunch.alert,message:0
432 msgid "Message"
433 msgstr "Mensaje"
434
435 #. module: lunch
436 #: view:lunch.order.order:0
437 msgid "Order Meals"
438 msgstr "Pedidos de comida"
439
440 #. module: lunch
441 #: view:lunch.cancel:0
442 #: view:lunch.order.order:0
443 #: view:lunch.validation:0
444 msgid "or"
445 msgstr "o"
446
447 #. module: lunch
448 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
449 msgid ""
450 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
451 "                Click to create a lunch category. \n"
452 "            </p>\n"
453 "              <p>\n"
454 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
455 "              </p>\n"
456 "            "
457 msgstr ""
458 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
459 "Pulse para crear una categoría de comida.\n"
460 "</p>\n"
461 "<p>\n"
462 "Aquí puede encontrar cada categoría de comida para los productos.\n"
463 "</p>\n"
464 "            "
465
466 #. module: lunch
467 #: view:lunch.order.order:0
468 msgid "Order meal"
469 msgstr "Pedir comida"
470
471 #. module: lunch
472 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
473 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
474 msgid "Product Categories"
475 msgstr "Categorías de producto"
476
477 #. module: lunch
478 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
479 msgid "Control Suppliers"
480 msgstr "Proveedores de control"
481
482 #. module: lunch
483 #: view:lunch.alert:0
484 msgid "Schedule Date"
485 msgstr "Fecha planificada"
486
487 #. module: lunch
488 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
489 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
490 #: field:lunch.order,alerts:0
491 msgid "Alerts"
492 msgstr "Alertas"
493
494 #. module: lunch
495 #: field:lunch.order.line,note:0
496 #: field:report.lunch.order.line,note:0
497 msgid "Note"
498 msgstr "Nota"
499
500 #. module: lunch
501 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
502 #, python-format
503 msgid "Add"
504 msgstr "Añadir"
505
506 #. module: lunch
507 #: view:lunch.product:0
508 #: view:lunch.product.category:0
509 msgid "Products Form"
510 msgstr "Formulario de productos"
511
512 #. module: lunch
513 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
514 msgid "Cancel meals"
515 msgstr "Cancelar comidas"
516
517 #. module: lunch
518 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
519 #: view:lunch.cashmove:0
520 msgid "lunch cashmove"
521 msgstr "Movimiento de caja de la comida"
522
523 #. module: lunch
524 #: view:lunch.cancel:0
525 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
526 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar estas comidas?"
527
528 #. module: lunch
529 #: view:lunch.cashmove:0
530 msgid "My Account"
531 msgstr "Mi cuenta"
532
533 #. module: lunch
534 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
535 msgid "August"
536 msgstr "Agosto"
537
538 #. module: lunch
539 #: field:lunch.alert,monday:0
540 msgid "Monday"
541 msgstr "Lunes"
542
543 #. module: lunch
544 #: field:lunch.order.line,name:0
545 msgid "unknown"
546 msgstr "desconocido"
547
548 #. module: lunch
549 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
550 msgid "Receive meals"
551 msgstr "Recibir comidas"
552
553 #. module: lunch
554 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
555 msgid "June"
556 msgstr "Junio"
557
558 #. module: lunch
559 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
560 #: field:lunch.order,user_id:0
561 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
562 msgid "User Name"
563 msgstr "Nombre usuario"
564
565 #. module: lunch
566 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
567 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
568 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
569 msgid "Lunch"
570 msgstr "Comidas"
571
572 #. module: lunch
573 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
574 msgid "lunch order line"
575 msgstr "Línea de pedido de comida"
576
577 #. module: lunch
578 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
579 msgid "lunch product"
580 msgstr "Producto de comida"
581
582 #. module: lunch
583 #: field:lunch.order.line,user_id:0
584 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
585 msgid "User"
586 msgstr "Usuario"
587
588 #. module: lunch
589 #: field:lunch.cashmove,date:0
590 #: field:lunch.order,date:0
591 #: field:lunch.order.line,date:0
592 msgid "Date"
593 msgstr "Fecha"
594
595 #. module: lunch
596 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
597 msgid "November"
598 msgstr "Noviembre"
599
600 #. module: lunch
601 #: view:lunch.order:0
602 msgid "Orders Tree"
603 msgstr "Árbol de pedidos"
604
605 #. module: lunch
606 #: view:lunch.order:0
607 msgid "Orders Form"
608 msgstr "Formulario de pedidos"
609
610 #. module: lunch
611 #: view:lunch.alert:0
612 #: view:lunch.order.line:0
613 msgid "Search"
614 msgstr "Buscar"
615
616 #. module: lunch
617 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
618 msgid "October"
619 msgstr "Octubre"
620
621 #. module: lunch
622 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
623 msgid ""
624 "<p>\n"
625 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
626 "              </p>\n"
627 "              <p>\n"
628 "                - Click on the <img "
629 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
630 "that the order is ordered <br/>\n"
631 "                - Click on the <img "
632 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
633 "the order is received <br/>\n"
634 "                - Click on the <img "
635 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
636 "the order isn't available\n"
637 "              </p>\n"
638 "            "
639 msgstr ""
640 "<p>\n"
641 "Aquí puede ver los pedidos de hoy agrupados por proveedor.\n"
642 "</p>\n"
643 "<p>\n"
644 "- Pulse en <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-"
645 "start.png\"/> para anunciar que se ha realizado el pedido.<br/>\n"
646 "- Pulse en <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> "
647 "para anunciar que se ha recibido el pedido.<br/>\n"
648 "- Pulse en la X roja <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
649 "cancel.png\"/> para anunciar que el pedido no está disponible.\n"
650 "</p>\n"
651 "            "
652
653 #. module: lunch
654 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
655 msgid "January"
656 msgstr "Enero"
657
658 #. module: lunch
659 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
660 msgid "Specific Day"
661 msgstr "Día específico"
662
663 #. module: lunch
664 #: field:lunch.alert,wednesday:0
665 msgid "Wednesday"
666 msgstr "Miércoles"
667
668 #. module: lunch
669 #: view:lunch.product.category:0
670 msgid "Product Category: "
671 msgstr "Categoría de producto: "
672
673 #. module: lunch
674 #: field:lunch.alert,active_to:0
675 msgid "And"
676 msgstr "Y"
677
678 #. module: lunch
679 #: selection:lunch.order.line,state:0
680 msgid "Ordered"
681 msgstr "Pedido"
682
683 #. module: lunch
684 #: field:report.lunch.order.line,date:0
685 msgid "Date Order"
686 msgstr "Fecha pedido"
687
688 #. module: lunch
689 #: view:lunch.cancel:0
690 msgid "Cancel Orders"
691 msgstr "Cancelar pedidos"
692
693 #. module: lunch
694 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
695 msgid ""
696 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
697 "                Click to create a lunch alert. \n"
698 "            </p>\n"
699 "              <p>\n"
700 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
701 "concerning the lunch orders.\n"
702 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
703 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
704 "to display.\n"
705 "            </p>\n"
706 "            <p>\n"
707 "                Example: <br/>\n"
708 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
709 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
710 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
711 "              </p>\n"
712 "            "
713 msgstr ""
714 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
715 "Pulse para crear una alerta de comida.\n"
716 "</p>\n"
717 "<p>\n"
718 "Las alertas se usan para avisar a los empleados de posibles incidencias "
719 "relacionadas con los pedidos de comida.\n"
720 "Para crear una alerta de comida debe definir su recurrencia: el intervalo de "
721 "tiempo durante el que las alertas deben ejecutarse y el mensaje a mostrar.\n"
722 "</p>\n"
723 "<p>\n"
724 "Ejemplo:<br/>\n"
725 "- Recurrencia: Todos los días<br/>\n"
726 "- Intervalo de tiempo: de 0:00 a 11:59<br/>\n"
727 "- Mensaje: \"Debe pedir antes de las 10:30\"\n"
728 "</p>\n"
729 "            "
730
731 #. module: lunch
732 #: view:lunch.cancel:0
733 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
734 msgstr "Una comida cancelada no debe ser pagado por los empleados."
735
736 #. module: lunch
737 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
738 msgid "Administrate Cash Moves"
739 msgstr "Movimientos de caja administrativos"
740
741 #. module: lunch
742 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
743 msgid "cancel lunch order"
744 msgstr "Pedidos de comida cancelados"
745
746 #. module: lunch
747 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
748 msgid "December"
749 msgstr "Diciembre"
750
751 #. module: lunch
752 #: view:lunch.cancel:0
753 #: view:lunch.order.line:0
754 #: view:lunch.order.order:0
755 #: view:lunch.validation:0
756 msgid "Cancel"
757 msgstr "Cancelar"
758
759 #. module: lunch
760 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
761 msgid ""
762 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
763 "                Click to create a payment. \n"
764 "            </p>\n"
765 "              <p>\n"
766 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
767 "move from the employee to the company.\n"
768 "              </p>\n"
769 "            "
770 msgstr ""
771 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
772 "Pulse para crear un pago.\n"
773 "</p>\n"
774 "<p>\n"
775 "Aquí puede ver los pagos de los empleados. Un pago es un movimiento de caja "
776 "del empleado a la compañía.\n"
777 "</p>\n"
778 "            "
779
780 #. module: lunch
781 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
782 #, python-format
783 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
784 msgstr "Sus comidas favoritas se crearán en base a los últimos pedidos."
785
786 #. module: lunch
787 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
788 msgid ""
789 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
790 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
791 msgstr ""
792 "Le ayuda a manejar sus necesidades de comida. Si es un responsable, podrá "
793 "crear nuevos productos, movimientos de caja, y confirmar o cancelar pedidos."
794
795 #. module: lunch
796 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
797 msgid ""
798 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
799 "                Click to create a new payment. \n"
800 "            </p>\n"
801 "              <p>\n"
802 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
803 "                An expense is automatically created at the order "
804 "receipt.<br/>\n"
805 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
806 "company.\n"
807 "              </p>\n"
808 "            "
809 msgstr ""
810 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
811 "Pulse para crear un nuevo pago.\n"
812 "</p>\n"
813 "<p>\n"
814 "Un movimiento de caja puede ser un gasto o un pago.<br/>\n"
815 "Los gastos se crean automáticamente cuando se recibe el pedido.<br/>\n"
816 "Un pago representa un reembolso del empleado a la compañía.\n"
817 "</p>\n"
818 "            "
819
820 #. module: lunch
821 #: field:lunch.alert,alter_type:0
822 msgid "Recurrency"
823 msgstr "Recurrencia"
824
825 #. module: lunch
826 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
827 #, python-format
828 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
829 msgstr "No olvide las alertas mostradas en el área rojiza."
830
831 #. module: lunch
832 #: field:lunch.alert,thursday:0
833 msgid "Thursday"
834 msgstr "Jueves"
835
836 #. module: lunch
837 #: report:lunch.order.line:0
838 msgid "Unit Price"
839 msgstr "Precio unitario"
840
841 #. module: lunch
842 #: field:lunch.order.line,product_id:0
843 #: field:lunch.product,name:0
844 msgid "Product"
845 msgstr "Producto"
846
847 #. module: lunch
848 #: field:lunch.cashmove,description:0
849 #: report:lunch.order.line:0
850 #: field:lunch.product,description:0
851 msgid "Description"
852 msgstr "Descripción"
853
854 #. module: lunch
855 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
856 msgid "May"
857 msgstr "Mayo"
858
859 #. module: lunch
860 #: field:lunch.order.line,price:0
861 #: field:lunch.product,price:0
862 msgid "Price"
863 msgstr "Precio"
864
865 #. module: lunch
866 #: field:lunch.cashmove,state:0
867 msgid "Is an order or a Payment"
868 msgstr "Es un pedido o un pago"
869
870 #. module: lunch
871 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
872 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
873 msgid "New Order"
874 msgstr "Nuevo pedido"
875
876 #. module: lunch
877 #: view:lunch.cashmove:0
878 msgid "cashmove tree"
879 msgstr "Árbol de movimientos de caja"
880
881 #. module: lunch
882 #: view:lunch.cancel:0
883 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
884 msgstr "Cancelar una comida significa que no la ha recibido del proveedor."
885
886 #. module: lunch
887 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
888 msgid "Employee Payments"
889 msgstr "Pagos de los empleados"
890
891 #. module: lunch
892 #: view:lunch.cashmove:0
893 #: selection:lunch.cashmove,state:0
894 msgid "Payment"
895 msgstr "Pago"
896
897 #. module: lunch
898 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
899 msgid "February"
900 msgstr "Febrero"
901
902 #. module: lunch
903 #: field:report.lunch.order.line,year:0
904 msgid "Year"
905 msgstr "Año"
906
907 #. module: lunch
908 #: view:lunch.order:0
909 msgid "List"
910 msgstr "Lista"
911
912 #. module: lunch
913 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
914 msgid "Administrate Orders"
915 msgstr "Pedidos administrativos"
916
917 #. module: lunch
918 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
919 msgid "April"
920 msgstr "Abril"
921
922 #. module: lunch
923 #: view:lunch.order:0
924 msgid "Select your order"
925 msgstr "Seleccione su pedido"
926
927 #. module: lunch
928 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
929 #: selection:lunch.cashmove,state:0
930 #: report:lunch.order.line:0
931 #: view:lunch.order.line:0
932 #: field:lunch.order.line,order_id:0
933 msgid "Order"
934 msgstr "Pedido"
935
936 #. module: lunch
937 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
938 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
939 #: report:lunch.order.line:0
940 msgid "Lunch Order"
941 msgstr "Pedido de comida"
942
943 #. module: lunch
944 #: view:lunch.order.order:0
945 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
946 msgstr "¿Está seguro de que desea pedir esta comida?"
947
948 #. module: lunch
949 #: view:lunch.cancel:0
950 msgid "cancel order lines"
951 msgstr "Cancelar líneas de pedido"
952
953 #. module: lunch
954 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
955 msgid "lunch product category"
956 msgstr "Categoría de producto de comida"
957
958 #. module: lunch
959 #: field:lunch.alert,saturday:0
960 msgid "Saturday"
961 msgstr "Sábado"
962
963 #. module: lunch
964 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
965 msgid "Manager"
966 msgstr "Gerente"
967
968 #. module: lunch
969 #: view:lunch.validation:0
970 msgid "Did your received these meals?"
971 msgstr "¿Ha recibido esta comida?"
972
973 #. module: lunch
974 #: view:lunch.validation:0
975 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
976 msgstr ""
977 "Una vez se recibe la comida, se crea un nuevo movimiento de caja para el "
978 "empleado."
979
980 #. module: lunch
981 #: view:lunch.product:0
982 msgid "Products Tree"
983 msgstr "Árbol de productos"
984
985 #. module: lunch
986 #: view:lunch.cashmove:0
987 #: view:lunch.order:0
988 #: field:lunch.order,total:0
989 #: view:lunch.order.line:0
990 msgid "Total"
991 msgstr "Total"
992
993 #. module: lunch
994 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
995 msgid "Previous Orders"
996 msgstr "Pedidos previos"
997
998 #~ msgid "    7 Days    "
999 #~ msgstr "    7 días    "
1000
1001 #~ msgid "   Month   "
1002 #~ msgstr "   Mes   "
1003
1004 #~ msgid "Cancel Order"
1005 #~ msgstr "Cancelar pedido"
1006
1007 #~ msgid "Creation Date"
1008 #~ msgstr "Fecha de creación"
1009
1010 #~ msgid "State"
1011 #~ msgstr "Estado"
1012
1013 #~ msgid "Confirm Order"
1014 #~ msgstr "Confirmar pedido"
1015
1016 #~ msgid "Set to Zero"
1017 #~ msgstr "Establecer a cero"
1018
1019 #~ msgid "  365 Days  "
1020 #~ msgstr "  365 días  "
1021
1022 #~ msgid "Box"
1023 #~ msgstr "Caja"
1024
1025 #~ msgid "Created Date"
1026 #~ msgstr "Fecha de creación"
1027
1028 #~ msgid "    Month-1    "
1029 #~ msgstr "    Mes-1    "
1030
1031 #~ msgid " Product Categories "
1032 #~ msgstr " Categorías de producto "
1033
1034 #~ msgid "  Year  "
1035 #~ msgstr "  Año  "
1036
1037 #~ msgid "Yes"
1038 #~ msgstr "Sí"
1039
1040 #~ msgid "No"
1041 #~ msgstr "No"
1042
1043 #~ msgid "Orders Confirmation"
1044 #~ msgstr "Confirmación de pedido"
1045
1046 #~ msgid "Name of box"
1047 #~ msgstr "Nombre de la caja"
1048
1049 #~ msgid "Draft"
1050 #~ msgstr "Borrador"
1051
1052 #~ msgid "Sales Analysis"
1053 #~ msgstr "Análisis ventas"
1054
1055 #~ msgid "Box Name"
1056 #~ msgstr "Nombre caja"
1057
1058 #~ msgid "Active"
1059 #~ msgstr "Activo"
1060
1061 #~ msgid "Total price"
1062 #~ msgstr "Precio total"
1063
1064 #~ msgid "Total Remaining"
1065 #~ msgstr "Total restante"
1066
1067 #~ msgid "   30 Days   "
1068 #~ msgstr "   30 días   "
1069
1070 #~ msgid "Total amount"
1071 #~ msgstr "Importe total"
1072
1073 #~ msgid "Name"
1074 #~ msgstr "Nombre"
1075
1076 #~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
1077 #~ msgstr "¿Seguro que desea cancelar este pedido?"
1078
1079 #~ msgid "Description Order"
1080 #~ msgstr "Descripción pedido"
1081
1082 #~ msgid "Total box"
1083 #~ msgstr "Total caja"
1084
1085 #~ msgid "To Confirm"
1086 #~ msgstr "Para confirmar"
1087
1088 #~ msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
1089 #~ msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar esta caja de efectivo?"
1090
1091 #~ msgid "confirm Order"
1092 #~ msgstr "Confirmar pedido"
1093
1094 #~ msgid "Box Amount by User"
1095 #~ msgstr "Importe de caja por Usuario"
1096
1097 #~ msgid "Reset cashbox"
1098 #~ msgstr "Resetear caja"
1099
1100 #~ msgid "CashMove"
1101 #~ msgstr "Movimientos de caja"
1102
1103 #~ msgid "Amount available by user and box"
1104 #~ msgstr "Importe disponible por usuario y caja"
1105
1106 #~ msgid "Set CashBox to Zero"
1107 #~ msgstr "Establecer caja a cero"
1108
1109 #~ msgid " Cashboxes "
1110 #~ msgstr " Cajas "
1111
1112 #~ msgid "Cash Position by User"
1113 #~ msgstr "Estado de la caja por usuario"
1114
1115 #~ msgid "Cashboxes"
1116 #~ msgstr "Cajas"
1117
1118 #~ msgid "clean cashbox"
1119 #~ msgstr "Limpiar caja"
1120
1121 #~ msgid "Search CashMove"
1122 #~ msgstr "Buscar movimiento de caja"
1123
1124 #~ msgid "Cashbox for Lunch "
1125 #~ msgstr "Caja para la comida "
1126
1127 #~ msgid "Lunch Orders"
1128 #~ msgstr "Pedidos de comida"
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "\n"
1132 #~ "    The base module to manage lunch\n"
1133 #~ "\n"
1134 #~ "    keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
1135 #~ "    Apply Different Category for the product.\n"
1136 #~ "    "
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "\n"
1139 #~ "    El módulo base para manejar comidas.\n"
1140 #~ "\n"
1141 #~ "    Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, la "
1142 #~ "caja y los productos.\n"
1143 #~ "    Establece diferentes categorías para el producto.\n"
1144 #~ "    "
1145
1146 #~ msgid "Lunch Order Analysis"
1147 #~ msgstr "Análisis pedidos de comida"
1148
1149 #~ msgid "Search Lunch Order"
1150 #~ msgstr "Buscar pedido de comida"
1151
1152 #~ msgid "Lunch Module"
1153 #~ msgstr "Módulo de comidas"
1154
1155 #~ msgid "Lunch Product"
1156 #~ msgstr "Producto comida"
1157
1158 #~ msgid "Cash Moves"
1159 #~ msgstr "Movimientos de caja"
1160
1161 #~ msgid "Category related to Products"
1162 #~ msgstr "Categoría relacionada con los productos"
1163
1164 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1165 #~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción."
1166
1167 #~ msgid ""
1168 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1169 #~ msgstr ""
1170 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1171 #~ "especial!"
1172
1173 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1174 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1175
1176 #~ msgid "Tasks performed in last 30 days"
1177 #~ msgstr "Tareas realizadas en los últimos 30 días"
1178
1179 #~ msgid "General Information"
1180 #~ msgstr "Información general"
1181
1182 #~ msgid "Define Your Lunch Products"
1183 #~ msgstr "Define los productos de comida"
1184
1185 #~ msgid "Tasks during last 7 days"
1186 #~ msgstr "Tareas durante los últimos 7 días"
1187
1188 #~ msgid "Create Lunch Cash Boxes"
1189 #~ msgstr "Crear cajas para la comida"
1190
1191 #~ msgid ""
1192 #~ "Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
1193 #~ "order lunch at several places, you can use the product categories to split "
1194 #~ "by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
1195 #~ "by categories."
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Define todos los productos que los empleador pueden pedir para la hora de la "
1198 #~ "comida. Si se pide comida a varios lugares, se pueden utilizar las "
1199 #~ "categorías de producto para dividir por servidor. Será más fácil para el "
1200 #~ "gestor de las comidas filtrar los pedidos de comida por categorías."
1201
1202 #~ msgid "Box amount in current month"
1203 #~ msgstr "Importe de caja este mes"
1204
1205 #~ msgid "Box amount in current year"
1206 #~ msgstr "Cantidad de caja en este año"
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
1210 #~ "amount due by employee according to what have been ordered."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Puede crear una caja por empleado si quiere controlar la cantidad adeudad "
1213 #~ "por empleado de acuerdo a lo que se ha pedido."
1214
1215 #~ msgid "Tasks performed in last 365 days"
1216 #~ msgstr "Tareas realizadas en los últimos 365 días"
1217
1218 #~ msgid "Box amount in last month"
1219 #~ msgstr "Importe de la caja en el último mes"