[MERGE] merge from trunk addons3
[odoo/odoo.git] / addons / hr_timesheet_sheet / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_timesheet_sheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:28+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_timesheet_sheet
20 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
21 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
25 "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
26 msgstr ""
27 "Sie können keine zeitliche Überschneidungen bei der Zeiterfassung haben!\n"
28 "Bitte benutzen Sie das Menü \"Meine offenen Zeiterfassungen\""
29
30 #. module: hr_timesheet_sheet
31 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
32 #: field:hr.attendance,sheet_id:0
33 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
34 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
35 msgid "Sheet"
36 msgstr "Tabelle"
37
38 #. module: hr_timesheet_sheet
39 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
40 msgid "Service"
41 msgstr "Dienstleistung"
42
43 #. module: hr_timesheet_sheet
44 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0
45 #, python-format
46 msgid "No employee defined for your user !"
47 msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
48
49 #. module: hr_timesheet_sheet
50 #: view:hr.timesheet.report:0
51 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
52 #: view:timesheet.report:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruppierung..."
55
56 #. module: hr_timesheet_sheet
57 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
58 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
59 msgid "Total Attendance"
60 msgstr "Gesamt Anwesenheit"
61
62 #. module: hr_timesheet_sheet
63 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
64 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
65 #: view:timesheet.report:0
66 #: field:timesheet.report,department_id:0
67 msgid "Department"
68 msgstr "Abteilung"
69
70 #. module: hr_timesheet_sheet
71 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
72 msgid "Task timesheet"
73 msgstr "Zeiterfassung Aufgaben"
74
75 #. module: hr_timesheet_sheet
76 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
77 msgid "Today"
78 msgstr "Heute"
79
80 #. module: hr_timesheet_sheet
81 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
85 msgstr ""
86 "Bitte verifiziere eine Differenz bei der Zeiterfassung, die geringer ist als "
87 "%.2f !"
88
89 #. module: hr_timesheet_sheet
90 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
91 #: selection:timesheet.report,month:0
92 msgid "March"
93 msgstr "März"
94
95 #. module: hr_timesheet_sheet
96 #: view:hr.timesheet.report:0
97 #: field:hr.timesheet.report,company_id:0
98 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
99 #: view:timesheet.report:0
100 #: field:timesheet.report,company_id:0
101 msgid "Company"
102 msgstr "Unternehmen"
103
104 #. module: hr_timesheet_sheet
105 #: view:hr.timesheet.report:0
106 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
107 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
108 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
109 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
110 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
111 #: view:timesheet.report:0
112 msgid "Timesheet"
113 msgstr "Zeiterfassung"
114
115 #. module: hr_timesheet_sheet
116 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
117 msgid "Set to Draft"
118 msgstr "Setze auf Entwurf"
119
120 #. module: hr_timesheet_sheet
121 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
122 #: field:timesheet.report,date_to:0
123 msgid "Date to"
124 msgstr "Bis"
125
126 #. module: hr_timesheet_sheet
127 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
128 msgid "Based on the timesheet"
129 msgstr "Basierend auf Zeiterfassung"
130
131 #. module: hr_timesheet_sheet
132 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
133 msgid "Validate"
134 msgstr "Validieren"
135
136 #. module: hr_timesheet_sheet
137 #: view:hr.timesheet.report:0
138 #: field:hr.timesheet.report,day:0
139 #: selection:res.company,timesheet_range:0
140 #: view:timesheet.report:0
141 #: field:timesheet.report,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Tag"
144
145 #. module: hr_timesheet_sheet
146 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
147 msgid "Present"
148 msgstr "Anwesend"
149
150 #. module: hr_timesheet_sheet
151 #: view:hr.timesheet.report:0
152 msgid "Total Cost"
153 msgstr "Gesamtkosten"
154
155 #. module: hr_timesheet_sheet
156 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
157 #, python-format
158 msgid "UserError"
159 msgstr "BenutzerFehler"
160
161 #. module: hr_timesheet_sheet
162 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
163 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
164 msgid "Refuse"
165 msgstr "Zurücksetzen"
166
167 #. module: hr_timesheet_sheet
168 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
172 msgstr ""
173 "Sie können keine Anwesenheitszeit ausserhalb des aktuellen "
174 "Zeiterfassungsformulars erfassen !"
175
176 #. module: hr_timesheet_sheet
177 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
178 msgid ""
179 "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
180 "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
181 "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
182 "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
183 "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
184 "project, you can generate the invoices based on the timesheet."
185 msgstr ""
186 "Meine Zeiterfassung öffnet Ihr eigenes Zeiterfassungsformular zur Erfassung "
187 "Ihrer Aufgaben und Arbeitszeiten. Über dasselbe Formular können Sie auch die "
188 "Ein- und Ausschreibung am Arbeitsplatz vornehmen oder Zeiten für spezifische "
189 "Projekte oder analytische Konten erfassen (z.B. Kostenstellen). Zum Ende der "
190 "durch das Unternehmen vorgegebenen Zeitperiode, wird das Formular durch den "
191 "Benutzer bestätigt und durch den Vorgesetzten geprüft und genehmigt. "
192 "Zusätzlich kann, wenn erforderlich, auch noch eine Abrechnung von "
193 "projektbezogenen Zeiten an Kunden vorgenommen werden."
194
195 #. module: hr_timesheet_sheet
196 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
197 #, python-format
198 msgid "You can not sign in from an other date than today"
199 msgstr ""
200 "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit "
201 "Anmelden (Sign In)"
202
203 #. module: hr_timesheet_sheet
204 #: view:hr.timesheet.report:0
205 #: view:timesheet.report:0
206 msgid " Month-1 "
207 msgstr " Monat-1 "
208
209 #. module: hr_timesheet_sheet
210 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
211 msgid "Validation"
212 msgstr "Genehmigung"
213
214 #. module: hr_timesheet_sheet
215 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
216 #, python-format
217 msgid "Warning !"
218 msgstr "Warnung"
219
220 #. module: hr_timesheet_sheet
221 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
222 msgid "Employee's timesheet entry"
223 msgstr "Erfasste Zeit durch Benutzer"
224
225 #. module: hr_timesheet_sheet
226 #: view:hr.timesheet.report:0
227 #: field:hr.timesheet.report,account_id:0
228 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
229 #: view:timesheet.report:0
230 #: field:timesheet.report,account_id:0
231 msgid "Analytic Account"
232 msgstr "Analytisches Konto"
233
234 #. module: hr_timesheet_sheet
235 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
236 msgid "Project Timesheet"
237 msgstr "Projektzeit"
238
239 #. module: hr_timesheet_sheet
240 #: field:timesheet.report,nbr:0
241 msgid "#Nbr"
242 msgstr "#Anz."
243
244 #. module: hr_timesheet_sheet
245 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
246 #: field:timesheet.report,date_from:0
247 msgid "Date from"
248 msgstr "Von"
249
250 #. module: hr_timesheet_sheet
251 #: view:hr.timesheet.report:0
252 #: view:timesheet.report:0
253 msgid " Month "
254 msgstr " Monat "
255
256 #. module: hr_timesheet_sheet
257 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
258 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
259 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
260 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
261 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information
262 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
263 #: view:res.company:0
264 msgid "Timesheets"
265 msgstr "Zeiterfassung"
266
267 #. module: hr_timesheet_sheet
268 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
269 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
270 #: view:timesheet.report:0
271 #: selection:timesheet.report,state:0
272 msgid "Confirmed"
273 msgstr "Bestätigt"
274
275 #. module: hr_timesheet_sheet
276 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
277 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
278 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
279 msgid "Attendance"
280 msgstr "Anwesenheit"
281
282 #. module: hr_timesheet_sheet
283 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
284 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
285 msgid "Confirm"
286 msgstr "Bestätigen"
287
288 #. module: hr_timesheet_sheet
289 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
290 msgid "Timesheet lines"
291 msgstr "Zeiterfassung Positionen"
292
293 #. module: hr_timesheet_sheet
294 #: constraint:res.company:0
295 msgid "Error! You can not create recursive companies."
296 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
297
298 #. module: hr_timesheet_sheet
299 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
300 #: view:timesheet.report:0
301 #: field:timesheet.report,state:0
302 msgid "State"
303 msgstr "Status"
304
305 #. module: hr_timesheet_sheet
306 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
307 msgid "State is 'confirmed'."
308 msgstr "Status ist 'Bestätigt'"
309
310 #. module: hr_timesheet_sheet
311 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
312 msgid "Employee"
313 msgstr "Mitarbeiter"
314
315 #. module: hr_timesheet_sheet
316 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
317 #: selection:timesheet.report,state:0
318 msgid "New"
319 msgstr "Neu"
320
321 #. module: hr_timesheet_sheet
322 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
323 msgid "My Total Attendances By Week"
324 msgstr "Meine Anwesenheit nach Wochen"
325
326 #. module: hr_timesheet_sheet
327 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
328 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0
329 #, python-format
330 msgid "Error !"
331 msgstr "Fehler !"
332
333 #. module: hr_timesheet_sheet
334 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
335 msgid "Total Time"
336 msgstr "Gesamtzeit"
337
338 #. module: hr_timesheet_sheet
339 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
340 msgid "Timesheet Lines"
341 msgstr "Zeiterfassung Positionen"
342
343 #. module: hr_timesheet_sheet
344 #: view:hr.timesheet.report:0
345 msgid "Hours"
346 msgstr "Stunden"
347
348 #. module: hr_timesheet_sheet
349 #: view:timesheet.report:0
350 #: field:timesheet.report,cost:0
351 msgid "#Cost"
352 msgstr "#Kosten"
353
354 #. module: hr_timesheet_sheet
355 #: constraint:hr.attendance:0
356 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
357 msgstr ""
358 "Fehler: Anmeldung (bzw. Abmeldung) muss auf eine Abmeldung (bzw. Anmeldung) "
359 "folgen"
360
361 #. module: hr_timesheet_sheet
362 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
363 msgid "No employee defined"
364 msgstr "Kein Mitarbeiter definiert"
365
366 #. module: hr_timesheet_sheet
367 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
368 #, python-format
369 msgid "Invalid action !"
370 msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
371
372 #. module: hr_timesheet_sheet
373 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
374 msgid "The project manager validates the timesheets."
375 msgstr "Der Projektmanager genehmigt die Arbeitszeiten"
376
377 #. module: hr_timesheet_sheet
378 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
379 #: selection:timesheet.report,month:0
380 msgid "July"
381 msgstr "Juli"
382
383 #. module: hr_timesheet_sheet
384 #: view:res.company:0
385 msgid "Configuration"
386 msgstr "Konfiguration"
387
388 #. module: hr_timesheet_sheet
389 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
390 #, python-format
391 msgid ""
392 "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
393 "defined !"
394 msgstr ""
395 "Sie können keine Arbeitszeiten für einen Mitarbeiter ohne zugeordneten "
396 "Benutzer erfassen !"
397
398 #. module: hr_timesheet_sheet
399 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
400 msgid "Work on Task"
401 msgstr "Arbeit an Aufgabe"
402
403 #. module: hr_timesheet_sheet
404 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
405 msgid "Daily View"
406 msgstr "Tagesbericht"
407
408 #. module: hr_timesheet_sheet
409 #: view:timesheet.report:0
410 #: field:timesheet.report,quantity:0
411 msgid "#Quantity"
412 msgstr "#Stunden"
413
414 #. module: hr_timesheet_sheet
415 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
416 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
417 msgid "Total Timesheet"
418 msgstr "Gesamte Projektzeit"
419
420 #. module: hr_timesheet_sheet
421 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
422 msgid "Available Attendance"
423 msgstr ""
424
425 #. module: hr_timesheet_sheet
426 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
427 msgid "Sign In"
428 msgstr "Sign In"
429
430 #. module: hr_timesheet_sheet
431 #: view:timesheet.report:0
432 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0
433 msgid "#Total Timesheet"
434 msgstr "# Projektstunden"
435
436 #. module: hr_timesheet_sheet
437 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
438 msgid "hr.timesheet.current.open"
439 msgstr ""
440
441 #. module: hr_timesheet_sheet
442 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
443 msgid "Go to:"
444 msgstr "Wähle Datum:"
445
446 #. module: hr_timesheet_sheet
447 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
448 #: selection:timesheet.report,month:0
449 msgid "September"
450 msgstr "September"
451
452 #. module: hr_timesheet_sheet
453 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
454 #: selection:timesheet.report,month:0
455 msgid "December"
456 msgstr "Dezember"
457
458 #. module: hr_timesheet_sheet
459 #: view:hr.timesheet.current.open:0
460 msgid "It will open your current timesheet"
461 msgstr "Aktuelle Zeiterfassung wird geöffnet"
462
463 #. module: hr_timesheet_sheet
464 #: view:hr.timesheet.report:0
465 #: field:hr.timesheet.report,month:0
466 #: selection:res.company,timesheet_range:0
467 #: view:timesheet.report:0
468 #: field:timesheet.report,month:0
469 msgid "Month"
470 msgstr "Monat"
471
472 #. module: hr_timesheet_sheet
473 #: view:timesheet.report:0
474 #: field:timesheet.report,total_diff:0
475 msgid "#Total Diff"
476 msgstr "# Abweichung"
477
478 #. module: hr_timesheet_sheet
479 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
480 msgid "In Draft"
481 msgstr "In Entwurf"
482
483 #. module: hr_timesheet_sheet
484 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
485 msgid "Sign in/out"
486 msgstr "Anmelden / Abmelden"
487
488 #. module: hr_timesheet_sheet
489 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
490 msgid "Billing"
491 msgstr "Abrechnung"
492
493 #. module: hr_timesheet_sheet
494 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
495 msgid ""
496 "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
497 "service provided."
498 msgstr ""
499 "Die Zeiterfassungsposition repäsentiert die benötigte Zeit des Mitarbeiters "
500 "für eine bestimmte erbrachte Leistung."
501
502 #. module: hr_timesheet_sheet
503 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
504 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
505 msgstr "Sie müssen ein aktuelles Datum bei der Zeiterfassung benutzen."
506
507 #. module: hr_timesheet_sheet
508 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
509 msgid ""
510 "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
511 "in the system. It allows you to have a full overview of  entries done by "
512 "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
513 "the search tool."
514 msgstr ""
515 "Diese Auswertung ermöglicht eine Analyse von Arbeitszeiten auf Basis der "
516 "Mitarbeiterzeiterfassung. Es ist möglich eine komplette Übersicht über die "
517 "auf diesem Wege erfassten Arbeitszeiten zu erhalten. Vor allem durch die "
518 "Möglichkeit der Gruppierung oder der Anwendung von Filtern kann die "
519 "Auswertung nach Bedarf so eingestellt werden, das exakt der gewünschte "
520 "Auswertungsfokus getroffen wird."
521
522 #. module: hr_timesheet_sheet
523 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
524 #: view:timesheet.report:0
525 #: selection:timesheet.report,state:0
526 msgid "Draft"
527 msgstr "Entwurf"
528
529 #. module: hr_timesheet_sheet
530 #: field:res.company,timesheet_max_difference:0
531 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
532 msgstr "Erlaubte Abweichung in Stunden"
533
534 #. module: hr_timesheet_sheet
535 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
536 #, python-format
537 msgid "You can not sign out from an other date than today"
538 msgstr ""
539 "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit "
540 "Abmelden (Sign Out)"
541
542 #. module: hr_timesheet_sheet
543 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
544 msgid "The invoice is created based on the timesheet."
545 msgstr "Die Rechnung wird auf Basis der Zeiterfassung generiert."
546
547 #. module: hr_timesheet_sheet
548 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
549 msgid "Draft Timesheet"
550 msgstr "Entwurf Zeiterfassung"
551
552 #. module: hr_timesheet_sheet
553 #: view:hr.timesheet.report:0
554 #: view:timesheet.report:0
555 msgid " Year "
556 msgstr " Jahr "
557
558 #. module: hr_timesheet_sheet
559 #: selection:res.company,timesheet_range:0
560 msgid "Week"
561 msgstr "Woche"
562
563 #. module: hr_timesheet_sheet
564 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
565 #: selection:timesheet.report,month:0
566 msgid "August"
567 msgstr "August"
568
569 #. module: hr_timesheet_sheet
570 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
571 #: selection:timesheet.report,month:0
572 msgid "June"
573 msgstr "Juni"
574
575 #. module: hr_timesheet_sheet
576 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
577 msgid "Current Status"
578 msgstr "Aktueller Status"
579
580 #. module: hr_timesheet_sheet
581 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
582 #, python-format
583 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
584 msgstr "Sie können EInträge in bestätigen Stundennachweisen nicht ändern"
585
586 #. module: hr_timesheet_sheet
587 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
588 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
589 msgid "Timesheets by Period"
590 msgstr "Zeiterfassung nach Perioden"
591
592 #. module: hr_timesheet_sheet
593 #: view:hr.timesheet.report:0
594 #: field:hr.timesheet.report,user_id:0
595 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
596 #: view:timesheet.report:0
597 #: field:timesheet.report,user_id:0
598 msgid "User"
599 msgstr "Benutzer"
600
601 #. module: hr_timesheet_sheet
602 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
603 msgid "Timesheet by Account"
604 msgstr "Zeiterfassung nach Konto"
605
606 #. module: hr_timesheet_sheet
607 #: field:hr.timesheet.report,date:0
608 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
609 msgid "Date"
610 msgstr "Datum"
611
612 #. module: hr_timesheet_sheet
613 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
614 #: selection:timesheet.report,month:0
615 msgid "November"
616 msgstr "November"
617
618 #. module: hr_timesheet_sheet
619 #: view:hr.timesheet.report:0
620 #: view:timesheet.report:0
621 msgid "Extended Filters..."
622 msgstr "Erweiterter Filter..."
623
624 #. module: hr_timesheet_sheet
625 #: field:res.company,timesheet_range:0
626 msgid "Timesheet range"
627 msgstr "Zeiterfassung Zeitraum"
628
629 #. module: hr_timesheet_sheet
630 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
631 #, python-format
632 msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
633 msgstr ""
634 "Sie können keinen Eintrag einer bereits bestätigten Zeiterfassung "
635 "modifizieren !"
636
637 #. module: hr_timesheet_sheet
638 #: view:board.board:0
639 msgid "My Total Attendance By Week"
640 msgstr "Meine Gesamtanwesenheit nach Wochen"
641
642 #. module: hr_timesheet_sheet
643 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
644 #: selection:timesheet.report,month:0
645 msgid "October"
646 msgstr "Oktober"
647
648 #. module: hr_timesheet_sheet
649 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
650 #: selection:timesheet.report,month:0
651 msgid "January"
652 msgstr "Januar"
653
654 #. module: hr_timesheet_sheet
655 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
656 msgid "The employee signs in and signs out."
657 msgstr "Der Mitarbeiter schreibt sich ein und schreibt sich aus."
658
659 #. module: hr_timesheet_sheet
660 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
661 msgid "Companies"
662 msgstr "Unternehmen"
663
664 #. module: hr_timesheet_sheet
665 #: field:hr.timesheet.report,quantity:0
666 msgid "Quantity"
667 msgstr "Stunden"
668
669 #. module: hr_timesheet_sheet
670 #: view:hr.timesheet.report:0
671 #: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
672 #: view:timesheet.report:0
673 #: field:timesheet.report,general_account_id:0
674 msgid "General Account"
675 msgstr "Sachkonto"
676
677 #. module: hr_timesheet_sheet
678 #: help:res.company,timesheet_max_difference:0
679 msgid ""
680 "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
681 "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
682 msgstr ""
683 "Erlaubte Abweichung in Stunden bei der Arbeitszeit für eine Zeitabrechnung."
684
685 #. module: hr_timesheet_sheet
686 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
687 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
688 msgid "Period"
689 msgstr "Periode"
690
691 #. module: hr_timesheet_sheet
692 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
693 #, python-format
694 msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
695 msgstr "Sie können Zeiterfassung nicht duplizieren!"
696
697 #. module: hr_timesheet_sheet
698 #: view:hr.timesheet.current.open:0
699 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
700 #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
701 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
702 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
703 msgid "My Timesheet"
704 msgstr "Meine Zeiterfassung"
705
706 #. module: hr_timesheet_sheet
707 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
708 #: view:timesheet.report:0
709 #: selection:timesheet.report,state:0
710 msgid "Done"
711 msgstr "Erledigt"
712
713 #. module: hr_timesheet_sheet
714 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
715 msgid "State is 'draft'."
716 msgstr "Status ist Entwurf"
717
718 #. module: hr_timesheet_sheet
719 #: view:hr.timesheet.current.open:0
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "Abrechen"
722
723 #. module: hr_timesheet_sheet
724 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
725 msgid "Validated"
726 msgstr "Genehmigt"
727
728 #. module: hr_timesheet_sheet
729 #: view:hr.timesheet.current.open:0
730 msgid "Open"
731 msgstr "Öffnen"
732
733 #. module: hr_timesheet_sheet
734 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
735 msgid "Timesheet by Accounts"
736 msgstr "Zeiterfassung nach Konten"
737
738 #. module: hr_timesheet_sheet
739 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
740 #, python-format
741 msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
742 msgstr "Bestätigte Aufzeichungen können nicht gelöscht werden"
743
744 #. module: hr_timesheet_sheet
745 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
746 msgid "State is 'validated'."
747 msgstr "Status ist Genehmigt"
748
749 #. module: hr_timesheet_sheet
750 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
751 msgid ""
752 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
753 "timesheet.                 \n"
754 "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user.        "
755 "         \n"
756 "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
757 "senior."
758 msgstr ""
759 " * Der 'Entwurf' Status wird angezeigt, wenn ein Benutzer eine Zeiterfassung "
760 "startet und diese noch bestätigen muss.\n"
761 "* Der Status 'Bestätigt' wird angezeigt, wenn ein Benutzer seine erfassten "
762 "Arbeitszeiten bestätigt.\n"
763 "* Der Status 'Erledigt' wird angezeigt, wenn eine Zeiterfassung durch einen "
764 "Vorgesetzten genehmigt wurde."
765
766 #. module: hr_timesheet_sheet
767 #: view:hr.timesheet.report:0
768 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
769 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
770 msgid "Timesheet Analysis"
771 msgstr "Statistik Arbeitszeit"
772
773 #. module: hr_timesheet_sheet
774 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
775 msgid "Search Timesheet"
776 msgstr "Suche Zeiterfassung"
777
778 #. module: hr_timesheet_sheet
779 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
780 #, python-format
781 msgid ""
782 "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
783 "ins and sign outs!"
784 msgstr ""
785 "Die Zeiterfassung kann nicht bestätigt werden, da es keine Übereinstimmung "
786 "von Ein- und Auschreibevorgängen gibt !"
787
788 #. module: hr_timesheet_sheet
789 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
790 msgid "Timesheet Line"
791 msgstr "Zeiterfassung Positionen"
792
793 #. module: hr_timesheet_sheet
794 #: view:hr.timesheet.report:0
795 #: field:hr.timesheet.report,product_id:0
796 #: view:timesheet.report:0
797 #: field:timesheet.report,product_id:0
798 msgid "Product"
799 msgstr "Produkt"
800
801 #. module: hr_timesheet_sheet
802 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
803 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
805 msgid "Attendances"
806 msgstr "Anwesenheitszeiten"
807
808 #. module: hr_timesheet_sheet
809 #: field:hr.timesheet.report,name:0
810 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
811 #: field:timesheet.report,name:0
812 msgid "Description"
813 msgstr "Beschreibung"
814
815 #. module: hr_timesheet_sheet
816 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
817 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
818 msgstr ""
819 "Der Mitarbeiter bestätigt in wiederkehrender Zeitabfolge seine eigene "
820 "Zeiterfassung."
821
822 #. module: hr_timesheet_sheet
823 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
824 #: selection:timesheet.report,month:0
825 msgid "May"
826 msgstr "Mai"
827
828 #. module: hr_timesheet_sheet
829 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
830 msgid "Defines the work summary of task"
831 msgstr "Beschreibt die erledigte Aufgabe"
832
833 #. module: hr_timesheet_sheet
834 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
835 msgid "Sign Out"
836 msgstr "Sign Out"
837
838 #. module: hr_timesheet_sheet
839 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
840 #, python-format
841 msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
842 msgstr ""
843 "Kann keine Zeiterfassung mit bereits erfassten Anwesenheitszeiten löschen !"
844
845 #. module: hr_timesheet_sheet
846 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
847 msgid "Moves task entry into the timesheet line"
848 msgstr "Schreibt erfasste Aufgabe in die Zeiterfassung"
849
850 #. module: hr_timesheet_sheet
851 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
852 msgid "By Day"
853 msgstr "nach Tagesdatum"
854
855 #. module: hr_timesheet_sheet
856 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
857 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
858 msgid "Timesheet Sheet Analysis"
859 msgstr "Statistik Zeiterfassung"
860
861 #. module: hr_timesheet_sheet
862 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
863 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
864 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
865 msgid "Difference"
866 msgstr "Differenz"
867
868 #. module: hr_timesheet_sheet
869 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
870 msgid "Absent"
871 msgstr "Abwesend"
872
873 #. module: hr_timesheet_sheet
874 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
875 #: selection:timesheet.report,month:0
876 msgid "February"
877 msgstr "Februar"
878
879 #. module: hr_timesheet_sheet
880 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
881 msgid "Employees"
882 msgstr "Mitarbeiter"
883
884 #. module: hr_timesheet_sheet
885 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
886 msgid "Information of time spent on a service"
887 msgstr "Information über Zeitaufwand einer Dienstleistung"
888
889 #. module: hr_timesheet_sheet
890 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
891 #: selection:timesheet.report,month:0
892 msgid "April"
893 msgstr "April"
894
895 #. module: hr_timesheet_sheet
896 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
897 msgid "Confirmation"
898 msgstr "Bestätigung"
899
900 #. module: hr_timesheet_sheet
901 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
902 msgid "Invoice rate"
903 msgstr "Quote Abrechnung"
904
905 #. module: hr_timesheet_sheet
906 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
907 msgid "Invoice on Work"
908 msgstr "Rechnungen in Arbeit"
909
910 #. module: hr_timesheet_sheet
911 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
912 msgid "Approve"
913 msgstr "Genehmige"
914
915 #. module: hr_timesheet_sheet
916 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
917 msgid "Analytic accounts"
918 msgstr "Analytische Konten"
919
920 #. module: hr_timesheet_sheet
921 #: view:timesheet.report:0
922 #: field:timesheet.report,to_invoice:0
923 msgid "Type of Invoicing"
924 msgstr "Abrechnungstyp"
925
926 #. module: hr_timesheet_sheet
927 #: view:timesheet.report:0
928 #: field:timesheet.report,total_attendance:0
929 msgid "#Total Attendance"
930 msgstr "#Anwesenheit"
931
932 #. module: hr_timesheet_sheet
933 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
934 msgid ""
935 "This view allows you to check timesheet sheets following a specific period. "
936 "You can also encode time spent on a project that is an analytic account and "
937 "the time spent on a project generate costs on the analytic account."
938 msgstr ""
939 "Diese Ansicht ermöglicht die Zeiterfassung innerhalb eines durch das "
940 "Unternehmen vorgegebenen Zeitraum für die Zeiterfassung (z.B. Woche oder "
941 "Monat). Sie können hier ausserdem eine Eingabe des Zeitaufwands für Projekte "
942 "vornehmen, die durch analytische Konten repräsentiert werden und über diesen "
943 "Weg Kosten für dieses Konto buchen."
944
945 #. module: hr_timesheet_sheet
946 #: field:hr.timesheet.report,cost:0
947 msgid "Cost"
948 msgstr "Kosten"
949
950 #. module: hr_timesheet_sheet
951 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
952 #: field:timesheet.report,date_current:0
953 msgid "Current date"
954 msgstr "Aktuelles Datum"
955
956 #. module: hr_timesheet_sheet
957 #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
958 msgid "Hr Timesheet"
959 msgstr "Personal Zeiterfassung"
960
961 #. module: hr_timesheet_sheet
962 #: view:hr.timesheet.report:0
963 #: field:hr.timesheet.report,year:0
964 #: selection:res.company,timesheet_range:0
965 #: view:timesheet.report:0
966 #: field:timesheet.report,year:0
967 msgid "Year"
968 msgstr "Jahr"
969
970 #. module: hr_timesheet_sheet
971 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
972 msgid "To Approve"
973 msgstr "Zu Genehmigen"
974
975 #. module: hr_timesheet_sheet
976 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
977 msgid "Total"
978 msgstr "Betrag gesammt"
979
980 #. module: hr_timesheet_sheet
981 #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
982 msgid "Journal"
983 msgstr "Journal"
984
985 #~ msgid "Review end of day check day is complete"
986 #~ msgstr "Nachbetrachtung Tagesende auf Vollständigkeit"
987
988 #~ msgid "My timesheets to confirm"
989 #~ msgstr "Meine Zeiterfassung (zu bestätigen)"
990
991 #~ msgid "Timeshet range"
992 #~ msgstr "Zeiterfassung Datumsbereich"
993
994 #~ msgid "Confirm timesheet sheet"
995 #~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
996
997 #~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
998 #~ msgstr "Definiert die Positionen der Zeiterfassung des Mitarbeiters."
999
1000 #~ msgid "Draft Timesheet sheet"
1001 #~ msgstr "Entwurf Zeiterfassung Tabelle"
1002
1003 #~ msgid "My Current Timesheet"
1004 #~ msgstr "Meine Zeiterfassung"
1005
1006 #~ msgid "Validated Timesheet"
1007 #~ msgstr "Bestätigte Zeiterfassung"
1008
1009 #~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
1010 #~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Datum für die Zeiterfassung auswählen !"
1011
1012 #~ msgid "Total Difference"
1013 #~ msgstr "Differenz"
1014
1015 #~ msgid "Phone call encoding"
1016 #~ msgstr "Erfassung Telefonat"
1017
1018 #~ msgid "Timesheet by Day"
1019 #~ msgstr "Zeiterfassung nach Tagen"
1020
1021 #~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
1022 #~ msgstr "Definiert die Aufgabenerfassung in Positionen der Zeiterfassung"
1023
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
1026 #~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Erlaubte Differenz zwischen Sign In / Out und der Durchführung der "
1029 #~ "Zeiterfassung (Timesheet). Setze dieses auf 0, falls Sie diesen Wert nicht "
1030 #~ "vorgeben wollen."
1031
1032 #~ msgid "Timesheet by Days"
1033 #~ msgstr "Zeiterfassung nach Tagen"
1034
1035 #~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
1036 #~ msgstr "Zeiterfassung wird bestätigt am Ende der Woche / des Monats"
1037
1038 #~ msgid "Hr Timesheet Process"
1039 #~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichung Prozesss"
1040
1041 #~ msgid "Analytic cost"
1042 #~ msgstr "Analytische Kosten"
1043
1044 #~ msgid "Encode your timesheet line"
1045 #~ msgstr "Erfasse Positionen Zeiterfassung"
1046
1047 #~ msgid "Confirm Timesheet"
1048 #~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
1049
1050 #~ msgid "Control by the project manager"
1051 #~ msgstr "Steuerung nach Projektmanager"
1052
1053 #~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
1054 #~ msgstr "Zeiterfassung Tabelle bestätigt am Ende der Periode"
1055
1056 #~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
1057 #~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung am Ende der Periode."
1058
1059 #~ msgid "Confirmed Timesheet"
1060 #~ msgstr "Drucke Zeiterfassung"
1061
1062 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1063 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
1064
1065 #~ msgid "Timesheets by period"
1066 #~ msgstr "Zeiterfassung nach Perioden"
1067
1068 #~ msgid "My Department's Timesheet"
1069 #~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung"
1070
1071 #~ msgid "Phone call"
1072 #~ msgstr "Telefonanruf"
1073
1074 #~ msgid "Review of work"
1075 #~ msgstr "Arbeitsbewertung"
1076
1077 #~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
1078 #~ msgstr "Erfasse Stunden und Sign In / Sign Out"
1079
1080 #~ msgid "Review"
1081 #~ msgstr "Bewertung"
1082
1083 #~ msgid "Timesheets To Confirm"
1084 #~ msgstr "Zeiterfassung (zu bestätigen)"
1085
1086 #~ msgid "Status"
1087 #~ msgstr "Status"
1088
1089 #~ msgid "Invoice on timesheet"
1090 #~ msgstr "Rechnung aus Zeiterfassung"
1091
1092 #~ msgid "Invoice based on timesheet"
1093 #~ msgstr "Rechnung auf Basis Zeiterfassung"
1094
1095 #~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
1096 #~ msgstr "Erzeugt Rechnungen aus Zeiterfassung"
1097
1098 #~ msgid "Timesheets To Validate"
1099 #~ msgstr "Zeiterfassung (zu akzeptieren)"
1100
1101 #~ msgid "Timesheet allowed difference"
1102 #~ msgstr "Zeiterfassung erlaubte Diff."
1103
1104 #~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
1105 #~ msgstr "Anwesenheitseinträge in der Zeiterfassung"
1106
1107 #~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
1108 #~ msgstr "Erzeuge analytische Kostenbuchung in Abhängigkeit von der Menge"
1109
1110 #~ msgid ""
1111 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1114 #~ "beinhalten"
1115
1116 #~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
1117 #~ msgstr ""
1118 #~ "Zeiterfassung wird durch Projektmanager akzeptiert (validiert / genehmigt)."
1119
1120 #~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
1121 #~ msgstr "Zeit des Gesprächs"
1122
1123 #~ msgid "Validate Timesheet"
1124 #~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
1125
1126 #~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
1127 #~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung"
1128
1129 #~ msgid "Create Analytic cost"
1130 #~ msgstr "Erzeuge Analytische Buchung"
1131
1132 #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
1133 #~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
1134
1135 #~ msgid "At the end of the period (week/month)"
1136 #~ msgstr "Am Ende einer Periode (Woche / Monat)"
1137
1138 #~ msgid "timesheet entry is into draft state."
1139 #~ msgstr "Zeiterfassung befindet sich im Entwurf Stadium."
1140
1141 #~ msgid "Analytic cost is created"
1142 #~ msgstr "Analytische Buchung wurde erzeugt"
1143
1144 #~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
1145 #~ msgstr "Erfasse Zeit des Telefongesprächs"
1146
1147 #~ msgid "Review of your work at the end of the day"
1148 #~ msgstr "Bewertung der Arbeit am Ende des Tages"
1149
1150 #~ msgid "My timesheets"
1151 #~ msgstr "Meine Zeiterfassung"
1152
1153 #~ msgid "Accept"
1154 #~ msgstr "Akzeptieren"
1155
1156 #~ msgid "Unvalidated Timesheets"
1157 #~ msgstr "Zeiterfassung (nicht akzeptiert)"
1158
1159 #~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
1160 #~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung (zu bestätigen)"
1161
1162 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1163 #~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
1164
1165 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1166 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
1167
1168 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1169 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
1170
1171 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1172 #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
1173
1174 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1175 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
1176
1177 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Die Berechtigung für diese Regel sollte mindestens bei einem Benutzer "
1180 #~ "vorhanden sein !"
1181
1182 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
1183 #~ msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"