1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
22 #: field:lunch.product,category_id:0
23 #: field:lunch.product.category,name:0
28 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
29 msgid "Today's Orders by Supplier"
30 msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
35 msgstr "Eigene Bestellung"
38 #: selection:lunch.order,state:0
39 msgid "Partially Confirmed"
40 msgstr "Teilweise Bestätigt"
43 #: view:lunch.cashmove:0
44 #: view:lunch.order.line:0
46 msgstr "Gruppierung..."
49 #: field:lunch.alert,sunday:0
54 #: field:lunch.order.line,supplier:0
55 #: field:lunch.product,supplier:0
60 #: view:lunch.order.line:0
65 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
70 #: view:lunch.cashmove:0
72 msgstr "Nach Mitarbeiter"
75 #: field:lunch.alert,friday:0
80 #: view:lunch.validation:0
81 msgid "validate order lines"
82 msgstr "bestätige Bestellung"
85 #: view:lunch.order.line:0
86 msgid "Order lines Tree"
87 msgstr "Bestellpositionen"
90 #: field:lunch.alert,specific_day:0
91 #: field:report.lunch.order.line,day:0
96 #: view:lunch.order.line:0
97 #: selection:lunch.order.line,state:0
102 #: view:lunch.order.line:0
104 msgstr "Nach Lieferant"
107 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
109 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
110 " Click to create a lunch order. \n"
113 " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
114 " Each order line corresponds to a product, an additional note "
116 " Before selecting your order lines, don't forget to read the "
117 "warnings displayed in the reddish area.\n"
121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
122 " Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
125 " Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
126 "Bestellpositionen.\n"
127 " Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
129 " Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
130 "nicht die Hinweise im \n"
131 " rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
136 #: view:lunch.order.line:0
138 msgstr "Nicht erhalten"
141 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
143 msgid "Orders by Supplier"
144 msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
147 #: view:lunch.validation:0
148 msgid "Receive Meals"
149 msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
152 #: view:lunch.cashmove:0
153 msgid "cashmove form"
157 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
160 " Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
161 "either an expense or a payment.\n"
162 " An expense is automatically created when an order is "
163 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
169 " Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
170 "Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
171 " Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
172 "ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
173 " Kassenführer eingegeben.\n"
178 #: field:lunch.cashmove,amount:0
183 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
184 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
185 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
190 #: view:lunch.order.line:0
195 #: selection:lunch.order,state:0
196 #: view:lunch.order.line:0
197 #: selection:lunch.order.line,state:0
202 #: view:lunch.cashmove:0
203 msgid "lunch employee payment"
207 #: view:lunch.alert:0
212 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
213 msgid "Lunch Orders Statistics"
214 msgstr "Statistik Mittagessen"
217 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
219 msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
222 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
224 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
226 "Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
229 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
235 msgid "Register Cash Moves"
236 msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
239 #: selection:lunch.order,state:0
244 #: view:lunch.order:0
246 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
249 #: view:lunch.order.line:0
254 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
259 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
260 msgid "Your Lunch Account"
261 msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
264 #: field:lunch.alert,active_from:0
269 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
270 msgid "Wizard to order a meal"
271 msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
274 #: selection:lunch.order,state:0
275 #: selection:lunch.order.line,state:0
280 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
282 msgid "This is the first time you order a meal"
283 msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
286 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
291 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
292 msgid "lunch validation for order"
296 #: report:lunch.order.line:0
301 #: report:lunch.order.line:0
303 msgstr "Bruttobetrag:"
306 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
311 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
312 msgid "Configuration"
313 msgstr "Konfiguration"
316 #: field:lunch.order,state:0
317 #: field:lunch.order.line,state:0
322 #: view:lunch.order.order:0
324 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
325 " A meal should be paid when it is received."
327 "Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
328 " Eine Mahlzeit sollte erst bei "
329 "erhalt bezahlt werden."
332 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
333 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
334 msgid "Control Accounts"
335 msgstr "Steuerung der Konten"
338 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
343 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
350 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
353 #: view:lunch.alert:0
354 msgid "Schedule Hour"
355 msgstr "Terminiere Uhrzeit"
358 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
363 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
366 " Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
370 " - Click on the <img "
371 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
372 "that the order is ordered <br/>\n"
373 " - Click on the <img "
374 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
375 "the order is received <br/>\n"
376 " - Click on the <img "
377 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
378 "that the order isn't available\n"
383 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
384 "und Datum gruppiert.\n"
387 " - Klicken Sie auf <img "
388 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
389 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
390 " - Klicken Sie auf <img "
391 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
392 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
393 " - Klicken Sie auf <img "
394 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
395 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
400 #: field:lunch.alert,tuesday:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
407 msgstr "Ihre Bestellungen"
410 #: field:report.lunch.order.line,month:0
415 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 " Click to create a product for lunch. \n"
421 " A product is defined by its name, category, price and "
426 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
427 " Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
431 " Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
432 "Preis und Lieferant.\n"
437 #: view:lunch.alert:0
438 #: field:lunch.alert,message:0
443 #: view:lunch.order.order:0
445 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
448 #: view:lunch.cancel:0
449 #: view:lunch.order.order:0
450 #: view:lunch.validation:0
455 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 " Click to create a lunch category. \n"
461 " Here you can find every lunch categories for products.\n"
465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
466 " Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
469 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
474 #: view:lunch.order.order:0
476 msgstr "Bestelle Mahlzeit"
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
480 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
481 msgid "Product Categories"
482 msgstr "Kategorien Produkte"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
486 msgid "Control Suppliers"
487 msgstr "Steuerung Anbieter"
490 #: view:lunch.alert:0
491 msgid "Schedule Date"
492 msgstr "Geplante Zeit"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
496 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
497 #: field:lunch.order,alerts:0
502 #: field:lunch.order.line,note:0
503 #: field:report.lunch.order.line,note:0
508 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
514 #: view:lunch.product:0
515 #: view:lunch.product.category:0
516 msgid "Products Form"
517 msgstr "Produkte Formular"
520 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
522 msgstr "Storniere Mahlzeit"
525 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
526 #: view:lunch.cashmove:0
527 msgid "lunch cashmove"
531 #: view:lunch.cancel:0
532 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
536 #: view:lunch.cashmove:0
541 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
546 #: field:lunch.alert,monday:0
551 #: field:lunch.order.line,name:0
556 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
557 msgid "Receive meals"
558 msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
561 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
566 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
567 #: field:lunch.order,user_id:0
568 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
570 msgstr "Benutzer Name"
573 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
574 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
575 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
580 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
581 msgid "lunch order line"
585 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
586 msgid "lunch product"
590 #: field:lunch.order.line,user_id:0
591 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
596 #: field:lunch.cashmove,date:0
597 #: field:lunch.order,date:0
598 #: field:lunch.order.line,date:0
603 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
608 #: view:lunch.order:0
610 msgstr "Bestellungen Übersicht"
613 #: view:lunch.order:0
615 msgstr "Bestellformular"
618 #: view:lunch.alert:0
619 #: view:lunch.order.line:0
624 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
629 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
632 " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
635 " - Click on the <img "
636 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
637 "that the order is ordered <br/>\n"
638 " - Click on the <img "
639 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
640 "the order is received <br/>\n"
641 " - Click on the <img "
642 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
643 "the order isn't available\n"
648 " Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
651 " - Klicken Sie auf <img "
652 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
653 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
654 " - Klicken Sie auf <img "
655 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
656 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
657 " - Klicken Sie auf <img "
658 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
659 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
664 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
669 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
671 msgstr "Bestimmter Tag"
674 #: field:lunch.alert,wednesday:0
679 #: view:lunch.product.category:0
680 msgid "Product Category: "
681 msgstr "Produkt Kategorie: "
684 #: field:lunch.alert,active_to:0
689 #: selection:lunch.order.line,state:0
694 #: field:report.lunch.order.line,date:0
696 msgstr "Datum Auftrag"
699 #: view:lunch.cancel:0
700 msgid "Cancel Orders"
701 msgstr "Storno der Bestellung"
704 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 " Click to create a lunch alert. \n"
710 " Alerts are used to warn employee from possible issues "
711 "concerning the lunch orders.\n"
712 " To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
713 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
718 " - Recurency: Everyday<br/>\n"
719 " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
720 " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
724 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
725 " Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
729 " Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
730 "Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
731 " auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
732 "Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
733 " Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
734 "und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
738 " - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
739 " - Zeitraum: zwischen 00.00 Uhr bis 11:59 Uhr <br/>\n"
740 " - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30 Uhr\"\n"
745 #: view:lunch.cancel:0
746 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
748 "Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
751 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
752 msgid "Administrate Cash Moves"
753 msgstr "Administriere Barkasse"
756 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
757 msgid "cancel lunch order"
761 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
766 #: view:lunch.cancel:0
767 #: view:lunch.order.line:0
768 #: view:lunch.order.order:0
769 #: view:lunch.validation:0
774 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 " Click to create a payment. \n"
780 " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
781 "move from the employee to the company.\n"
785 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
786 " Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
789 " Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
790 "Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
796 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
798 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
800 "Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
804 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
806 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
807 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
809 "Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
810 "Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
811 "erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
814 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
816 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
817 " Click to create a new payment. \n"
820 " A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
821 " An expense is automatically created at the order "
823 " A payment represents the employee reimbursement to the "
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 " Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
832 " Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
834 " Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
836 " Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
842 #: field:lunch.alert,alter_type:0
847 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
849 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
851 "Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
854 #: field:lunch.alert,thursday:0
859 #: report:lunch.order.line:0
864 #: field:lunch.order.line,product_id:0
865 #: field:lunch.product,name:0
870 #: field:lunch.cashmove,description:0
871 #: report:lunch.order.line:0
872 #: field:lunch.product,description:0
874 msgstr "Beschreibung"
877 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
882 #: field:lunch.order.line,price:0
883 #: field:lunch.product,price:0
888 #: field:lunch.cashmove,state:0
889 msgid "Is an order or a Payment"
890 msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
893 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
894 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
896 msgstr "Neuer Auftrag"
899 #: view:lunch.cashmove:0
900 msgid "cashmove tree"
904 #: view:lunch.cancel:0
905 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
907 "Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
911 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
912 msgid "Employee Payments"
913 msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
916 #: view:lunch.cashmove:0
917 #: selection:lunch.cashmove,state:0
922 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
927 #: field:report.lunch.order.line,year:0
932 #: view:lunch.order:0
937 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
938 msgid "Administrate Orders"
939 msgstr "Verwalte Bestellungen"
942 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
947 #: view:lunch.order:0
948 msgid "Select your order"
949 msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
952 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
953 #: selection:lunch.cashmove,state:0
954 #: report:lunch.order.line:0
955 #: view:lunch.order.line:0
956 #: field:lunch.order.line,order_id:0
961 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
962 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
963 #: report:lunch.order.line:0
965 msgstr "Auftrag Mittagessen"
968 #: view:lunch.order.order:0
969 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
970 msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
973 #: view:lunch.cancel:0
974 msgid "cancel order lines"
978 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
979 msgid "lunch product category"
983 #: field:lunch.alert,saturday:0
988 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
993 #: view:lunch.validation:0
994 msgid "Did your received these meals?"
995 msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
998 #: view:lunch.validation:0
999 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
1001 "Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
1005 #: view:lunch.product:0
1006 msgid "Products Tree"
1007 msgstr "Produkt Suche"
1010 #: view:lunch.cashmove:0
1011 #: view:lunch.order:0
1012 #: field:lunch.order,total:0
1013 #: view:lunch.order.line:0
1018 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1019 msgid "Previous Orders"