Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_timesheet_sheet / i18n / pt_BR.po
1 # translation of pt_BR.po to
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * hr_timesheet_sheet
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: <pt@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
20
21 #. module: hr_timesheet_sheet
22 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
23 #: field:hr.attendance,sheet_id:0
24 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
25 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
26 msgid "Sheet"
27 msgstr "Planilha"
28
29 #. module: hr_timesheet_sheet
30 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
31 msgid "Service"
32 msgstr "Serviço"
33
34 #. module: hr_timesheet_sheet
35 #: field:hr.timesheet.report,quantity:0
36 #: field:timesheet.report,quantity:0
37 msgid "Time"
38 msgstr "Tempo"
39
40 #. module: hr_timesheet_sheet
41 #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
42 msgid ""
43 "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
44 "                computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
45 "any control."
46 msgstr ""
47 "Diferença permitida em horas entre a entrada / saída e o cálculo da planilha "
48 "de horários.\n"
49 "                  Configure para 0 se você não quer qualquer controle."
50
51 #. module: hr_timesheet_sheet
52 #: view:hr.timesheet.report:0
53 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
54 #: view:timesheet.report:0
55 msgid "Group By..."
56 msgstr "Agrupar Por..."
57
58 #. module: hr_timesheet_sheet
59 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
60 msgid "Total Attendance"
61 msgstr "Presença Total"
62
63 #. module: hr_timesheet_sheet
64 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
65 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
66 #: view:timesheet.report:0
67 #: field:timesheet.report,department_id:0
68 msgid "Department"
69 msgstr "Departamento"
70
71 #. module: hr_timesheet_sheet
72 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
73 msgid "Task timesheet"
74 msgstr "Folha de tempo de tarefas"
75
76 #. module: hr_timesheet_sheet
77 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
78 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
82 "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
83 msgstr ""
84 "A fim de criar uma planilha de horas para este funcionário, você deve "
85 "atribuir um diário analítico para o funcionário, como 'Diário de Horas'."
86
87 #. module: hr_timesheet_sheet
88 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
89 #: selection:timesheet.report,month:0
90 msgid "March"
91 msgstr "Março"
92
93 #. module: hr_timesheet_sheet
94 #: view:timesheet.report:0
95 #: field:timesheet.report,cost:0
96 msgid "#Cost"
97 msgstr "#Custo"
98
99 #. module: hr_timesheet_sheet
100 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
101 msgid "Unread Messages"
102 msgstr "Mensagens não lidas"
103
104 #. module: hr_timesheet_sheet
105 #: view:hr.timesheet.report:0
106 #: field:hr.timesheet.report,company_id:0
107 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
108 #: view:timesheet.report:0
109 #: field:timesheet.report,company_id:0
110 msgid "Company"
111 msgstr "Empresa"
112
113 #. module: hr_timesheet_sheet
114 #: view:hr.timesheet.report:0
115 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
116 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
117 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
118 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
119 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
120 #: view:timesheet.report:0
121 msgid "Timesheet"
122 msgstr "Planilha de Horas"
123
124 #. module: hr_timesheet_sheet
125 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
126 msgid "Set to Draft"
127 msgstr "Definir como Provisório"
128
129 #. module: hr_timesheet_sheet
130 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
131 msgid "Timesheet Period"
132 msgstr "Período da Planilha de Horas"
133
134 #. module: hr_timesheet_sheet
135 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
136 #: field:timesheet.report,date_to:0
137 msgid "Date to"
138 msgstr "Data até"
139
140 #. module: hr_timesheet_sheet
141 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
142 msgid "to"
143 msgstr "até"
144
145 #. module: hr_timesheet_sheet
146 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
147 msgid "Based on the timesheet"
148 msgstr "Baseado na planilha de apontamento"
149
150 #. module: hr_timesheet_sheet
151 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
152 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
153 #, python-format
154 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
155 msgstr ""
156 "você não pode modificar um lançamento em uma planilha de horas confirmada."
157
158 #. module: hr_timesheet_sheet
159 #: view:hr.timesheet.report:0
160 #: view:timesheet.report:0
161 msgid "Group by day of date"
162 msgstr "Agrupar por dia da data"
163
164 #. module: hr_timesheet_sheet
165 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
166 msgid "My Current Timesheet"
167 msgstr "Minha Planilha de Horas Atual"
168
169 #. module: hr_timesheet_sheet
170 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
171 msgid "Validate"
172 msgstr "Validar"
173
174 #. module: hr_timesheet_sheet
175 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
176 msgid "Approved"
177 msgstr "Aprovado"
178
179 #. module: hr_timesheet_sheet
180 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
181 msgid "Present"
182 msgstr "Presente"
183
184 #. module: hr_timesheet_sheet
185 #: view:hr.timesheet.report:0
186 msgid "Total Cost"
187 msgstr "Custo Total"
188
189 #. module: hr_timesheet_sheet
190 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
191 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
192 msgid "Refuse"
193 msgstr "Recusar"
194
195 #. module: hr_timesheet_sheet
196 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
197 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
198 msgid "Timesheet Activities"
199 msgstr "Atividades da Planilha de Horas"
200
201 #. module: hr_timesheet_sheet
202 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
203 #, python-format
204 msgid "Please create an employee and associate it with this user."
205 msgstr "Por favor crie um funcionário e associe com o usuário."
206
207 #. module: hr_timesheet_sheet
208 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
209 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
213 msgstr ""
214 "Você não pode inserir uma data de atendimento fora das datas de horários "
215 "atuais."
216
217 #. module: hr_timesheet_sheet
218 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
219 #, python-format
220 msgid "Week "
221 msgstr "Semana "
222
223 #. module: hr_timesheet_sheet
224 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
225 msgid ""
226 "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
227 "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
228 "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
229 "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
230 "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
231 "project, you can generate the invoices based on the timesheet."
232 msgstr ""
233 "Minha folha de horas abre seu quadro de horários de modo que você pode "
234 "reservar suas atividades no sistema. Da mesma forma, você pode registrar "
235 "seus atendimentos (Registrar Entrada / Saída) e descrever as horas de "
236 "trabalho feitas em diferentes projetos. No final do período de tempo "
237 "definido na empresa, a folha de horas é confirmada pelo usuário e pode ser "
238 "validado pelo seu gerente. Se necessário, conforme definido no projeto, você "
239 "pode gerar as faturas com base na folha de horas."
240
241 #. module: hr_timesheet_sheet
242 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
243 msgid "Messages"
244 msgstr "Mensagens"
245
246 #. module: hr_timesheet_sheet
247 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
248 msgid ""
249 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
250 "timesheet.                 \n"
251 "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user.       "
252 "          \n"
253 "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
254 "senior."
255 msgstr ""
256 " * A situação 'Provisória' é usada quando um usuário codifica uma planilha "
257 "de horas nova.\n"
258 "* 'Confirmada' é usado para confirmar a planilha de horas por usuário.\n"
259 "* 'Concluído' é usado quando a planilha de horas do usuário é aceita por seu "
260 "superior."
261
262 #. module: hr_timesheet_sheet
263 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
264 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
265 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
266 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
267 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
268 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
269 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
270 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
271 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
272 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
273 #, python-format
274 msgid "Error!"
275 msgstr "Erro!"
276
277 #. module: hr_timesheet_sheet
278 #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
279 msgid ""
280 "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
281 msgstr ""
282 "Permitir uma diferença de tempo entre planilha de horas e atendimentos de "
283 "(em horas)"
284
285 #. module: hr_timesheet_sheet
286 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
290 msgstr "Verifique que a diferença total da planilha é inferior a %.2f."
291
292 #. module: hr_timesheet_sheet
293 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
294 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
295 msgid "Timesheet Sheet Analysis"
296 msgstr "Análise da Folha de Horas"
297
298 #. module: hr_timesheet_sheet
299 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
300 msgid "Project / Analytic Account"
301 msgstr "Projeto / Conta Analítica"
302
303 #. module: hr_timesheet_sheet
304 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
305 msgid "Validation"
306 msgstr "Validação"
307
308 #. module: hr_timesheet_sheet
309 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
310 msgid "If checked new messages require your attention."
311 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
312
313 #. module: hr_timesheet_sheet
314 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
315 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
319 "user."
320 msgstr ""
321 "para criar uma planilha de horas para este funcionário, você precisa associá-"
322 "lo ao usuário."
323
324 #. module: hr_timesheet_sheet
325 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
326 msgid "Employee's timesheet entry"
327 msgstr "Entrada na Folha de Hora do Funcionário"
328
329 #. module: hr_timesheet_sheet
330 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
331 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
332 #, python-format
333 msgid "Invalid Action!"
334 msgstr "Ação Inválida!"
335
336 #. module: hr_timesheet_sheet
337 #: view:hr.timesheet.report:0
338 #: field:hr.timesheet.report,account_id:0
339 #: view:timesheet.report:0
340 #: field:timesheet.report,account_id:0
341 msgid "Analytic Account"
342 msgstr "Conta Analítica"
343
344 #. module: hr_timesheet_sheet
345 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
346 msgid ""
347 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
348 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
349 msgstr ""
350 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
351 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
352 "kanban."
353
354 #. module: hr_timesheet_sheet
355 #: field:timesheet.report,nbr:0
356 msgid "#Nbr"
357 msgstr "#Nbr"
358
359 #. module: hr_timesheet_sheet
360 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
361 #: field:timesheet.report,date_from:0
362 msgid "Date from"
363 msgstr "Data de"
364
365 #. module: hr_timesheet_sheet
366 #: view:hr.employee:0
367 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
368 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
369 #: view:res.company:0
370 msgid "Timesheets"
371 msgstr "Planilhas de Horas"
372
373 #. module: hr_timesheet_sheet
374 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
375 #: view:timesheet.report:0
376 #: selection:timesheet.report,state:0
377 msgid "Confirmed"
378 msgstr "Confirmado"
379
380 #. module: hr_timesheet_sheet
381 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
382 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
383 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
384 msgid "Attendance"
385 msgstr "Frequência"
386
387 #. module: hr_timesheet_sheet
388 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
389 msgid "Confirm"
390 msgstr "Confirmar"
391
392 #. module: hr_timesheet_sheet
393 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
394 msgid "Timesheet lines"
395 msgstr "Linhas do apontamento de horas"
396
397 #. module: hr_timesheet_sheet
398 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
399 msgid "Followers"
400 msgstr "Seguidores"
401
402 #. module: hr_timesheet_sheet
403 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
404 msgid "State is 'confirmed'."
405 msgstr "Situação é 'confirmada'"
406
407 #. module: hr_timesheet_sheet
408 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
409 msgid "Employee"
410 msgstr "Funcionário"
411
412 #. module: hr_timesheet_sheet
413 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
414 #: selection:timesheet.report,state:0
415 msgid "New"
416 msgstr "Novo"
417
418 #. module: hr_timesheet_sheet
419 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
420 msgid "My Total Attendances By Week"
421 msgstr "Meus Atendimentos Totais por Semana"
422
423 #. module: hr_timesheet_sheet
424 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
425 msgid "Total Time"
426 msgstr "Tempo Total"
427
428 #. module: hr_timesheet_sheet
429 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
430 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
431 msgid "Timesheets to Validate"
432 msgstr "Planilha de Horas para Validar"
433
434 #. module: hr_timesheet_sheet
435 #: view:hr.timesheet.report:0
436 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
437 msgid "Hours"
438 msgstr "Horas"
439
440 #. module: hr_timesheet_sheet
441 #: view:hr.timesheet.report:0
442 #: view:timesheet.report:0
443 msgid "Group by month of date"
444 msgstr "Agrupar por mês da data"
445
446 #. module: hr_timesheet_sheet
447 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
448 msgid "The project manager validates the timesheets."
449 msgstr "O Gerente de Projetos valida as folhas de horas"
450
451 #. module: hr_timesheet_sheet
452 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
453 #: selection:timesheet.report,month:0
454 msgid "July"
455 msgstr "Julho"
456
457 #. module: hr_timesheet_sheet
458 #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
459 msgid "Validate timesheets every"
460 msgstr "Validar a planilha de horas a cada"
461
462 #. module: hr_timesheet_sheet
463 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
464 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
465 #, python-format
466 msgid "Configuration Error!"
467 msgstr "Erro de Configuração!"
468
469 #. module: hr_timesheet_sheet
470 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
471 #: view:timesheet.report:0
472 #: field:timesheet.report,state:0
473 msgid "Status"
474 msgstr "Situação"
475
476 #. module: hr_timesheet_sheet
477 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
478 msgid "Work on Task"
479 msgstr "Trabalho na Tarefa"
480
481 #. module: hr_timesheet_sheet
482 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
483 msgid "Waiting Approval"
484 msgstr "Aguardando Aprovação"
485
486 #. module: hr_timesheet_sheet
487 #: view:timesheet.report:0
488 msgid "#Quantity"
489 msgstr "#Quantidade"
490
491 #. module: hr_timesheet_sheet
492 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
493 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
494 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
495 msgid "Total Timesheet"
496 msgstr "Total da Planilha de Horas"
497
498 #. module: hr_timesheet_sheet
499 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
500 msgid "Available Attendance"
501 msgstr "Atendimentos Disponíveis"
502
503 #. module: hr_timesheet_sheet
504 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
505 msgid "Sign In"
506 msgstr "Entrada"
507
508 #. module: hr_timesheet_sheet
509 #: view:timesheet.report:0
510 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0
511 msgid "#Total Timesheet"
512 msgstr "#Folha de Horas Totais"
513
514 #. module: hr_timesheet_sheet
515 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
516 msgid "hr.timesheet.current.open"
517 msgstr "hr.timesheet.current.open"
518
519 #. module: hr_timesheet_sheet
520 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
524 "to a product, like 'Consultant'."
525 msgstr ""
526 "para criar uma planilha de horas para este funcionário, você precisa "
527 "associar o funcionário ao produto, como 'Consultor'."
528
529 #. module: hr_timesheet_sheet
530 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
531 #: selection:timesheet.report,month:0
532 msgid "September"
533 msgstr "Setembro"
534
535 #. module: hr_timesheet_sheet
536 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
537 #: selection:timesheet.report,month:0
538 msgid "December"
539 msgstr "Dezembro"
540
541 #. module: hr_timesheet_sheet
542 #: view:hr.timesheet.current.open:0
543 msgid "It will open your current timesheet"
544 msgstr "Isto irá abrir sua planilha de apontamento atual"
545
546 #. module: hr_timesheet_sheet
547 #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
548 #: view:hr.timesheet.report:0
549 #: field:hr.timesheet.report,month:0
550 #: selection:res.company,timesheet_range:0
551 #: view:timesheet.report:0
552 #: field:timesheet.report,month:0
553 msgid "Month"
554 msgstr "Mês"
555
556 #. module: hr_timesheet_sheet
557 #: view:timesheet.report:0
558 #: field:timesheet.report,total_diff:0
559 msgid "#Total Diff"
560 msgstr "#Diff Total"
561
562 #. module: hr_timesheet_sheet
563 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
564 msgid "In Draft"
565 msgstr "Provisório"
566
567 #. module: hr_timesheet_sheet
568 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
569 msgid "Sign in/out"
570 msgstr "Entrar/Sair"
571
572 #. module: hr_timesheet_sheet
573 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
574 #, python-format
575 msgid ""
576 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
577 "to a product."
578 msgstr ""
579 "para criar uma planilha de horas para este funcionário, você precisa "
580 "associar o funcionário ao produto."
581
582 #. module: hr_timesheet_sheet
583 #. openerp-web
584 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
585 #, python-format
586 msgid ""
587 "You will be able to register your working hours and\n"
588 "                        activities."
589 msgstr "Você poderá registrar as horas trabalhadas e atividades."
590
591 #. module: hr_timesheet_sheet
592 #: view:hr.timesheet.current.open:0
593 msgid "or"
594 msgstr "ou"
595
596 #. module: hr_timesheet_sheet
597 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
598 msgid "Billing"
599 msgstr "Cobrança"
600
601 #. module: hr_timesheet_sheet
602 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
603 msgid ""
604 "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
605 "service provided."
606 msgstr ""
607 "A linha na folha de horas representa o tempo gasto pelo empregado em um "
608 "determinado serviço prestado."
609
610 #. module: hr_timesheet_sheet
611 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
612 msgid "Note"
613 msgstr "Observação"
614
615 #. module: hr_timesheet_sheet
616 #. openerp-web
617 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
618 #, python-format
619 msgid "Add"
620 msgstr "Adicionar"
621
622 #. module: hr_timesheet_sheet
623 #: view:timesheet.report:0
624 #: selection:timesheet.report,state:0
625 msgid "Draft"
626 msgstr "Provisório"
627
628 #. module: hr_timesheet_sheet
629 #: field:res.company,timesheet_max_difference:0
630 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
631 msgstr "Diferença permitida quadro de horários (horas)"
632
633 #. module: hr_timesheet_sheet
634 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
635 msgid "The invoice is created based on the timesheet."
636 msgstr "A fatura é criada com base na folha de horas."
637
638 #. module: hr_timesheet_sheet
639 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
640 msgid "Draft Timesheet"
641 msgstr "Folha de Horas Provisória"
642
643 #. module: hr_timesheet_sheet
644 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
645 msgid ""
646 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
647 "                New timesheet to approve.\n"
648 "              </p><p>\n"
649 "                You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
650 "                of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
651 "                validated by a manager.\n"
652 "              </p><p>\n"
653 "                Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
654 "the\n"
655 "                configuration of each project's related contract.\n"
656 "              </p>\n"
657 "            "
658 msgstr ""
659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
660 "                Nova planilha de horas para aprovar.\n"
661 "              </p><p>\n"
662 "Você deve registrar planilhas todos os dias e confirmar no final\n"
663 "                 da semana. Uma vez que a planilha de horas é confirmada, "
664 "deve ser\n"
665 "                 validado por um gerente.\n"
666 "              </p><p>\n"
667 "               Planilhas de Horas também podem ser faturada aos clientes, de "
668 "acordo com o\n"
669 "                 configuração do contrato relacionado a cada projeto.\n"
670 "              </p>\n"
671 "            "
672
673 #. module: hr_timesheet_sheet
674 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
675 msgid "Analytic Line"
676 msgstr "Linha Analítica"
677
678 #. module: hr_timesheet_sheet
679 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
680 #: selection:timesheet.report,month:0
681 msgid "August"
682 msgstr "Agosto"
683
684 #. module: hr_timesheet_sheet
685 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
686 msgid "Differences"
687 msgstr "Diferenças"
688
689 #. module: hr_timesheet_sheet
690 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
691 #: selection:timesheet.report,month:0
692 msgid "June"
693 msgstr "Junho"
694
695 #. module: hr_timesheet_sheet
696 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
697 msgid "Current Status"
698 msgstr "Status Atual"
699
700 #. module: hr_timesheet_sheet
701 #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
702 #: selection:res.company,timesheet_range:0
703 msgid "Week"
704 msgstr "Semana"
705
706 #. module: hr_timesheet_sheet
707 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
708 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
709 msgid "Timesheets by Period"
710 msgstr "Folha de Horas por Período"
711
712 #. module: hr_timesheet_sheet
713 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
714 msgid "Is a Follower"
715 msgstr "É um Seguidor"
716
717 #. module: hr_timesheet_sheet
718 #: view:hr.timesheet.report:0
719 #: field:hr.timesheet.report,user_id:0
720 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
721 #: view:timesheet.report:0
722 #: field:timesheet.report,user_id:0
723 msgid "User"
724 msgstr "Usuário"
725
726 #. module: hr_timesheet_sheet
727 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
728 msgid "Timesheet by Account"
729 msgstr "Planilha de Horas por Conta"
730
731 #. module: hr_timesheet_sheet
732 #: field:hr.timesheet.report,date:0
733 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
734 #: field:timesheet.report,date:0
735 msgid "Date"
736 msgstr "Data"
737
738 #. module: hr_timesheet_sheet
739 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
740 #: selection:timesheet.report,month:0
741 msgid "November"
742 msgstr "Novembro"
743
744 #. module: hr_timesheet_sheet
745 #: view:hr.timesheet.report:0
746 #: view:timesheet.report:0
747 msgid "Extended Filters..."
748 msgstr "Filtros Extendidos..."
749
750 #. module: hr_timesheet_sheet
751 #: field:res.company,timesheet_range:0
752 msgid "Timesheet range"
753 msgstr "Faixa da Folha de Horas"
754
755 #. module: hr_timesheet_sheet
756 #: view:board.board:0
757 msgid "My Total Attendance By Week"
758 msgstr "Minha Presença por Semana"
759
760 #. module: hr_timesheet_sheet
761 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
762 #: selection:timesheet.report,month:0
763 msgid "October"
764 msgstr "Outubro"
765
766 #. module: hr_timesheet_sheet
767 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
768 #, python-format
769 msgid ""
770 "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
771 "sign ins and sign outs."
772 msgstr ""
773 "A planilha de horas não pode ser validada, pois não contém um número igual "
774 "de entradas e saídas."
775
776 #. module: hr_timesheet_sheet
777 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
778 #: selection:timesheet.report,month:0
779 msgid "January"
780 msgstr "Janeiro"
781
782 #. module: hr_timesheet_sheet
783 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
784 msgid "The employee signs in and signs out."
785 msgstr "Entradas / Saídas do Funcionário"
786
787 #. module: hr_timesheet_sheet
788 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
789 msgid "Companies"
790 msgstr "Empresas"
791
792 #. module: hr_timesheet_sheet
793 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
794 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
795 msgid "Summary"
796 msgstr "Resumo"
797
798 #. module: hr_timesheet_sheet
799 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
800 #, python-format
801 msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
802 msgstr ""
803 "Você não pode excluir uma planilha de horas que possui entradas de "
804 "atendimentos."
805
806 #. module: hr_timesheet_sheet
807 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
808 msgid "Unvalidated Timesheets"
809 msgstr "Planilhas de Horas Não Validadas"
810
811 #. module: hr_timesheet_sheet
812 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
813 #, python-format
814 msgid ""
815 "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
816 "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
817 msgstr ""
818 "Você não pode ter duas planilhas de horas que se sobrepõem!\n"
819 "Você deve usar o menu 'Minha Planilha de Horas' para evitar este problema."
820
821 #. module: hr_timesheet_sheet
822 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
823 msgid "Submit to Manager"
824 msgstr "Enviar ao Gerente"
825
826 #. module: hr_timesheet_sheet
827 #: view:hr.timesheet.report:0
828 #: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
829 #: view:timesheet.report:0
830 #: field:timesheet.report,general_account_id:0
831 msgid "General Account"
832 msgstr "Conta Geral"
833
834 #. module: hr_timesheet_sheet
835 #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
836 #: help:res.company,timesheet_range:0
837 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
838 msgstr "Periodicidade em que você valida suas Folhas de Horas"
839
840 #. module: hr_timesheet_sheet
841 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
842 msgid "Search Account"
843 msgstr "Buscar Conta"
844
845 #. module: hr_timesheet_sheet
846 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
847 #, python-format
848 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
849 msgstr ""
850 "Você não pode modificar uma entrada em uma planilha de horas confirmada"
851
852 #. module: hr_timesheet_sheet
853 #: help:res.company,timesheet_max_difference:0
854 msgid ""
855 "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
856 "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
857 msgstr ""
858 "Diferença permitida em horas entre a entrada/saída e o cálculo do quadro de "
859 "horários para uma folha. Defina esta opção para 0 se você não quer nenhum "
860 "controle."
861
862 #. module: hr_timesheet_sheet
863 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
864 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
865 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
866 msgid "Period"
867 msgstr "Período"
868
869 #. module: hr_timesheet_sheet
870 #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
871 #: view:hr.timesheet.report:0
872 #: field:hr.timesheet.report,day:0
873 #: selection:res.company,timesheet_range:0
874 #: view:timesheet.report:0
875 #: field:timesheet.report,day:0
876 msgid "Day"
877 msgstr "Dia"
878
879 #. module: hr_timesheet_sheet
880 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
881 msgid ""
882 "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
883 "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
884 msgstr ""
885 "Você não pode ter duas planilhas de horas que se sobrepõem!\n"
886 "Você deve usar o menu 'Minha Planilha de Horas' para evitar este problema."
887
888 #. module: hr_timesheet_sheet
889 #: view:hr.timesheet.current.open:0
890 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
891 #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
892 msgid "My Timesheet"
893 msgstr "Minha Planilha de Horas"
894
895 #. module: hr_timesheet_sheet
896 #: view:timesheet.report:0
897 #: selection:timesheet.report,state:0
898 msgid "Done"
899 msgstr "Concluído"
900
901 #. module: hr_timesheet_sheet
902 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
903 msgid "State is 'draft'."
904 msgstr "Situação é \"Provisória\""
905
906 #. module: hr_timesheet_sheet
907 #: view:hr.timesheet.current.open:0
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Cancelar"
910
911 #. module: hr_timesheet_sheet
912 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
913 msgid "Validated"
914 msgstr "Validado"
915
916 #. module: hr_timesheet_sheet
917 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
918 msgid "Invoice on Work"
919 msgstr "Faturar o Trabalho"
920
921 #. module: hr_timesheet_sheet
922 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
923 msgid "Timesheet by Accounts"
924 msgstr "Apontamento de horas por Contas"
925
926 #. module: hr_timesheet_sheet
927 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
928 #, python-format
929 msgid "Open Timesheet"
930 msgstr "Abrir Folha de Horas"
931
932 #. module: hr_timesheet_sheet
933 #: view:hr.timesheet.report:0
934 #: view:timesheet.report:0
935 msgid "Group by year of date"
936 msgstr "Agrupar por data do ano"
937
938 #. module: hr_timesheet_sheet
939 #. openerp-web
940 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
941 #, python-format
942 msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
943 msgstr "Clique para adicionar projetos, contratos ou contas analíticas."
944
945 #. module: hr_timesheet_sheet
946 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
947 msgid "State is 'validated'."
948 msgstr "Situação é \"Validado\""
949
950 #. module: hr_timesheet_sheet
951 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
952 msgid "hr.config.settings"
953 msgstr "hr.config.settings"
954
955 #. module: hr_timesheet_sheet
956 #: view:hr.timesheet.report:0
957 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
958 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
959 msgid "Timesheet Analysis"
960 msgstr "Análise da Folha de Horas"
961
962 #. module: hr_timesheet_sheet
963 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
964 msgid "Search Timesheet"
965 msgstr "Procurar Folha de Horas"
966
967 #. module: hr_timesheet_sheet
968 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
969 msgid "Confirmed Timesheets"
970 msgstr "Folha de Horas Confirmadas"
971
972 #. module: hr_timesheet_sheet
973 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
974 msgid "Details"
975 msgstr "Detalhes"
976
977 #. module: hr_timesheet_sheet
978 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
979 msgid "Timesheet Line"
980 msgstr "Linha de Apontamento de Horas"
981
982 #. module: hr_timesheet_sheet
983 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
984 #, python-format
985 msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
986 msgstr "Você não pode excluir uma planilha de horas que já foi confirmada."
987
988 #. module: hr_timesheet_sheet
989 #: view:hr.timesheet.report:0
990 #: field:hr.timesheet.report,product_id:0
991 #: view:timesheet.report:0
992 #: field:timesheet.report,product_id:0
993 msgid "Product"
994 msgstr "Produto"
995
996 #. module: hr_timesheet_sheet
997 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
998 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
999 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
1000 msgid "Attendances"
1001 msgstr "Presenças"
1002
1003 #. module: hr_timesheet_sheet
1004 #: field:hr.timesheet.report,name:0
1005 #: field:timesheet.report,name:0
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Descrição"
1008
1009 #. module: hr_timesheet_sheet
1010 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
1011 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
1012 msgstr "O funcionário periodicamente confere suas próprias Folhas de Horas"
1013
1014 #. module: hr_timesheet_sheet
1015 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
1016 #: selection:timesheet.report,month:0
1017 msgid "May"
1018 msgstr "Maio"
1019
1020 #. module: hr_timesheet_sheet
1021 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
1022 msgid "Defines the work summary of task"
1023 msgstr "Define o resumo de trabalho da tarefa"
1024
1025 #. module: hr_timesheet_sheet
1026 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1027 msgid "Sign Out"
1028 msgstr "Saída"
1029
1030 #. module: hr_timesheet_sheet
1031 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
1032 msgid "Moves task entry into the timesheet line"
1033 msgstr "Move entrada da tarefa na linha de quadro de horários"
1034
1035 #. module: hr_timesheet_sheet
1036 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
1037 msgid "Total Attendances"
1038 msgstr "Total de Atendimentos"
1039
1040 #. module: hr_timesheet_sheet
1041 #. openerp-web
1042 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
1043 #, python-format
1044 msgid "Add a Line"
1045 msgstr "Adicionar uma linha"
1046
1047 #. module: hr_timesheet_sheet
1048 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
1049 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
1050 msgid "Difference"
1051 msgstr "Diferença"
1052
1053 #. module: hr_timesheet_sheet
1054 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
1055 #, python-format
1056 msgid "You cannot duplicate a timesheet."
1057 msgstr "Você não pode duplicar uma planilha de horas."
1058
1059 #. module: hr_timesheet_sheet
1060 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
1061 msgid "Absent"
1062 msgstr "Ausente"
1063
1064 #. module: hr_timesheet_sheet
1065 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
1066 #: selection:timesheet.report,month:0
1067 msgid "February"
1068 msgstr "Fevereiro"
1069
1070 #. module: hr_timesheet_sheet
1071 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
1072 msgid ""
1073 "<p>\n"
1074 "                This report performs analysis on timesheets created by your\n"
1075 "                human resources in the system. It allows you to have a full\n"
1076 "                overview of  entries done by your employees. You can group "
1077 "them\n"
1078 "                by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
1079 "              </p>\n"
1080 "            "
1081 msgstr ""
1082 "<p>\n"
1083 "               Este relatório realiza análise em planilhas criadas pelo\n"
1084 "                 recursos humanos no sistema. Ele permite que você tenha uma "
1085 "visão geral\n"
1086 " de entradas feitas por seus funcionários. Você pode agrupá-los\n"
1087 "                 por critérios específicos de seleção graças à ferramenta de "
1088 "busca.\n"
1089 "              </p>\n"
1090 "            "
1091
1092 #. module: hr_timesheet_sheet
1093 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1094 msgid "Employees"
1095 msgstr "Funcionários"
1096
1097 #. module: hr_timesheet_sheet
1098 #: constraint:hr.analytic.timesheet:0
1099 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
1100 msgstr ""
1101 "Você não pode modificar uma entrada em uma Planilha de Horas "
1102 "Confirmada/Concluída!"
1103
1104 #. module: hr_timesheet_sheet
1105 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
1106 msgid "Information of time spent on a service"
1107 msgstr "Informações de Tempo Gasto em um Serviço"
1108
1109 #. module: hr_timesheet_sheet
1110 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
1111 #: selection:timesheet.report,month:0
1112 msgid "April"
1113 msgstr "Abril"
1114
1115 #. module: hr_timesheet_sheet
1116 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
1117 msgid "Confirmation"
1118 msgstr "Confirmação"
1119
1120 #. module: hr_timesheet_sheet
1121 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
1122 #, python-format
1123 msgid "Warning!"
1124 msgstr "Aviso!"
1125
1126 #. module: hr_timesheet_sheet
1127 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
1128 msgid "Invoice rate"
1129 msgstr "Taxa da Fatura"
1130
1131 #. module: hr_timesheet_sheet
1132 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
1133 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
1134 #, python-format
1135 msgid "User Error!"
1136 msgstr "Erro de Usuário!"
1137
1138 #. module: hr_timesheet_sheet
1139 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
1140 msgid "Total Difference"
1141 msgstr "Diferença Total"
1142
1143 #. module: hr_timesheet_sheet
1144 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1145 msgid "Approve"
1146 msgstr "Aprovar"
1147
1148 #. module: hr_timesheet_sheet
1149 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
1150 msgid "Messages and communication history"
1151 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1152
1153 #. module: hr_timesheet_sheet
1154 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
1155 msgid "Analytic accounts"
1156 msgstr "Contas analíticas"
1157
1158 #. module: hr_timesheet_sheet
1159 #: view:timesheet.report:0
1160 #: field:timesheet.report,to_invoice:0
1161 msgid "Type of Invoicing"
1162 msgstr "Tipo de Faturamento"
1163
1164 #. module: hr_timesheet_sheet
1165 #: view:timesheet.report:0
1166 #: field:timesheet.report,total_attendance:0
1167 msgid "#Total Attendance"
1168 msgstr "#Presenças Totais"
1169
1170 #. module: hr_timesheet_sheet
1171 #: field:hr.timesheet.report,cost:0
1172 msgid "Cost"
1173 msgstr "Custo"
1174
1175 #. module: hr_timesheet_sheet
1176 #: field:timesheet.report,date_current:0
1177 msgid "Current date"
1178 msgstr "Data atual"
1179
1180 #. module: hr_timesheet_sheet
1181 #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
1182 msgid "Hr Timesheet"
1183 msgstr "Folha de Horas de RH"
1184
1185 #. module: hr_timesheet_sheet
1186 #: view:hr.timesheet.report:0
1187 #: field:hr.timesheet.report,year:0
1188 #: view:timesheet.report:0
1189 #: field:timesheet.report,year:0
1190 msgid "Year"
1191 msgstr "Ano"
1192
1193 #. module: hr_timesheet_sheet
1194 #: view:hr.timesheet.current.open:0
1195 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
1196 msgid "Open"
1197 msgstr "Aberto"
1198
1199 #. module: hr_timesheet_sheet
1200 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1201 msgid "To Approve"
1202 msgstr "Para Aprovar"
1203
1204 #. module: hr_timesheet_sheet
1205 #. openerp-web
1206 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
1207 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
1208 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
1209 #, python-format
1210 msgid "Total"
1211 msgstr "Total"
1212
1213 #. module: hr_timesheet_sheet
1214 #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
1215 msgid "Journal"
1216 msgstr "Diário"
1217
1218 #. module: hr_timesheet_sheet
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
1220 msgid "Timesheet by Day"
1221 msgstr "Planilha de Horas por Dia"
1222
1223 #~ msgid "Configuration"
1224 #~ msgstr "Configuração"
1225
1226 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1227 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
1233 #~ "especial!"
1234
1235 #~ msgid "Today"
1236 #~ msgstr "Hoje"
1237
1238 #~ msgid "Daily View"
1239 #~ msgstr "Visão Diária"
1240
1241 #~ msgid "By Day"
1242 #~ msgstr "Por Dia"
1243
1244 #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
1245 #~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
1246
1247 #, python-format
1248 #~ msgid "No employee defined for your user !"
1249 #~ msgstr "Não há funcionário definido para seu usuário!"
1250
1251 #, python-format
1252 #~ msgid ""
1253 #~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
1254 #~ msgstr ""
1255 #~ "Por favor, verifique que a diferença total da planilha é menor que %2f !"
1256
1257 #, python-format
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
1260 #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Não pode ter duas planilhas de apontamento que se sobreponham!\n"
1263 #~ "Favor usar o menu 'Minha Planilha de Apontamento Atual' para evitar este "
1264 #~ "problema."
1265
1266 #, python-format
1267 #~ msgid "UserError"
1268 #~ msgstr "Erro de Usuário"
1269
1270 #, python-format
1271 #~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
1272 #~ msgstr "Você não pode efetuar entrada em uma data diferente de hoje"
1273
1274 #, python-format
1275 #~ msgid "Warning !"
1276 #~ msgstr "Atenção!"
1277
1278 #, python-format
1279 #~ msgid "Error !"
1280 #~ msgstr "Erro!"
1281
1282 #, python-format
1283 #~ msgid "Invalid action !"
1284 #~ msgstr "Ação inválida!"
1285
1286 #~ msgid "No employee defined"
1287 #~ msgstr "Nenhum funcionário definido"
1288
1289 #, python-format
1290 #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Não se pode modificar um lançamento em uma planilha de horas confirmada!"
1293
1294 #~ msgid "Go to:"
1295 #~ msgstr "Ir para:"
1296
1297 #~ msgid "Timesheet Lines"
1298 #~ msgstr "Linhas do Apontamento de Horas"
1299
1300 #, python-format
1301 #~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "Não se pode modificar um lançamento de apontamento de horas confirmado!"
1304
1305 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1306 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
1307
1308 #~ msgid " Month "
1309 #~ msgstr " Mês "
1310
1311 #~ msgid " Month-1 "
1312 #~ msgstr " Mês-1 "
1313
1314 #~ msgid "State"
1315 #~ msgstr "Status"
1316
1317 #~ msgid " Year "
1318 #~ msgstr " Ano "
1319
1320 #~ msgid "Quantity"
1321 #~ msgstr "Quantidade"
1322
1323 #~ msgid "Timesheet in current year"
1324 #~ msgstr "Folha de Tempo neste ano"
1325
1326 #, python-format
1327 #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Você não pode modificar uma entrada em uma folha de tempo confirmada!"
1330
1331 #~ msgid "Timesheet of last month"
1332 #~ msgstr "Folha de Tempo do mês passado"
1333
1334 #, python-format
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
1337 #~ "employee to an analytic journal!"
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "Para criar uma folha de tempo para este funcionário, você precisa associar o "
1340 #~ "funcionário a um diário analítico!"
1341
1342 #, python-format
1343 #~ msgid ""
1344 #~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
1345 #~ msgstr ""
1346 #~ "Você não pode definir uma data de entrada de um atendimento fora das datas "
1347 #~ "dessa folha!"
1348
1349 #~ msgid "My Departments Timesheet"
1350 #~ msgstr "Folha de Horas do Meu Departamento"
1351
1352 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Erro: Registro de Entrada (resp Saída) deve seguir Registro de Saída (resp. "
1355 #~ "Entrada)"
1356
1357 #, python-format
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
1360 #~ "to a product, like 'Consultant'!"
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "A fim de criar uma folha de horas para este funcionário, você deve ligar o "
1363 #~ "funcionário a um produto, como 'consultor'!"
1364
1365 #~ msgid "Daily"
1366 #~ msgstr "Diariamente"
1367
1368 #, python-format
1369 #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
1370 #~ msgstr "Você não pode duplicar uma folha de horas"
1371
1372 #, python-format
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
1375 #~ "to a product!"
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "A fim de criar uma folha de horas para este funcionário, você deve ligar o "
1378 #~ "empregado a um produto!"
1379
1380 #~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "Você deve selecionar uma data atual que dentro  das datas da folha de horas!"
1383
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
1386 #~ "in the system. It allows you to have a full overview of  entries done by "
1387 #~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
1388 #~ "the search tool."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Este relatório faz análise em planilhas criadas por seus recursos humanos no "
1391 #~ "sistema. Ele permite que você tenha uma visão completa de entradas feitas "
1392 #~ "por seus empregados. Você pode agrupá-los por critérios de selecção "
1393 #~ "específicos graças à ferramenta de busca."
1394
1395 #~ msgid ""
1396 #~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
1397 #~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
1398 #~ "analytic account concerned."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Verifique seus horários por um período específico. Você também pode "
1401 #~ "registrar o tempo gasto em um projeto (ou seja, uma conta analítica) gerando "
1402 #~ "custos na conta analítica em questão."
1403
1404 #, python-format
1405 #~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
1406 #~ msgstr "Você não pode excluir uma Folha de Horas que já está confirmada!"
1407
1408 #, python-format
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
1411 #~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
1412 #~ msgstr ""
1413 #~ "Você não pode ter 2 quadros de horários que se sobrepõe!\n"
1414 #~ "Você deve usar 'Meu quadro de horários \"no menu para evitar este problema."
1415
1416 #, python-format
1417 #~ msgid ""
1418 #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
1419 #~ "sign ins and sign outs!"
1420 #~ msgstr ""
1421 #~ "A Folha de Horas não pode ser validada pois não contém um número igual de "
1422 #~ "entradas e saídas!"
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
1426 #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "Você não pode ter 2 quadros de horários que se sobrepõe!\n"
1429 #~ "Por favor, use o menu \"Minha Folha de Horas Atual\" no menu para evitar "
1430 #~ "este problema."
1431
1432 #, python-format
1433 #~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
1434 #~ msgstr ""
1435 #~ "Você não pode excluir uma Folha de Horas que tem linhas de atendimento!"
1436
1437 #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Você não pode modificar uma entrada que está como Confirmada/Concluída"
1440
1441 #~ msgid "Timesheet in current month"
1442 #~ msgstr "Folhas de Horas no mês atual."
1443
1444 #~ msgid "The company name must be unique !"
1445 #~ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!"
1446
1447 #~ msgid "Submited to Manager"
1448 #~ msgstr "Enviar ao Gerente"
1449
1450 #, python-format
1451 #~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
1452 #~ msgstr "Você não pode entrar/sair a partir de outra data que não hoje"
1453
1454 #, python-format
1455 #~ msgid ""
1456 #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
1457 #~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "A fim de criar um quadro de horários para este funcionário, você deve "
1460 #~ "atribuir o empregado a um jornal analítico, como o \"quadro de horários\"!"
1461
1462 #, python-format
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
1465 #~ "user!"
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Para criar uma folha de horas para este funcionário, você precisa associar a "
1468 #~ "um usuário!"
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
1472 #~ "timesheet.                 \n"
1473 #~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user.        "
1474 #~ "         \n"
1475 #~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
1476 #~ "senior."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ " * 'Provisório' é usado quando um usuário está cadastrando uma folha de "
1479 #~ "horas nova e sem confirmação\n"
1480 #~ "* 'Confirmado' é usado para confirmar a folha de horas por usuário.\n"
1481 #~ "* 'Concluído' é usado quando a folha de horas do usuário é aceita por seu "
1482 #~ "superior."