Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
20
21 #. module: lunch
22 #: field:lunch.product,category_id:0
23 #: field:lunch.product.category,name:0
24 msgid "Category"
25 msgstr "Kategorie"
26
27 #. module: lunch
28 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
29 msgid "Today's Orders by Supplier"
30 msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
31
32 #. module: lunch
33 #: view:lunch.order:0
34 msgid "My Orders"
35 msgstr "Eigene Bestellung"
36
37 #. module: lunch
38 #: selection:lunch.order,state:0
39 msgid "Partially Confirmed"
40 msgstr "Teilweise Bestätigt"
41
42 #. module: lunch
43 #: view:lunch.cashmove:0
44 #: view:lunch.order.line:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Gruppierung..."
47
48 #. module: lunch
49 #: field:lunch.alert,sunday:0
50 msgid "Sunday"
51 msgstr "Sonntag"
52
53 #. module: lunch
54 #: field:lunch.order.line,supplier:0
55 #: field:lunch.product,supplier:0
56 msgid "Supplier"
57 msgstr "Lieferant"
58
59 #. module: lunch
60 #: view:lunch.order.line:0
61 msgid "Today"
62 msgstr "Heute"
63
64 #. module: lunch
65 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
66 msgid "March"
67 msgstr "März"
68
69 #. module: lunch
70 #: view:lunch.cashmove:0
71 msgid "By Employee"
72 msgstr "Nach Mitarbeiter"
73
74 #. module: lunch
75 #: field:lunch.alert,friday:0
76 msgid "Friday"
77 msgstr "Freitag"
78
79 #. module: lunch
80 #: view:lunch.validation:0
81 msgid "validate order lines"
82 msgstr "bestätige Bestellung"
83
84 #. module: lunch
85 #: view:lunch.order.line:0
86 msgid "Order lines Tree"
87 msgstr "Bestellpositionen"
88
89 #. module: lunch
90 #: field:lunch.alert,specific_day:0
91 #: field:report.lunch.order.line,day:0
92 msgid "Day"
93 msgstr "Tag"
94
95 #. module: lunch
96 #: view:lunch.order.line:0
97 #: selection:lunch.order.line,state:0
98 msgid "Received"
99 msgstr "Empfangen"
100
101 #. module: lunch
102 #: view:lunch.order.line:0
103 msgid "By Supplier"
104 msgstr "Nach Lieferant"
105
106 #. module: lunch
107 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
108 msgid ""
109 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
110 "                Click to create a lunch order. \n"
111 "            </p>\n"
112 "            <p>\n"
113 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
114 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
115 "and a price.\n"
116 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
117 "warnings displayed in the reddish area.\n"
118 "            </p>\n"
119 "            "
120 msgstr ""
121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
122 "                Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
123 "            </p>\n"
124 "            <p>\n"
125 "                Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
126 "Bestellpositionen.\n"
127 "                Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
128 "einen Preis.\n"
129 "                Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
130 "nicht die Hinweise im \n"
131 "                rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
132 "            </p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: lunch
136 #: view:lunch.order.line:0
137 msgid "Not Received"
138 msgstr "Nicht erhalten"
139
140 #. module: lunch
141 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
143 msgid "Orders by Supplier"
144 msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
145
146 #. module: lunch
147 #: view:lunch.validation:0
148 msgid "Receive Meals"
149 msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
150
151 #. module: lunch
152 #: view:lunch.cashmove:0
153 msgid "cashmove form"
154 msgstr "Barzahlung Formular"
155
156 #. module: lunch
157 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
158 msgid ""
159 "<p>\n"
160 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
161 "either an expense or a payment.\n"
162 "                An expense is automatically created when an order is "
163 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
164 "manager.\n"
165 "              </p>\n"
166 "            "
167 msgstr ""
168 "<p>\n"
169 "                Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
170 "Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
171 "                Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
172 "ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
173 "                Kassenführer eingegeben.\n"
174 "              </p>\n"
175 "            "
176
177 #. module: lunch
178 #: field:lunch.cashmove,amount:0
179 msgid "Amount"
180 msgstr "Betrag"
181
182 #. module: lunch
183 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
184 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
185 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
186 msgid "Products"
187 msgstr "Produkte"
188
189 #. module: lunch
190 #: view:lunch.order.line:0
191 msgid "By Date"
192 msgstr "Nach Datum"
193
194 #. module: lunch
195 #: selection:lunch.order,state:0
196 #: view:lunch.order.line:0
197 #: selection:lunch.order.line,state:0
198 msgid "Cancelled"
199 msgstr "Storniert"
200
201 #. module: lunch
202 #: view:lunch.cashmove:0
203 msgid "lunch employee payment"
204 msgstr "Mitarbeiter Mahlzeiten Bezahlung"
205
206 #. module: lunch
207 #: view:lunch.alert:0
208 msgid "alert tree"
209 msgstr "Alarm Liste"
210
211 #. module: lunch
212 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
213 msgid "Lunch Orders Statistics"
214 msgstr "Statistik Mittagessen"
215
216 #. module: lunch
217 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
218 msgid "Lunch Alert"
219 msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
220
221 #. module: lunch
222 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
223 #, python-format
224 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
227
228 #. module: lunch
229 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
230 msgid "Every Week"
231 msgstr "Wöchentlich"
232
233 #. module: lunch
234 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
235 msgid "Register Cash Moves"
236 msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
237
238 #. module: lunch
239 #: selection:lunch.order,state:0
240 msgid "Confirmed"
241 msgstr "Bestätigt"
242
243 #. module: lunch
244 #: view:lunch.order:0
245 msgid "lunch orders"
246 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
247
248 #. module: lunch
249 #: view:lunch.order.line:0
250 msgid "Confirm"
251 msgstr "Bestätige"
252
253 #. module: lunch
254 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
255 msgid "Your Account"
256 msgstr "Ihr Konto"
257
258 #. module: lunch
259 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
260 msgid "Your Lunch Account"
261 msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
262
263 #. module: lunch
264 #: field:lunch.alert,active_from:0
265 msgid "Between"
266 msgstr "Zwischen"
267
268 #. module: lunch
269 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
270 msgid "Wizard to order a meal"
271 msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
272
273 #. module: lunch
274 #: selection:lunch.order,state:0
275 #: selection:lunch.order.line,state:0
276 msgid "New"
277 msgstr "Neu"
278
279 #. module: lunch
280 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
281 #, python-format
282 msgid "This is the first time you order a meal"
283 msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
284
285 #. module: lunch
286 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
287 msgid "Total Price"
288 msgstr "Gesamtpreis"
289
290 #. module: lunch
291 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
292 msgid "lunch validation for order"
293 msgstr "Bestätigung des Mittagessen"
294
295 #. module: lunch
296 #: report:lunch.order.line:0
297 msgid "Name/Date"
298 msgstr "Name/Datum"
299
300 #. module: lunch
301 #: report:lunch.order.line:0
302 msgid "Total :"
303 msgstr "Bruttobetrag:"
304
305 #. module: lunch
306 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
307 msgid "July"
308 msgstr "Juli"
309
310 #. module: lunch
311 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
312 msgid "Configuration"
313 msgstr "Konfiguration"
314
315 #. module: lunch
316 #: field:lunch.order,state:0
317 #: field:lunch.order.line,state:0
318 msgid "Status"
319 msgstr "Status"
320
321 #. module: lunch
322 #: view:lunch.order.order:0
323 msgid ""
324 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
325 "                        A meal should be paid when it is received."
326 msgstr ""
327 "Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
328 "                                         Eine Mahlzeit sollte erst bei "
329 "erhalt bezahlt werden."
330
331 #. module: lunch
332 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
333 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
334 msgid "Control Accounts"
335 msgstr "Steuerung der Konten"
336
337 #. module: lunch
338 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
339 msgid "Every Day"
340 msgstr "Täglich"
341
342 #. module: lunch
343 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
344 msgid "Cash Move"
345 msgstr "Einzahlung"
346
347 #. module: lunch
348 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
349 msgid "Order meals"
350 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
351
352 #. module: lunch
353 #: view:lunch.alert:0
354 msgid "Schedule Hour"
355 msgstr "Terminiere Uhrzeit"
356
357 #. module: lunch
358 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
359 msgid "September"
360 msgstr "September"
361
362 #. module: lunch
363 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
364 msgid ""
365 "<p>\n"
366 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
367 "date.\n"
368 "              </p>\n"
369 "              <p>\n"
370 "                - Click on the <img "
371 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
372 "that the order is ordered <br/>\n"
373 "                - Click on the <img "
374 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
375 "the order is received <br/>\n"
376 "                - Click on the <img "
377 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
378 "that the order isn't available\n"
379 "              </p>\n"
380 "            "
381 msgstr ""
382 "<p>\n"
383 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
384 "und Datum gruppiert.\n"
385 "              </p>\n"
386 "              <p>\n"
387 "                - Klicken Sie auf <img "
388 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
389 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
390 "                - Klicken Sie auf <img "
391 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
392 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
393 "                - Klicken Sie auf <img "
394 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
395 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
396 "              </p>\n"
397 "            "
398
399 #. module: lunch
400 #: field:lunch.alert,tuesday:0
401 msgid "Tuesday"
402 msgstr "Dienstag"
403
404 #. module: lunch
405 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
406 msgid "Your Orders"
407 msgstr "Ihre Bestellungen"
408
409 #. module: lunch
410 #: field:report.lunch.order.line,month:0
411 msgid "Month"
412 msgstr "Monat"
413
414 #. module: lunch
415 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
416 msgid ""
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 "                Click to create a product for lunch. \n"
419 "            </p>\n"
420 "              <p>\n"
421 "                A product is defined by its name, category, price and "
422 "supplier.\n"
423 "              </p>\n"
424 "            "
425 msgstr ""
426 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
427 "                Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
428 "Mahlzeiten. \n"
429 "            </p>\n"
430 "              <p>\n"
431 "                Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
432 "Preis und Lieferant.\n"
433 "              </p>\n"
434 "            "
435
436 #. module: lunch
437 #: view:lunch.alert:0
438 #: field:lunch.alert,message:0
439 msgid "Message"
440 msgstr "Nachricht"
441
442 #. module: lunch
443 #: view:lunch.order.order:0
444 msgid "Order Meals"
445 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
446
447 #. module: lunch
448 #: view:lunch.cancel:0
449 #: view:lunch.order.order:0
450 #: view:lunch.validation:0
451 msgid "or"
452 msgstr "oder"
453
454 #. module: lunch
455 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
456 msgid ""
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 "                Click to create a lunch category. \n"
459 "            </p>\n"
460 "              <p>\n"
461 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
462 "              </p>\n"
463 "            "
464 msgstr ""
465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
466 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
467 "            </p>\n"
468 "              <p>\n"
469 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
470 "              </p>\n"
471 "            "
472
473 #. module: lunch
474 #: view:lunch.order.order:0
475 msgid "Order meal"
476 msgstr "Bestelle Mahlzeit"
477
478 #. module: lunch
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
480 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
481 msgid "Product Categories"
482 msgstr "Kategorien Produkte"
483
484 #. module: lunch
485 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
486 msgid "Control Suppliers"
487 msgstr "Steuerung Anbieter"
488
489 #. module: lunch
490 #: view:lunch.alert:0
491 msgid "Schedule Date"
492 msgstr "Geplante Zeit"
493
494 #. module: lunch
495 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
496 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
497 #: field:lunch.order,alerts:0
498 msgid "Alerts"
499 msgstr "Alarm"
500
501 #. module: lunch
502 #: field:lunch.order.line,note:0
503 #: field:report.lunch.order.line,note:0
504 msgid "Note"
505 msgstr "Notiz"
506
507 #. module: lunch
508 #: code:addons/lunch/lunch.py:257
509 #, python-format
510 msgid "Add"
511 msgstr "Hinzufügen"
512
513 #. module: lunch
514 #: view:lunch.product:0
515 #: view:lunch.product.category:0
516 msgid "Products Form"
517 msgstr "Produkte Formular"
518
519 #. module: lunch
520 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
521 msgid "Cancel meals"
522 msgstr "Storniere Mahlzeit"
523
524 #. module: lunch
525 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
526 #: view:lunch.cashmove:0
527 msgid "lunch cashmove"
528 msgstr "Lunch Bezahlung"
529
530 #. module: lunch
531 #: view:lunch.cancel:0
532 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
534
535 #. module: lunch
536 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
537 msgid "August"
538 msgstr "August"
539
540 #. module: lunch
541 #: field:lunch.alert,monday:0
542 msgid "Monday"
543 msgstr "Montag"
544
545 #. module: lunch
546 #: field:lunch.order.line,name:0
547 msgid "unknown"
548 msgstr "unbekannt"
549
550 #. module: lunch
551 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
552 msgid "Receive meals"
553 msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
554
555 #. module: lunch
556 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
557 msgid "June"
558 msgstr "Juni"
559
560 #. module: lunch
561 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
562 #: field:lunch.order,user_id:0
563 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
564 msgid "User Name"
565 msgstr "Benutzer Name"
566
567 #. module: lunch
568 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
569 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
570 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
571 msgid "Lunch"
572 msgstr "Mittagessen"
573
574 #. module: lunch
575 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
576 msgid "lunch order line"
577 msgstr "Mahlzeiten Auftragspositionen"
578
579 #. module: lunch
580 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
581 msgid "lunch product"
582 msgstr "Mittagessen Produkt"
583
584 #. module: lunch
585 #: field:lunch.order.line,user_id:0
586 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
587 msgid "User"
588 msgstr "Benutzer"
589
590 #. module: lunch
591 #: field:lunch.cashmove,date:0
592 #: field:lunch.order,date:0
593 #: field:lunch.order.line,date:0
594 msgid "Date"
595 msgstr "Datum"
596
597 #. module: lunch
598 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
599 msgid "November"
600 msgstr "November"
601
602 #. module: lunch
603 #: view:lunch.order:0
604 msgid "Orders Tree"
605 msgstr "Bestellungen Übersicht"
606
607 #. module: lunch
608 #: view:lunch.order:0
609 msgid "Orders Form"
610 msgstr "Bestellformular"
611
612 #. module: lunch
613 #: view:lunch.alert:0
614 #: view:lunch.order.line:0
615 msgid "Search"
616 msgstr "Suche"
617
618 #. module: lunch
619 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
620 msgid "October"
621 msgstr "Oktober"
622
623 #. module: lunch
624 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
625 msgid ""
626 "<p>\n"
627 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
628 "              </p>\n"
629 "              <p>\n"
630 "                - Click on the <img "
631 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
632 "that the order is ordered <br/>\n"
633 "                - Click on the <img "
634 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
635 "the order is received <br/>\n"
636 "                - Click on the <img "
637 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
638 "the order isn't available\n"
639 "              </p>\n"
640 "            "
641 msgstr ""
642 "<p>\n"
643 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
644 "              </p>\n"
645 "              <p>\n"
646 "                - Klicken Sie auf <img "
647 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
648 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
649 "                - Klicken Sie auf <img "
650 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
651 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
652 "                - Klicken Sie auf <img "
653 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
654 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
655 "              </p>\n"
656 "            "
657
658 #. module: lunch
659 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
660 msgid "January"
661 msgstr "Januar"
662
663 #. module: lunch
664 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
665 msgid "Specific Day"
666 msgstr "Bestimmter Tag"
667
668 #. module: lunch
669 #: field:lunch.alert,wednesday:0
670 msgid "Wednesday"
671 msgstr "Mittwoch"
672
673 #. module: lunch
674 #: view:lunch.product.category:0
675 msgid "Product Category: "
676 msgstr "Produkt Kategorie: "
677
678 #. module: lunch
679 #: field:lunch.alert,active_to:0
680 msgid "And"
681 msgstr "und"
682
683 #. module: lunch
684 #: view:lunch.alert:0
685 msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
686 msgstr ""
687 "Schreiben Sie bitte eine Mitteilung, die während der definierten Perioden "
688 "angezeigt werden kann."
689
690 #. module: lunch
691 #: selection:lunch.order.line,state:0
692 msgid "Ordered"
693 msgstr "Bestellt"
694
695 #. module: lunch
696 #: field:report.lunch.order.line,date:0
697 msgid "Date Order"
698 msgstr "Datum Auftrag"
699
700 #. module: lunch
701 #: view:lunch.cancel:0
702 msgid "Cancel Orders"
703 msgstr "Storno der Bestellung"
704
705 #. module: lunch
706 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
707 msgid ""
708 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
709 "                Click to create a lunch alert. \n"
710 "            </p>\n"
711 "              <p>\n"
712 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
713 "concerning the lunch orders.\n"
714 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
715 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
716 "to display.\n"
717 "            </p>\n"
718 "            <p>\n"
719 "                Example: <br/>\n"
720 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
721 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
722 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
723 "              </p>\n"
724 "            "
725 msgstr ""
726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
727 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
728 "\n"
729 "            </p>\n"
730 "              <p>\n"
731 "                Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
732 "Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
733 "                auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
734 "Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
735 "                Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
736 "und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
737 "            </p>\n"
738 "            <p>\n"
739 "                Beispiel: <br/>\n"
740 "                - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
741 "                - Zeitraum: zwischen  00.00 Uhr bis  11:59 Uhr <br/>\n"
742 "                - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30  Uhr\"\n"
743 "              </p>\n"
744 "            "
745
746 #. module: lunch
747 #: view:lunch.cancel:0
748 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
749 msgstr ""
750 "Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
751
752 #. module: lunch
753 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
754 msgid "Administrate Cash Moves"
755 msgstr "Administriere Barkasse"
756
757 #. module: lunch
758 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
759 msgid "cancel lunch order"
760 msgstr "Abbrechen Mahlzeitenbestellung"
761
762 #. module: lunch
763 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
764 msgid "December"
765 msgstr "Dezember"
766
767 #. module: lunch
768 #: view:lunch.cancel:0
769 #: view:lunch.order.line:0
770 #: view:lunch.order.order:0
771 #: view:lunch.validation:0
772 msgid "Cancel"
773 msgstr "Abbrechen"
774
775 #. module: lunch
776 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
777 msgid ""
778 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
779 "                Click to create a payment. \n"
780 "            </p>\n"
781 "              <p>\n"
782 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
783 "move from the employee to the company.\n"
784 "              </p>\n"
785 "            "
786 msgstr ""
787 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
788 "                Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
789 "            </p>\n"
790 "              <p>\n"
791 "                Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
792 "Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
793 "Unternehmens.\n"
794 "              </p>\n"
795 "            "
796
797 #. module: lunch
798 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
799 #, python-format
800 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
801 msgstr ""
802 "Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
803 "vorgeschlagen."
804
805 #. module: lunch
806 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
807 msgid ""
808 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
809 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
810 msgstr ""
811 "Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
812 "Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
813 "erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
814
815 #. module: lunch
816 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
817 msgid ""
818 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
819 "                Click to create a new payment. \n"
820 "            </p>\n"
821 "              <p>\n"
822 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
823 "                An expense is automatically created at the order "
824 "receipt.<br/>\n"
825 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
826 "company.\n"
827 "              </p>\n"
828 "            "
829 msgstr ""
830 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
831 "                Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
832 "            </p>\n"
833 "              <p>\n"
834 "                Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
835 "sein.<br/>\n"
836 "                Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
837 "generiert.<br/>\n"
838 "                Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
839 "Mitarbeiters.\n"
840 "              </p>\n"
841 "            "
842
843 #. module: lunch
844 #: field:lunch.alert,alter_type:0
845 msgid "Recurrency"
846 msgstr "Häufigkeit"
847
848 #. module: lunch
849 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
850 #, python-format
851 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
852 msgstr ""
853 "Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
854
855 #. module: lunch
856 #: field:lunch.alert,thursday:0
857 msgid "Thursday"
858 msgstr "Donnerstag"
859
860 #. module: lunch
861 #: report:lunch.order.line:0
862 msgid "Unit Price"
863 msgstr "Preis/ME"
864
865 #. module: lunch
866 #: view:lunch.cashmove:0
867 msgid "By User"
868 msgstr "Nach Benutzer"
869
870 #. module: lunch
871 #: field:lunch.order.line,product_id:0
872 #: field:lunch.product,name:0
873 msgid "Product"
874 msgstr "Produkt"
875
876 #. module: lunch
877 #: field:lunch.cashmove,description:0
878 #: report:lunch.order.line:0
879 #: field:lunch.product,description:0
880 msgid "Description"
881 msgstr "Beschreibung"
882
883 #. module: lunch
884 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
885 msgid "May"
886 msgstr "Mai"
887
888 #. module: lunch
889 #: field:lunch.order.line,price:0
890 #: field:lunch.product,price:0
891 msgid "Price"
892 msgstr "Preis"
893
894 #. module: lunch
895 #: field:lunch.cashmove,state:0
896 msgid "Is an order or a Payment"
897 msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
898
899 #. module: lunch
900 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
901 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
902 msgid "New Order"
903 msgstr "Neuer Auftrag"
904
905 #. module: lunch
906 #: view:lunch.cashmove:0
907 msgid "cashmove tree"
908 msgstr "Liste Barzahlúngen"
909
910 #. module: lunch
911 #: view:lunch.cancel:0
912 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
913 msgstr ""
914 "Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
915 "nicht liefert."
916
917 #. module: lunch
918 #: view:lunch.cashmove:0
919 msgid "My Account grouped"
920 msgstr "Meine zusammengefassten Konten"
921
922 #. module: lunch
923 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
924 msgid "Employee Payments"
925 msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
926
927 #. module: lunch
928 #: view:lunch.cashmove:0
929 #: selection:lunch.cashmove,state:0
930 msgid "Payment"
931 msgstr "Zahlung"
932
933 #. module: lunch
934 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
935 msgid "February"
936 msgstr "Februar"
937
938 #. module: lunch
939 #: field:report.lunch.order.line,year:0
940 msgid "Year"
941 msgstr "Jahr"
942
943 #. module: lunch
944 #: view:lunch.order:0
945 msgid "List"
946 msgstr "Liste"
947
948 #. module: lunch
949 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
950 msgid "Administrate Orders"
951 msgstr "Verwalte Bestellungen"
952
953 #. module: lunch
954 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
955 msgid "April"
956 msgstr "April"
957
958 #. module: lunch
959 #: view:lunch.order:0
960 msgid "Select your order"
961 msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
962
963 #. module: lunch
964 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
965 #: selection:lunch.cashmove,state:0
966 #: report:lunch.order.line:0
967 #: view:lunch.order.line:0
968 #: field:lunch.order.line,order_id:0
969 msgid "Order"
970 msgstr "Auftrag"
971
972 #. module: lunch
973 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
974 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
975 #: report:lunch.order.line:0
976 msgid "Lunch Order"
977 msgstr "Auftrag Mittagessen"
978
979 #. module: lunch
980 #: view:lunch.order.order:0
981 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
982 msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
983
984 #. module: lunch
985 #: view:lunch.cancel:0
986 msgid "cancel order lines"
987 msgstr "Abbrechen Auftragszeilen"
988
989 #. module: lunch
990 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
991 msgid "lunch product category"
992 msgstr "Mittagessen Produktkategorie"
993
994 #. module: lunch
995 #: field:lunch.alert,saturday:0
996 msgid "Saturday"
997 msgstr "Samstag"
998
999 #. module: lunch
1000 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
1001 msgid "Manager"
1002 msgstr "Manager"
1003
1004 #. module: lunch
1005 #: view:lunch.validation:0
1006 msgid "Did your received these meals?"
1007 msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
1008
1009 #. module: lunch
1010 #: view:lunch.validation:0
1011 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
1012 msgstr ""
1013 "Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
1014 "Mitarbeiters."
1015
1016 #. module: lunch
1017 #: view:lunch.product:0
1018 msgid "Products Tree"
1019 msgstr "Produkt Suche"
1020
1021 #. module: lunch
1022 #: view:lunch.cashmove:0
1023 #: view:lunch.order:0
1024 #: field:lunch.order,total:0
1025 #: view:lunch.order.line:0
1026 msgid "Total"
1027 msgstr "Bruttobetrag"
1028
1029 #. module: lunch
1030 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1031 msgid "Previous Orders"
1032 msgstr "Vorherige Bestellungen"
1033
1034 #~ msgid "My Account"
1035 #~ msgstr "Mein Konto"