985b2114c1b0f14034a177f6642d4a98f492fd5b
[odoo/odoo.git] / addons / lunch / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
20
21 #. module: lunch
22 #: field:lunch.product,category_id:0
23 #: field:lunch.product.category,name:0
24 msgid "Category"
25 msgstr "Kategorie"
26
27 #. module: lunch
28 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
29 msgid "Today's Orders by Supplier"
30 msgstr "Aktuelles Tagesangebot"
31
32 #. module: lunch
33 #: view:lunch.order:0
34 msgid "My Orders"
35 msgstr "Eigene Bestellung"
36
37 #. module: lunch
38 #: selection:lunch.order,state:0
39 msgid "Partially Confirmed"
40 msgstr "Teilweise Bestätigt"
41
42 #. module: lunch
43 #: view:lunch.cashmove:0
44 #: view:lunch.order.line:0
45 msgid "Group By..."
46 msgstr "Gruppierung..."
47
48 #. module: lunch
49 #: field:lunch.alert,sunday:0
50 msgid "Sunday"
51 msgstr "Sonntag"
52
53 #. module: lunch
54 #: field:lunch.order.line,supplier:0
55 #: field:lunch.product,supplier:0
56 msgid "Supplier"
57 msgstr "Lieferant"
58
59 #. module: lunch
60 #: view:lunch.order.line:0
61 msgid "Today"
62 msgstr "Heute"
63
64 #. module: lunch
65 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
66 msgid "March"
67 msgstr "März"
68
69 #. module: lunch
70 #: view:lunch.cashmove:0
71 msgid "By Employee"
72 msgstr "Nach Mitarbeiter"
73
74 #. module: lunch
75 #: field:lunch.alert,friday:0
76 msgid "Friday"
77 msgstr "Freitag"
78
79 #. module: lunch
80 #: view:lunch.validation:0
81 msgid "validate order lines"
82 msgstr "bestätige Bestellung"
83
84 #. module: lunch
85 #: view:lunch.order.line:0
86 msgid "Order lines Tree"
87 msgstr "Bestellpositionen"
88
89 #. module: lunch
90 #: field:lunch.alert,specific_day:0
91 #: field:report.lunch.order.line,day:0
92 msgid "Day"
93 msgstr "Tag"
94
95 #. module: lunch
96 #: view:lunch.order.line:0
97 #: selection:lunch.order.line,state:0
98 msgid "Received"
99 msgstr "Empfangen"
100
101 #. module: lunch
102 #: view:lunch.order.line:0
103 msgid "By Supplier"
104 msgstr "Nach Lieferant"
105
106 #. module: lunch
107 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
108 msgid ""
109 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
110 "                Click to create a lunch order. \n"
111 "            </p>\n"
112 "            <p>\n"
113 "                A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
114 "                Each order line corresponds to a product, an additional note "
115 "and a price.\n"
116 "                Before selecting your order lines, don't forget to read the "
117 "warnings displayed in the reddish area.\n"
118 "            </p>\n"
119 "            "
120 msgstr ""
121 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
122 "                Klicken Sie zur Bestellung einer Mahlzeit. \n"
123 "            </p>\n"
124 "            <p>\n"
125 "                Ein Mahlzeit Bestellung enthält Benutzer, Datum und "
126 "Bestellpositionen.\n"
127 "                Jede Bestellposition enthält ein Produkt, eine Anmerkung und "
128 "einen Preis.\n"
129 "                Bevor Sie Ihre Bestellpositionen eintragen, vergessen Sie "
130 "nicht die Hinweise im \n"
131 "                rötlich eingefärbten Bereich zu lesen.\n"
132 "            </p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: lunch
136 #: view:lunch.order.line:0
137 msgid "Not Received"
138 msgstr "Nicht erhalten"
139
140 #. module: lunch
141 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
143 msgid "Orders by Supplier"
144 msgstr "Bestellungen nach Anbieter"
145
146 #. module: lunch
147 #: view:lunch.validation:0
148 msgid "Receive Meals"
149 msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
150
151 #. module: lunch
152 #: view:lunch.cashmove:0
153 msgid "cashmove form"
154 msgstr ""
155
156 #. module: lunch
157 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
158 msgid ""
159 "<p>\n"
160 "                Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
161 "either an expense or a payment.\n"
162 "                An expense is automatically created when an order is "
163 "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
164 "manager.\n"
165 "              </p>\n"
166 "            "
167 msgstr ""
168 "<p>\n"
169 "                Hier finden Sie die Zahlungen Ihrer Barkasse.<br/>Eine "
170 "Transaktion kann dabei eine Ein- oder Auszahlung sein.\n"
171 "                Eine Ausgabe wird automatisch durch die Bestellung "
172 "ausgelöst, hingegen wird die Kasseneinzahlung durch den\n"
173 "                Kassenführer eingegeben.\n"
174 "              </p>\n"
175 "            "
176
177 #. module: lunch
178 #: field:lunch.cashmove,amount:0
179 msgid "Amount"
180 msgstr "Betrag"
181
182 #. module: lunch
183 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
184 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
185 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
186 msgid "Products"
187 msgstr "Produkte"
188
189 #. module: lunch
190 #: view:lunch.order.line:0
191 msgid "By Date"
192 msgstr "Nach Datum"
193
194 #. module: lunch
195 #: selection:lunch.order,state:0
196 #: view:lunch.order.line:0
197 #: selection:lunch.order.line,state:0
198 msgid "Cancelled"
199 msgstr "Storniert"
200
201 #. module: lunch
202 #: view:lunch.cashmove:0
203 msgid "lunch employee payment"
204 msgstr ""
205
206 #. module: lunch
207 #: view:lunch.alert:0
208 msgid "alert tree"
209 msgstr ""
210
211 #. module: lunch
212 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
213 msgid "Lunch Orders Statistics"
214 msgstr "Statistik Mittagessen"
215
216 #. module: lunch
217 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
218 msgid "Lunch Alert"
219 msgstr "Mahlzeit Alarmierung"
220
221 #. module: lunch
222 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
223 #, python-format
224 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie ein Produkt und ergänzen Sie Ihre Kommentare zur Bestellposition"
227
228 #. module: lunch
229 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
230 msgid "Every Week"
231 msgstr "Wöchentlich"
232
233 #. module: lunch
234 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
235 msgid "Register Cash Moves"
236 msgstr "Erfasse Kasseneinzahlung"
237
238 #. module: lunch
239 #: selection:lunch.order,state:0
240 msgid "Confirmed"
241 msgstr "Bestätigt"
242
243 #. module: lunch
244 #: view:lunch.order:0
245 msgid "lunch orders"
246 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
247
248 #. module: lunch
249 #: view:lunch.order.line:0
250 msgid "Confirm"
251 msgstr "Bestätige"
252
253 #. module: lunch
254 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
255 msgid "Your Account"
256 msgstr "Ihr Konto"
257
258 #. module: lunch
259 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
260 msgid "Your Lunch Account"
261 msgstr "Ihr Mahlzeiten Konto"
262
263 #. module: lunch
264 #: field:lunch.alert,active_from:0
265 msgid "Between"
266 msgstr "Zwischen"
267
268 #. module: lunch
269 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
270 msgid "Wizard to order a meal"
271 msgstr "Assistent zur Mahlzeiten Bestellung"
272
273 #. module: lunch
274 #: selection:lunch.order,state:0
275 #: selection:lunch.order.line,state:0
276 msgid "New"
277 msgstr "Neu"
278
279 #. module: lunch
280 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
281 #, python-format
282 msgid "This is the first time you order a meal"
283 msgstr "Dieses ist das erste Mal für Ihre Bestellung"
284
285 #. module: lunch
286 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
287 msgid "Total Price"
288 msgstr "Gesamtpreis"
289
290 #. module: lunch
291 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
292 msgid "lunch validation for order"
293 msgstr ""
294
295 #. module: lunch
296 #: report:lunch.order.line:0
297 msgid "Name/Date"
298 msgstr "Name/Datum"
299
300 #. module: lunch
301 #: report:lunch.order.line:0
302 msgid "Total :"
303 msgstr "Bruttobetrag:"
304
305 #. module: lunch
306 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
307 msgid "July"
308 msgstr "Juli"
309
310 #. module: lunch
311 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
312 msgid "Configuration"
313 msgstr "Konfiguration"
314
315 #. module: lunch
316 #: field:lunch.order,state:0
317 #: field:lunch.order.line,state:0
318 msgid "Status"
319 msgstr "Status"
320
321 #. module: lunch
322 #: view:lunch.order.order:0
323 msgid ""
324 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
325 "                        A meal should be paid when it is received."
326 msgstr ""
327 "Bestellen einer Mahlzeit bedeutet nicht zwingend eine Zahlungsaufforderung.\n"
328 "                                         Eine Mahlzeit sollte erst bei "
329 "erhalt bezahlt werden."
330
331 #. module: lunch
332 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
333 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
334 msgid "Control Accounts"
335 msgstr "Steuerung der Konten"
336
337 #. module: lunch
338 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
339 msgid "Every Day"
340 msgstr "Täglich"
341
342 #. module: lunch
343 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
344 msgid "Cash Move"
345 msgstr "Einzahlung"
346
347 #. module: lunch
348 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
349 msgid "Order meals"
350 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
351
352 #. module: lunch
353 #: view:lunch.alert:0
354 msgid "Schedule Hour"
355 msgstr "Terminiere Uhrzeit"
356
357 #. module: lunch
358 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
359 msgid "September"
360 msgstr "September"
361
362 #. module: lunch
363 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
364 msgid ""
365 "<p>\n"
366 "                Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
367 "date.\n"
368 "              </p>\n"
369 "              <p>\n"
370 "                - Click on the <img "
371 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
372 "that the order is ordered <br/>\n"
373 "                - Click on the <img "
374 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
375 "the order is received <br/>\n"
376 "                - Click on the <img "
377 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
378 "that the order isn't available\n"
379 "              </p>\n"
380 "            "
381 msgstr ""
382 "<p>\n"
383 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter "
384 "und Datum gruppiert.\n"
385 "              </p>\n"
386 "              <p>\n"
387 "                - Klicken Sie auf <img "
388 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
389 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
390 "                - Klicken Sie auf <img "
391 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
392 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
393 "                - Klicken Sie auf <img "
394 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
395 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit noch nicht geliefert wurde\n"
396 "              </p>\n"
397 "            "
398
399 #. module: lunch
400 #: field:lunch.alert,tuesday:0
401 msgid "Tuesday"
402 msgstr "Dienstag"
403
404 #. module: lunch
405 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
406 msgid "Your Orders"
407 msgstr "Ihre Bestellungen"
408
409 #. module: lunch
410 #: field:report.lunch.order.line,month:0
411 msgid "Month"
412 msgstr "Monat"
413
414 #. module: lunch
415 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
416 msgid ""
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 "                Click to create a product for lunch. \n"
419 "            </p>\n"
420 "              <p>\n"
421 "                A product is defined by its name, category, price and "
422 "supplier.\n"
423 "              </p>\n"
424 "            "
425 msgstr ""
426 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
427 "                Klicken Sie zur Erstellung von Produkten für Ihre "
428 "Mahlzeiten. \n"
429 "            </p>\n"
430 "              <p>\n"
431 "                Ein Produkt definiert sich durch Bezeichnung, Kategorie, "
432 "Preis und Lieferant.\n"
433 "              </p>\n"
434 "            "
435
436 #. module: lunch
437 #: view:lunch.alert:0
438 #: field:lunch.alert,message:0
439 msgid "Message"
440 msgstr "Nachricht"
441
442 #. module: lunch
443 #: view:lunch.order.order:0
444 msgid "Order Meals"
445 msgstr "Mahlzeiten Bestellung"
446
447 #. module: lunch
448 #: view:lunch.cancel:0
449 #: view:lunch.order.order:0
450 #: view:lunch.validation:0
451 msgid "or"
452 msgstr "oder"
453
454 #. module: lunch
455 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
456 msgid ""
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 "                Click to create a lunch category. \n"
459 "            </p>\n"
460 "              <p>\n"
461 "                Here you can find every lunch categories for products.\n"
462 "              </p>\n"
463 "            "
464 msgstr ""
465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
466 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeiten Kategorie. \n"
467 "            </p>\n"
468 "              <p>\n"
469 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Kategorien für Produkte.\n"
470 "              </p>\n"
471 "            "
472
473 #. module: lunch
474 #: view:lunch.order.order:0
475 msgid "Order meal"
476 msgstr "Bestelle Mahlzeit"
477
478 #. module: lunch
479 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
480 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
481 msgid "Product Categories"
482 msgstr "Kategorien Produkte"
483
484 #. module: lunch
485 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
486 msgid "Control Suppliers"
487 msgstr "Steuerung Anbieter"
488
489 #. module: lunch
490 #: view:lunch.alert:0
491 msgid "Schedule Date"
492 msgstr "Geplante Zeit"
493
494 #. module: lunch
495 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
496 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
497 #: field:lunch.order,alerts:0
498 msgid "Alerts"
499 msgstr "Alarm"
500
501 #. module: lunch
502 #: field:lunch.order.line,note:0
503 #: field:report.lunch.order.line,note:0
504 msgid "Note"
505 msgstr "Notiz"
506
507 #. module: lunch
508 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
509 #, python-format
510 msgid "Add"
511 msgstr "Hinzufügen"
512
513 #. module: lunch
514 #: view:lunch.product:0
515 #: view:lunch.product.category:0
516 msgid "Products Form"
517 msgstr "Produkte Formular"
518
519 #. module: lunch
520 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
521 msgid "Cancel meals"
522 msgstr "Storniere Mahlzeit"
523
524 #. module: lunch
525 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
526 #: view:lunch.cashmove:0
527 msgid "lunch cashmove"
528 msgstr ""
529
530 #. module: lunch
531 #: view:lunch.cancel:0
532 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
533 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Bestellung stornieren möchten ?"
534
535 #. module: lunch
536 #: view:lunch.cashmove:0
537 msgid "My Account"
538 msgstr "Mein Konto"
539
540 #. module: lunch
541 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
542 msgid "August"
543 msgstr "August"
544
545 #. module: lunch
546 #: field:lunch.alert,monday:0
547 msgid "Monday"
548 msgstr "Montag"
549
550 #. module: lunch
551 #: field:lunch.order.line,name:0
552 msgid "unknown"
553 msgstr "unbekannt"
554
555 #. module: lunch
556 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
557 msgid "Receive meals"
558 msgstr "Empfang der Mahlzeiten"
559
560 #. module: lunch
561 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
562 msgid "June"
563 msgstr "Juni"
564
565 #. module: lunch
566 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
567 #: field:lunch.order,user_id:0
568 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
569 msgid "User Name"
570 msgstr "Benutzer Name"
571
572 #. module: lunch
573 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
574 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
575 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
576 msgid "Lunch"
577 msgstr "Mittagessen"
578
579 #. module: lunch
580 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
581 msgid "lunch order line"
582 msgstr ""
583
584 #. module: lunch
585 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
586 msgid "lunch product"
587 msgstr ""
588
589 #. module: lunch
590 #: field:lunch.order.line,user_id:0
591 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
592 msgid "User"
593 msgstr "Benutzer"
594
595 #. module: lunch
596 #: field:lunch.cashmove,date:0
597 #: field:lunch.order,date:0
598 #: field:lunch.order.line,date:0
599 msgid "Date"
600 msgstr "Datum"
601
602 #. module: lunch
603 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
604 msgid "November"
605 msgstr "November"
606
607 #. module: lunch
608 #: view:lunch.order:0
609 msgid "Orders Tree"
610 msgstr "Bestellungen Übersicht"
611
612 #. module: lunch
613 #: view:lunch.order:0
614 msgid "Orders Form"
615 msgstr "Bestellformular"
616
617 #. module: lunch
618 #: view:lunch.alert:0
619 #: view:lunch.order.line:0
620 msgid "Search"
621 msgstr "Suche"
622
623 #. module: lunch
624 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
625 msgid "October"
626 msgstr "Oktober"
627
628 #. module: lunch
629 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
630 msgid ""
631 "<p>\n"
632 "                Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
633 "              </p>\n"
634 "              <p>\n"
635 "                - Click on the <img "
636 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
637 "that the order is ordered <br/>\n"
638 "                - Click on the <img "
639 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
640 "the order is received <br/>\n"
641 "                - Click on the <img "
642 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
643 "the order isn't available\n"
644 "              </p>\n"
645 "            "
646 msgstr ""
647 "<p>\n"
648 "                Hier finden Sie alle Mahlzeiten Bestellungen nach Anbieter.\n"
649 "              </p>\n"
650 "              <p>\n"
651 "                - Klicken Sie auf <img "
652 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> um "
653 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit bestellt wurde <br/>\n"
654 "                - Klicken Sie auf <img "
655 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> um mitzuteilen, "
656 "dass die Mahlzeit geliefert wurde <br/>\n"
657 "                - Klicken Sie auf <img "
658 "src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> das rote X um "
659 "mitzuteilen, dass die Mahlzeit nicht ausgeliefert werden konnte\n"
660 "              </p>\n"
661 "            "
662
663 #. module: lunch
664 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
665 msgid "January"
666 msgstr "Januar"
667
668 #. module: lunch
669 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
670 msgid "Specific Day"
671 msgstr "Bestimmter Tag"
672
673 #. module: lunch
674 #: field:lunch.alert,wednesday:0
675 msgid "Wednesday"
676 msgstr "Mittwoch"
677
678 #. module: lunch
679 #: view:lunch.product.category:0
680 msgid "Product Category: "
681 msgstr "Produkt Kategorie: "
682
683 #. module: lunch
684 #: field:lunch.alert,active_to:0
685 msgid "And"
686 msgstr "und"
687
688 #. module: lunch
689 #: selection:lunch.order.line,state:0
690 msgid "Ordered"
691 msgstr "Bestellt"
692
693 #. module: lunch
694 #: field:report.lunch.order.line,date:0
695 msgid "Date Order"
696 msgstr "Datum Auftrag"
697
698 #. module: lunch
699 #: view:lunch.cancel:0
700 msgid "Cancel Orders"
701 msgstr "Storno der Bestellung"
702
703 #. module: lunch
704 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
705 msgid ""
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 "                Click to create a lunch alert. \n"
708 "            </p>\n"
709 "              <p>\n"
710 "                Alerts are used to warn employee from possible issues "
711 "concerning the lunch orders.\n"
712 "                To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
713 "the time interval during which the alert should be executed and the message "
714 "to display.\n"
715 "            </p>\n"
716 "            <p>\n"
717 "                Example: <br/>\n"
718 "                - Recurency: Everyday<br/>\n"
719 "                - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
720 "                - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
721 "              </p>\n"
722 "            "
723 msgstr ""
724 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
725 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Mahlzeit Benachrichtigung. "
726 "\n"
727 "            </p>\n"
728 "              <p>\n"
729 "                Mahlzeiten Benachrichtigungen werden genutzt, um die "
730 "Benutzer über Ihre Bestellungen\n"
731 "                auf dem laufenden zu halten. Um eine Mahlzeiten "
732 "Benachrichtigung zu erstellen, müssen Sie die\n"
733 "                Häufigkeit angeben, das Zeitintervall für die Bestellannahme "
734 "und die Nachricht die angezeigt werden soll.\n"
735 "            </p>\n"
736 "            <p>\n"
737 "                Beispiel: <br/>\n"
738 "                - Häufigkeit: Täglich<br/>\n"
739 "                - Zeitraum: zwischen  00.00 Uhr bis  11:59 Uhr <br/>\n"
740 "                - Nachricht: \"Bitte bestellen Sie vor 10:30  Uhr\"\n"
741 "              </p>\n"
742 "            "
743
744 #. module: lunch
745 #: view:lunch.cancel:0
746 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
747 msgstr ""
748 "Eine stornierte Bestellung soll nicht durch Mitarbeiter bezahlt werden"
749
750 #. module: lunch
751 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
752 msgid "Administrate Cash Moves"
753 msgstr "Administriere Barkasse"
754
755 #. module: lunch
756 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
757 msgid "cancel lunch order"
758 msgstr ""
759
760 #. module: lunch
761 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
762 msgid "December"
763 msgstr "Dezember"
764
765 #. module: lunch
766 #: view:lunch.cancel:0
767 #: view:lunch.order.line:0
768 #: view:lunch.order.order:0
769 #: view:lunch.validation:0
770 msgid "Cancel"
771 msgstr "Abbrechen"
772
773 #. module: lunch
774 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
775 msgid ""
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 "                Click to create a payment. \n"
778 "            </p>\n"
779 "              <p>\n"
780 "                Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
781 "move from the employee to the company.\n"
782 "              </p>\n"
783 "            "
784 msgstr ""
785 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
786 "                Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung.\n"
787 "            </p>\n"
788 "              <p>\n"
789 "                Hier können Sie die Zahlung von Mitarbeitern eingeben. Eine "
790 "Zahlung ist eine Bargeld Einzahlung durch einen Mitarbeiter des "
791 "Unternehmens.\n"
792 "              </p>\n"
793 "            "
794
795 #. module: lunch
796 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
797 #, python-format
798 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
799 msgstr ""
800 "Ihre favorisierte Mahlzeit wird auf Basis der letzten Bestellung "
801 "vorgeschlagen."
802
803 #. module: lunch
804 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
805 msgid ""
806 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
807 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
808 msgstr ""
809 "Unterstützt bei der Abwicklung Ihrer Mahlzeiten Bestellung. Als Mahlzeiten "
810 "Manager müssen Sie berechtigt sein, Produkte anzulegen, Barzahlungen zu "
811 "erfassen und Bestellungen zu erteilen bzw. zu stornieren."
812
813 #. module: lunch
814 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
815 msgid ""
816 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
817 "                Click to create a new payment. \n"
818 "            </p>\n"
819 "              <p>\n"
820 "                A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
821 "                An expense is automatically created at the order "
822 "receipt.<br/>\n"
823 "                A payment represents the employee reimbursement to the "
824 "company.\n"
825 "              </p>\n"
826 "            "
827 msgstr ""
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 "                Klicken Sie zur Eingabe einer Zahlung. \n"
830 "            </p>\n"
831 "              <p>\n"
832 "                Eine Zahlung kann entweder eine Ein- oder Auszahlung "
833 "sein.<br/>\n"
834 "                Eine Auszahlung wird automatisch durch die Bestellung "
835 "generiert.<br/>\n"
836 "                Eine Einzahlung repräsentiert die Erstattung des "
837 "Mitarbeiters.\n"
838 "              </p>\n"
839 "            "
840
841 #. module: lunch
842 #: field:lunch.alert,alter_type:0
843 msgid "Recurrency"
844 msgstr "Häufigkeit"
845
846 #. module: lunch
847 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
848 #, python-format
849 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
850 msgstr ""
851 "Vergessen Sie nicht die Hinweise im rötlich eingefärbten Bereich zu lesen."
852
853 #. module: lunch
854 #: field:lunch.alert,thursday:0
855 msgid "Thursday"
856 msgstr "Donnerstag"
857
858 #. module: lunch
859 #: report:lunch.order.line:0
860 msgid "Unit Price"
861 msgstr "Preis/ME"
862
863 #. module: lunch
864 #: field:lunch.order.line,product_id:0
865 #: field:lunch.product,name:0
866 msgid "Product"
867 msgstr "Produkt"
868
869 #. module: lunch
870 #: field:lunch.cashmove,description:0
871 #: report:lunch.order.line:0
872 #: field:lunch.product,description:0
873 msgid "Description"
874 msgstr "Beschreibung"
875
876 #. module: lunch
877 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
878 msgid "May"
879 msgstr "Mai"
880
881 #. module: lunch
882 #: field:lunch.order.line,price:0
883 #: field:lunch.product,price:0
884 msgid "Price"
885 msgstr "Preis"
886
887 #. module: lunch
888 #: field:lunch.cashmove,state:0
889 msgid "Is an order or a Payment"
890 msgstr "Es gibt eine Bestellung oder eine Einzahlung"
891
892 #. module: lunch
893 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
894 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
895 msgid "New Order"
896 msgstr "Neuer Auftrag"
897
898 #. module: lunch
899 #: view:lunch.cashmove:0
900 msgid "cashmove tree"
901 msgstr ""
902
903 #. module: lunch
904 #: view:lunch.cancel:0
905 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
906 msgstr ""
907 "Stornierung einer Mahlzeit bedeutet, dass der Anbieter diese Bestellung "
908 "nicht liefert."
909
910 #. module: lunch
911 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
912 msgid "Employee Payments"
913 msgstr "Mitarbeiter Einzahlungen"
914
915 #. module: lunch
916 #: view:lunch.cashmove:0
917 #: selection:lunch.cashmove,state:0
918 msgid "Payment"
919 msgstr "Zahlung"
920
921 #. module: lunch
922 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
923 msgid "February"
924 msgstr "Februar"
925
926 #. module: lunch
927 #: field:report.lunch.order.line,year:0
928 msgid "Year"
929 msgstr "Jahr"
930
931 #. module: lunch
932 #: view:lunch.order:0
933 msgid "List"
934 msgstr "Liste"
935
936 #. module: lunch
937 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
938 msgid "Administrate Orders"
939 msgstr "Verwalte Bestellungen"
940
941 #. module: lunch
942 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
943 msgid "April"
944 msgstr "April"
945
946 #. module: lunch
947 #: view:lunch.order:0
948 msgid "Select your order"
949 msgstr "Auswahl eigene Bestellung"
950
951 #. module: lunch
952 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
953 #: selection:lunch.cashmove,state:0
954 #: report:lunch.order.line:0
955 #: view:lunch.order.line:0
956 #: field:lunch.order.line,order_id:0
957 msgid "Order"
958 msgstr "Auftrag"
959
960 #. module: lunch
961 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
962 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
963 #: report:lunch.order.line:0
964 msgid "Lunch Order"
965 msgstr "Auftrag Mittagessen"
966
967 #. module: lunch
968 #: view:lunch.order.order:0
969 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
970 msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
971
972 #. module: lunch
973 #: view:lunch.cancel:0
974 msgid "cancel order lines"
975 msgstr ""
976
977 #. module: lunch
978 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
979 msgid "lunch product category"
980 msgstr ""
981
982 #. module: lunch
983 #: field:lunch.alert,saturday:0
984 msgid "Saturday"
985 msgstr "Samstag"
986
987 #. module: lunch
988 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
989 msgid "Manager"
990 msgstr "Manager"
991
992 #. module: lunch
993 #: view:lunch.validation:0
994 msgid "Did your received these meals?"
995 msgstr "Haben Sie diese Mahlzeiten erhalten ?"
996
997 #. module: lunch
998 #: view:lunch.validation:0
999 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
1000 msgstr ""
1001 "Sobald eine Mahlzeit in Empfang genommen wird, erfolgt auch die Zahlung des "
1002 "Mitarbeiters."
1003
1004 #. module: lunch
1005 #: view:lunch.product:0
1006 msgid "Products Tree"
1007 msgstr "Produkt Suche"
1008
1009 #. module: lunch
1010 #: view:lunch.cashmove:0
1011 #: view:lunch.order:0
1012 #: field:lunch.order,total:0
1013 #: view:lunch.order.line:0
1014 msgid "Total"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. module: lunch
1018 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
1019 msgid "Previous Orders"
1020 msgstr ""