1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
22 #: field:lunch.product,category_id:0
23 #: field:lunch.product.category,name:0
28 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
29 msgid "Today's Orders by Supplier"
30 msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
35 msgstr "Eigene Bestellung"
38 #: selection:lunch.order,state:0
39 msgid "Partially Confirmed"
40 msgstr "Teilweise Bestätigt"
43 #: view:lunch.cashmove:0
44 #: view:lunch.order.line:0
46 msgstr "Gruppierung..."
49 #: field:lunch.alert,sunday:0
54 #: field:lunch.order.line,supplier:0
55 #: field:lunch.product,supplier:0
60 #: view:lunch.order.line:0
65 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
70 #: view:lunch.cashmove:0
72 msgstr "Nach Mitarbeiter"
75 #: field:lunch.alert,friday:0
80 #: view:lunch.validation:0
81 msgid "validate order lines"
82 msgstr "bestätige Bestellung"
85 #: view:lunch.order.line:0
86 msgid "Order lines Tree"
87 msgstr "Bestellpositionen"
90 #: field:lunch.alert,specific_day:0
91 #: field:report.lunch.order.line,day:0
96 #: view:lunch.order.line:0
97 #: selection:lunch.order.line,state:0
102 #: view:lunch.order.line:0
104 msgstr "Nach Lieferant"
107 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
109 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
110 " Click to create a lunch order. \n"
113 " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
114 " Each order line corresponds to a product, an additional note "
116 " Before selecting your order lines, don't forget to read the "
117 "warnings displayed in the reddish area.\n"
121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
122 " Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
125 " Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
126 "Bestellpositionen.\n"
127 " Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
129 " Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
130 "nicht die Hinweise im \n"
131 " rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
136 #: view:lunch.order.line:0
138 msgstr "Nicht erhalten"
141 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
143 msgid "Orders by Supplier"
144 msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
147 #: view:lunch.validation:0
148 msgid "Receive Meals"
149 msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
152 #: view:lunch.cashmove:0
153 msgid "cashmove form"
154 msgstr "Barzahlung Formular"
157 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
160 " Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
161 "either an expense or a payment.\n"
162 " An expense is automatically created when an order is "
163 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
169 " Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
170 "Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
171 " Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
172 "ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
173 " Kassenführer eingegeben.\n"
178 #: field:lunch.cashmove,amount:0
183 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
184 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
185 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
190 #: view:lunch.order.line:0
195 #: selection:lunch.order,state:0
196 #: view:lunch.order.line:0
197 #: selection:lunch.order.line,state:0
202 #: view:lunch.cashmove:0
203 msgid "lunch employee payment"
204 msgstr "Mitarbeiter Mahlzeiten Bezahlung"
207 #: view:lunch.alert:0
212 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
213 msgid "Lunch Orders Statistics"
214 msgstr "Statistik Mittagessen"
217 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
219 msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
222 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
224 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
226 "Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
229 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
235 msgid "Register Cash Moves"
236 msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
239 #: selection:lunch.order,state:0
244 #: view:lunch.order:0
246 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
249 #: view:lunch.order.line:0
254 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
259 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
260 msgid "Your Lunch Account"
261 msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
264 #: field:lunch.alert,active_from:0
269 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
270 msgid "Wizard to order a meal"
271 msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
274 #: selection:lunch.order,state:0
275 #: selection:lunch.order.line,state:0
280 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
282 msgid "This is the first time you order a meal"
283 msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
286 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
291 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
292 msgid "lunch validation for order"
293 msgstr "Bestätigung des Mittagessen"
296 #: report:lunch.order.line:0
301 #: report:lunch.order.line:0
303 msgstr "Bruttobetrag:"
306 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
311 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
312 msgid "Configuration"
313 msgstr "Konfiguration"
316 #: field:lunch.order,state:0
317 #: field:lunch.order.line,state:0
322 #: view:lunch.order.order:0
324 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
325 " A meal should be paid when it is received."
327 "Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
328 " Eine Mahlzeit sollte erst bei "
329 "erhalt bezahlt werden."
332 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
333 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
334 msgid "Control Accounts"
335 msgstr "Steuerung der Konten"
338 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
343 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
350 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
353 #: view:lunch.alert:0
354 msgid "Schedule Hour"
355 msgstr "Terminiere Uhrzeit"
358 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
363 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
366 " Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
370 " - Click on the <img "
371 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
372 "that the order is ordered <br/>\n"
373 " - Click on the <img "
374 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
375 "the order is received <br/>\n"
376 " - Click on the <img "
377 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
378 "that the order isn't available\n"
383 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
384 "und Datum gruppiert.\n"
387 " - Klicken Sie auf <img "
388 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
389 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
390 " - Klicken Sie auf <img "
391 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
392 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
393 " - Klicken Sie auf <img "
394 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
395 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
400 #: field:lunch.alert,tuesday:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
407 msgstr "Ihre Bestellungen"
410 #: field:report.lunch.order.line,month:0
415 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 " Click to create a product for lunch. \n"
421 " A product is defined by its name, category, price and "
426 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
427 " Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
431 " Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
432 "Preis und Lieferant.\n"
437 #: view:lunch.alert:0
438 #: field:lunch.alert,message:0
443 #: view:lunch.order.order:0
445 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
448 #: view:lunch.cancel:0
449 #: view:lunch.order.order:0
450 #: view:lunch.validation:0
455 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 " Click to create a lunch category. \n"
461 " Here you can find every lunch categories for products.\n"
465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
466 " Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
469 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
474 #: view:lunch.order.order:0
476 msgstr "Bestelle Mahlzeit"
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
480 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
481 msgid "Product Categories"
482 msgstr "Kategorien Produkte"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
486 msgid "Control Suppliers"
487 msgstr "Steuerung Anbieter"
490 #: view:lunch.alert:0
491 msgid "Schedule Date"
492 msgstr "Geplante Zeit"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
496 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
497 #: field:lunch.order,alerts:0
502 #: field:lunch.order.line,note:0
503 #: field:report.lunch.order.line,note:0
508 #: code:addons/lunch/lunch.py:257
514 #: view:lunch.product:0
515 #: view:lunch.product.category:0
516 msgid "Products Form"
517 msgstr "Produkte Formular"
520 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
522 msgstr "Storniere Mahlzeit"
525 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
526 #: view:lunch.cashmove:0
527 msgid "lunch cashmove"
528 msgstr "Lunch Bezahlung"
531 #: view:lunch.cancel:0
532 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
536 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
541 #: field:lunch.alert,monday:0
546 #: field:lunch.order.line,name:0
551 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
552 msgid "Receive meals"
553 msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
556 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
561 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
562 #: field:lunch.order,user_id:0
563 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
565 msgstr "Benutzer Name"
568 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
569 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
570 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
575 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
576 msgid "lunch order line"
577 msgstr "Mahlzeiten Auftragspositionen"
580 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
581 msgid "lunch product"
582 msgstr "Mittagessen Produkt"
585 #: field:lunch.order.line,user_id:0
586 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
591 #: field:lunch.cashmove,date:0
592 #: field:lunch.order,date:0
593 #: field:lunch.order.line,date:0
598 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
603 #: view:lunch.order:0
605 msgstr "Bestellungen Übersicht"
608 #: view:lunch.order:0
610 msgstr "Bestellformular"
613 #: view:lunch.alert:0
614 #: view:lunch.order.line:0
619 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
624 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
627 " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
630 " - Click on the <img "
631 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
632 "that the order is ordered <br/>\n"
633 " - Click on the <img "
634 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
635 "the order is received <br/>\n"
636 " - Click on the <img "
637 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
638 "the order isn't available\n"
643 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
646 " - Klicken Sie auf <img "
647 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
648 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
649 " - Klicken Sie auf <img "
650 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
651 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
652 " - Klicken Sie auf <img "
653 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
654 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
659 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
664 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
666 msgstr "Bestimmter Tag"
669 #: field:lunch.alert,wednesday:0
674 #: view:lunch.product.category:0
675 msgid "Product Category: "
676 msgstr "Produkt Kategorie: "
679 #: field:lunch.alert,active_to:0
684 #: view:lunch.alert:0
685 msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
687 "Schreiben Sie bitte eine Mitteilung, die während der definierten Perioden "
688 "angezeigt werden kann."
691 #: selection:lunch.order.line,state:0
696 #: field:report.lunch.order.line,date:0
698 msgstr "Datum Auftrag"
701 #: view:lunch.cancel:0
702 msgid "Cancel Orders"
703 msgstr "Storno der Bestellung"
706 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
708 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
709 " Click to create a lunch alert. \n"
712 " Alerts are used to warn employee from possible issues "
713 "concerning the lunch orders.\n"
714 " To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
715 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
720 " - Recurency: Everyday<br/>\n"
721 " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
722 " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
727 " Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
731 " Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
732 "Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
733 " auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
734 "Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
735 " Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
736 "und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
740 " - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
741 " - Zeitraum: zwischen 00.00 Uhr bis 11:59 Uhr <br/>\n"
742 " - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30 Uhr\"\n"
747 #: view:lunch.cancel:0
748 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
750 "Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
753 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
754 msgid "Administrate Cash Moves"
755 msgstr "Administriere Barkasse"
758 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
759 msgid "cancel lunch order"
760 msgstr "Abbrechen Mahlzeitenbestellung"
763 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
768 #: view:lunch.cancel:0
769 #: view:lunch.order.line:0
770 #: view:lunch.order.order:0
771 #: view:lunch.validation:0
776 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
778 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
779 " Click to create a payment. \n"
782 " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
783 "move from the employee to the company.\n"
787 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
788 " Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
791 " Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
792 "Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
798 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
800 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
802 "Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
806 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
808 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
809 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
811 "Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
812 "Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
813 "erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
816 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
818 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
819 " Click to create a new payment. \n"
822 " A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
823 " An expense is automatically created at the order "
825 " A payment represents the employee reimbursement to the "
830 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
831 " Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
834 " Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
836 " Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
838 " Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
844 #: field:lunch.alert,alter_type:0
849 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
851 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
853 "Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
856 #: field:lunch.alert,thursday:0
861 #: report:lunch.order.line:0
866 #: view:lunch.cashmove:0
868 msgstr "Nach Benutzer"
871 #: field:lunch.order.line,product_id:0
872 #: field:lunch.product,name:0
877 #: field:lunch.cashmove,description:0
878 #: report:lunch.order.line:0
879 #: field:lunch.product,description:0
881 msgstr "Beschreibung"
884 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
889 #: field:lunch.order.line,price:0
890 #: field:lunch.product,price:0
895 #: field:lunch.cashmove,state:0
896 msgid "Is an order or a Payment"
897 msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
900 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
901 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
903 msgstr "Neuer Auftrag"
906 #: view:lunch.cashmove:0
907 msgid "cashmove tree"
908 msgstr "Liste Barzahlúngen"
911 #: view:lunch.cancel:0
912 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
914 "Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
918 #: view:lunch.cashmove:0
919 msgid "My Account grouped"
920 msgstr "Meine zusammengefassten Konten"
923 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
924 msgid "Employee Payments"
925 msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
928 #: view:lunch.cashmove:0
929 #: selection:lunch.cashmove,state:0
934 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
939 #: field:report.lunch.order.line,year:0
944 #: view:lunch.order:0
949 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
950 msgid "Administrate Orders"
951 msgstr "Verwalte Bestellungen"
954 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
959 #: view:lunch.order:0
960 msgid "Select your order"
961 msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
964 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
965 #: selection:lunch.cashmove,state:0
966 #: report:lunch.order.line:0
967 #: view:lunch.order.line:0
968 #: field:lunch.order.line,order_id:0
973 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
974 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
975 #: report:lunch.order.line:0
977 msgstr "Auftrag Mittagessen"
980 #: view:lunch.order.order:0
981 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
982 msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
985 #: view:lunch.cancel:0
986 msgid "cancel order lines"
987 msgstr "Abbrechen Auftragszeilen"
990 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
991 msgid "lunch product category"
992 msgstr "Mittagessen Produktkategorie"
995 #: field:lunch.alert,saturday:0
1000 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
1005 #: view:lunch.validation:0
1006 msgid "Did your received these meals?"
1007 msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
1010 #: view:lunch.validation:0
1011 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
1013 "Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
1017 #: view:lunch.product:0
1018 msgid "Products Tree"
1019 msgstr "Produkt Suche"
1022 #: view:lunch.cashmove:0
1023 #: view:lunch.order:0
1024 #: field:lunch.order,total:0
1025 #: view:lunch.order.line:0
1027 msgstr "Bruttobetrag"
1030 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1031 msgid "Previous Orders"
1032 msgstr "Vorherige Bestellungen"
1034 #~ msgid "My Account"
1035 #~ msgstr "Mein Konto"