1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:49+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
23 "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
24 "OpenERP's Document Management System."
26 "Cria um esqueleto de FAQ interno pré-carregado com documentação sobre o "
27 "Sistema de Gestão Documental OpenERP"
30 #: help:knowledge.installer,document_ftp:0
32 "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
33 "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
35 "Fornece um acesso FTP para seu Sistema de Gestão de Documentos OpenERP. "
36 "Permite acessar anexos e documentos virtuais através de um cliente FTP "
40 #: help:knowledge.installer,document_webdav:0
42 "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
43 "you access attachments and virtual documents through your standard file "
46 "Fornece um acesso WebDAV para seu Sistema de Gestão de Documentos OpenERP. "
47 "Permite acessar anexos e documentos virtuais através do seu gerenciador de "
51 #: field:knowledge.installer,wiki:0
52 msgid "Collaborative Content (Wiki)"
53 msgstr "Conteúdo Colaborativo (Wiki)"
56 #: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
57 msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
58 msgstr "Cria um esqueleto de exemplo para um manual de qualidade padrão"
61 #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
62 msgid "Quality Manual"
63 msgstr "Manual de Qualidade"
66 #: field:knowledge.installer,config_logo:0
71 #: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
76 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
77 msgid "Knowledge Application Configuration"
78 msgstr "Configuração da Aplicação de Conhecimento"
81 #: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
82 msgid "Knowledge Management System"
83 msgstr "Sistema de Gestão de Conhecimento"
86 #: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
88 "Installer for knowledge-based tools\n"
91 "Instalador para ferramentas de base de conhecimento\n"
95 #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
96 msgid "knowledge.installer"
97 msgstr "knowledge.installer"
100 #: field:knowledge.installer,document_webdav:0
101 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
102 msgstr "Repositórios Compartilhados (WebDAV)"
105 #: field:knowledge.installer,document_ftp:0
106 msgid "Shared Repositories (FTP)"
107 msgstr "Repositórios Compartilhados (FTP)"
110 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
112 msgstr "Conhecimento"
115 #: field:knowledge.installer,progress:0
116 msgid "Configuration Progress"
117 msgstr "Configuração em Progresso"
120 #: view:knowledge.installer:0
125 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
126 msgid "Configuration"
127 msgstr "Configuração."
130 #: help:knowledge.installer,wiki:0
132 "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
133 "business knowledge and share it with and between your employees."
135 "Permite criar páginas wiki e páginas de grupo a fim de acompanhar o "
136 "conhecimento de negócio e compartilhar entre os colaboradores."
139 #: view:knowledge.installer:0
140 msgid "Content templates"
141 msgstr "Modelos de Conteúdo"
143 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
144 #~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
146 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
147 #~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
150 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
152 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
155 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
156 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
158 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
159 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
161 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
162 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
164 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
165 #~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"