[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / hr_timesheet_sheet / i18n / ca_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_timesheet_sheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 13:57:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:57:43+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: hr_timesheet_sheet
19 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0
20 msgid "Review end of day check day is complete"
21 msgstr "Revisa final del dia comprovació dia està completa"
22
23 #. module: hr_timesheet_sheet
24 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
25 msgid "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
26 "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
27 msgstr "No podeu tenir dos fulls d'assistència que es sobreposin!\n"
28 "Si us plau, utilitzeu el menú \"El meu full d'assistència actual\" per evitar aquest problema."
29
30 #. module: hr_timesheet_sheet
31 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
32 #: field:hr.attendance,sheet_id:0
33 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
34 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
35 msgid "Sheet"
36 msgstr "Full"
37
38 #. module: hr_timesheet_sheet
39 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
40 #, python-format
41 msgid "No employee defined for your user !"
42 msgstr "No s'ha definit un empleat pel vostre usuari!"
43
44 #. module: hr_timesheet_sheet
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
48
49 #. module: hr_timesheet_sheet
50 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
51 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
52 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
53 msgid "Total Attendance"
54 msgstr "Total serveis"
55
56 #. module: hr_timesheet_sheet
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm
58 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm
59 msgid "My timesheets to confirm"
60 msgstr "Els meus fulls de serveis a confirmar"
61
62 #. module: hr_timesheet_sheet
63 #: field:res.company,timesheet_range:0
64 msgid "Timeshet range"
65 msgstr "Rang full de serveis"
66
67 #. module: hr_timesheet_sheet
68 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
69 msgid "Today"
70 msgstr "Avui"
71
72 #. module: hr_timesheet_sheet
73 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0
74 msgid "Confirm timesheet sheet"
75 msgstr "Confirma full de serveis"
76
77 #. module: hr_timesheet_sheet
78 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
79 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
80 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0
81 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
82 msgid "Timesheet"
83 msgstr "Full d'assistència"
84
85 #. module: hr_timesheet_sheet
86 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
87 msgid "Set to Draft"
88 msgstr "Canvia a esborrany"
89
90 #. module: hr_timesheet_sheet
91 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
92 msgid "Date to"
93 msgstr "Data fins"
94
95 #. module: hr_timesheet_sheet
96 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
97 msgid "Draft Timesheet sheet"
98 msgstr "Full de serveis esborrany"
99
100 #. module: hr_timesheet_sheet
101 #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
102 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
103 msgid "My Current Timesheet"
104 msgstr "El meu full de serveis actual"
105
106 #. module: hr_timesheet_sheet
107 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
108 msgid "Validate"
109 msgstr "Valida"
110
111 #. module: hr_timesheet_sheet
112 #: selection:res.company,timesheet_range:0
113 msgid "Day"
114 msgstr "Dia"
115
116 #. module: hr_timesheet_sheet
117 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
118 msgid "Present"
119 msgstr "Present"
120
121 #. module: hr_timesheet_sheet
122 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
123 #, python-format
124 msgid "UserError"
125 msgstr "Error d'usuari"
126
127 #. module: hr_timesheet_sheet
128 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
129 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
130 msgid "Refuse"
131 msgstr "Refusar"
132
133 #. module: hr_timesheet_sheet
134 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
135 msgid "Validated Timesheet"
136 msgstr "Full de serveis validat"
137
138 #. module: hr_timesheet_sheet
139 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
140 msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
141 msgstr "Heu de seleccionar una data actual que estigui en les dates del full de serveis!"
142
143 #. module: hr_timesheet_sheet
144 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
145 #, python-format
146 msgid "You can not sign in from an other date than today"
147 msgstr "No podeu registrar una entrada en una altre data que no sigui avui"
148
149 #. module: hr_timesheet_sheet
150 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
151 msgid "Total Difference"
152 msgstr "Diferència total"
153
154 #. module: hr_timesheet_sheet
155 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
156 msgid "Phone call encoding"
157 msgstr "Codificació trucada telefònica"
158
159 #. module: hr_timesheet_sheet
160 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
161 #, python-format
162 msgid "You cannot enter an attendance ' \\n"
163 "                            'date outside the current timesheet dates!"
164 msgstr ""
165
166 #. module: hr_timesheet_sheet
167 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
168 msgid "Timesheet by Day"
169 msgstr "Full de serveis per dia"
170
171 #. module: hr_timesheet_sheet
172 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
173 #, python-format
174 msgid "Warning !"
175 msgstr "Atenció!"
176
177 #. module: hr_timesheet_sheet
178 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
179 msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
180 msgstr "Definiu la tasca de treball en línia full de serveis"
181
182 #. module: hr_timesheet_sheet
183 #: help:res.company,timesheet_max_difference:0
184 msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
185 msgstr "Diferència permesa entre el registre d'entrada/sortida i el càlcul del temps per un full de servei. Estableix el seu valor a 0 si no vol cap control."
186
187 #. module: hr_timesheet_sheet
188 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
189 #, python-format
190 msgid "You cannot enter an attendance ' \\n"
191 "                        'date outside the current timesheet dates!"
192 msgstr ""
193
194 #. module: hr_timesheet_sheet
195 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
196 msgid "Timesheet by Days"
197 msgstr "Full de serveis per dies"
198
199 #. module: hr_timesheet_sheet
200 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
201 msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
202 msgstr "Full de serveis serà confirmada al final de la setmana / mes"
203
204 #. module: hr_timesheet_sheet
205 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
206 msgid "Analytic Account"
207 msgstr "Compte analític"
208
209 #. module: hr_timesheet_sheet
210 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
211 msgid "Project Timesheet"
212 msgstr "Full de serveis del projecte"
213
214 #. module: hr_timesheet_sheet
215 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
216 msgid "Date from"
217 msgstr "Data des de"
218
219 #. module: hr_timesheet_sheet
220 #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
221 msgid "Hr Timesheet Process"
222 msgstr "Procés full d'assistència RH"
223
224 #. module: hr_timesheet_sheet
225 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0
226 msgid "Analytic cost"
227 msgstr "Cost analític"
228
229 #. module: hr_timesheet_sheet
230 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
231 msgid "Confirmed"
232 msgstr "Confirmada"
233
234 #. module: hr_timesheet_sheet
235 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
236 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
237 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
238 msgid "Attendance"
239 msgstr "Assistència"
240
241 #. module: hr_timesheet_sheet
242 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
243 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
244 msgid "Confirm"
245 msgstr "Confirmat"
246
247 #. module: hr_timesheet_sheet
248 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
249 msgid "Timesheet lines"
250 msgstr "Línies full de serveis"
251
252 #. module: hr_timesheet_sheet
253 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0
254 msgid "Encode your timesheet line"
255 msgstr "Codifiqueu la vostra línia de full de serveis"
256
257 #. module: hr_timesheet_sheet
258 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
259 msgid "Confirm Timesheet"
260 msgstr "Confirma full de serveis"
261
262 #. module: hr_timesheet_sheet
263 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
264 msgid "Control by the project manager"
265 msgstr "Control pel responsable del projecte"
266
267 #. module: hr_timesheet_sheet
268 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
269 msgid "New"
270 msgstr "Nou"
271
272 #. module: hr_timesheet_sheet
273 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0
274 msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
275 msgstr "Full de serveis confirmat al final del període"
276
277 #. module: hr_timesheet_sheet
278 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
279 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
280 #, python-format
281 msgid "Error !"
282 msgstr "Error!"
283
284 #. module: hr_timesheet_sheet
285 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
286 msgid "Total Time"
287 msgstr "Temps total"
288
289 #. module: hr_timesheet_sheet
290 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
291 msgid "Timesheet Lines"
292 msgstr "Línies de la full d'assistència"
293
294 #. module: hr_timesheet_sheet
295 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
296 #, python-format
297 msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
298 msgstr "Verifiqueu que la diferència total del full de serveis és menor que %.2f!"
299
300 #. module: hr_timesheet_sheet
301 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0
302 msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
303 msgstr "Confirma full de serveis al final del període"
304
305 #. module: hr_timesheet_sheet
306 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
307 msgid "No employee defined"
308 msgstr "No hi ha empleat definit"
309
310 #. module: hr_timesheet_sheet
311 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
312 #, python-format
313 msgid "Invalid action !"
314 msgstr "Acció no vàlida!"
315
316 #. module: hr_timesheet_sheet
317 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
318 msgid "Confirmed Timesheet"
319 msgstr "Full de serveis confirmat"
320
321 #. module: hr_timesheet_sheet
322 #: view:res.company:0
323 msgid "Configuration"
324 msgstr "Configuració"
325
326 #. module: hr_timesheet_sheet
327 #: selection:res.company,timesheet_range:0
328 msgid "Week"
329 msgstr "Setmana"
330
331 #. module: hr_timesheet_sheet
332 #: constraint:ir.ui.view:0
333 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
334 msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
335
336 #. module: hr_timesheet_sheet
337 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
338 msgid "Daily View"
339 msgstr "Vista diària"
340
341 #. module: hr_timesheet_sheet
342 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
343 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
344 msgid "Timesheets by period"
345 msgstr "Fulls de serveis per període"
346
347 #. module: hr_timesheet_sheet
348 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
349 msgid "Sign In"
350 msgstr "Registra entrada"
351
352 #. module: hr_timesheet_sheet
353 #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current
354 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current
355 msgid "My Department's Timesheet"
356 msgstr "Full de serveis del meu departament"
357
358 #. module: hr_timesheet_sheet
359 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
360 msgid "Go to:"
361 msgstr "Anar a:"
362
363 #. module: hr_timesheet_sheet
364 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0
365 msgid "Phone call"
366 msgstr "Trucada telefònica"
367
368 #. module: hr_timesheet_sheet
369 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
370 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
371 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
372 msgid "Total Timesheet"
373 msgstr "Total full de serveis"
374
375 #. module: hr_timesheet_sheet
376 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0
377 msgid "Review of work"
378 msgstr "Revisió de treball"
379
380 #. module: hr_timesheet_sheet
381 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
382 msgid "Invoice on Work"
383 msgstr "Factura sobre treball"
384
385 #. module: hr_timesheet_sheet
386 #: selection:res.company,timesheet_range:0
387 msgid "Month"
388 msgstr "Mes"
389
390 #. module: hr_timesheet_sheet
391 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
392 msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
393 msgstr "Codifica vostres hores i registra entrada/sortida"
394
395 #. module: hr_timesheet_sheet
396 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_review0
397 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_reviewtimesheet0
398 msgid "Review"
399 msgstr "Revisió"
400
401 #. module: hr_timesheet_sheet
402 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
403 msgid "Draft"
404 msgstr "Esborrany"
405
406 #. module: hr_timesheet_sheet
407 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
408 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
409 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information
410 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
411 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60
412 #: view:res.company:0
413 msgid "Timesheets"
414 msgstr "Fulls de treball"
415
416 #. module: hr_timesheet_sheet
417 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
418 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
419 msgid "Timesheets To Confirm"
420 msgstr "Fulles de serveis a confirmar"
421
422 #. module: hr_timesheet_sheet
423 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
424 #, python-format
425 msgid "You can not sign out from an other date than today"
426 msgstr "No podeu registrar sortida en altre data que no sigui avui"
427
428 #. module: hr_timesheet_sheet
429 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
430 msgid "Status"
431 msgstr "Posició"
432
433 #. module: hr_timesheet_sheet
434 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
435 msgid "Defines employee's timesheet entry"
436 msgstr "Definiu entrada full de serveis de l'empleat"
437
438 #. module: hr_timesheet_sheet
439 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
440 msgid "Current Status"
441 msgstr "Estat actual"
442
443 #. module: hr_timesheet_sheet
444 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
445 #, python-format
446 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
447 msgstr "No podeu modificar una entrada en un full de serveis confirmat!"
448
449 #. module: hr_timesheet_sheet
450 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
451 msgid "Invoice on timesheet"
452 msgstr "Factura sobre full de serveis"
453
454 #. module: hr_timesheet_sheet
455 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
456 msgid "Invoice based on timesheet"
457 msgstr "Factura basada en full de serveis"
458
459 #. module: hr_timesheet_sheet
460 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
461 msgid "Timesheet by Account"
462 msgstr "Full de serveis per compte"
463
464 #. module: hr_timesheet_sheet
465 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
466 msgid "Date"
467 msgstr "Data"
468
469 #. module: hr_timesheet_sheet
470 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
471 #, python-format
472 msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
473 msgstr "No podeu modificar una entrada en un full de serveis confirmat!"
474
475 #. module: hr_timesheet_sheet
476 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
477 msgid "User"
478 msgstr "Usuari"
479
480 #. module: hr_timesheet_sheet
481 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
482 msgid "Creates invoice based on timesheet"
483 msgstr "Crea factura basada en full de serveis"
484
485 #. module: hr_timesheet_sheet
486 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
487 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
488 msgid "Timesheets To Validate"
489 msgstr "Fulles de serveis a validar"
490
491 #. module: hr_timesheet_sheet
492 #: field:res.company,timesheet_max_difference:0
493 msgid "Timesheet allowed difference"
494 msgstr "Diferència permesa full de serveis"
495
496 #. module: hr_timesheet_sheet
497 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
498 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
499 msgid "Period"
500 msgstr "Període"
501
502 #. module: hr_timesheet_sheet
503 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
504 msgid "Done"
505 msgstr "Realitzat"
506
507 #. module: hr_timesheet_sheet
508 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
509 msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
510 msgstr "Converteixi entrada d'assistència/servei en full de serveis"
511
512 #. module: hr_timesheet_sheet
513 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0
514 msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
515 msgstr "Crea el vostre cost analític d'acord amb quantitat"
516
517 #. module: hr_timesheet_sheet
518 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0
519 msgid "Timesheet Line"
520 msgstr "Línia del full de assistència"
521
522 #. module: hr_timesheet_sheet
523 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
524 msgid "Timesheet by Accounts"
525 msgstr "Full de serveis per comptes"
526
527 #. module: hr_timesheet_sheet
528 #: constraint:ir.model:0
529 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
530 msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
531
532 #. module: hr_timesheet_sheet
533 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
534 #, python-format
535 msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
536 msgstr "No es poden eliminar full(s) que ja estan confirmats!"
537
538 #. module: hr_timesheet_sheet
539 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
540 msgid "Timesheet is validate by project manager."
541 msgstr "Full de serveis és validat pel responsable del projecte"
542
543 #. module: hr_timesheet_sheet
544 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0
545 msgid "Whatever time u spent for phone call"
546 msgstr "Qualsevol temps que dediqueu a la trucada telefònica"
547
548 #. module: hr_timesheet_sheet
549 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
550 msgid "Validate Timesheet"
551 msgstr "Valida full de serveis"
552
553 #. module: hr_timesheet_sheet
554 #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm
555 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm
556 msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
557 msgstr "Full de serveis del meu departament a confirmar"
558
559 #. module: hr_timesheet_sheet
560 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
561 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
562 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
563 msgid "Attendances"
564 msgstr "Serveis"
565
566 #. module: hr_timesheet_sheet
567 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0
568 msgid "Create Analytic cost"
569 msgstr "Crea cost analític"
570
571 #. module: hr_timesheet_sheet
572 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
573 msgid "Description"
574 msgstr "Descripció"
575
576 #. module: hr_timesheet_sheet
577 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
578 msgid "Sign Out"
579 msgstr "Registra sortida"
580
581 #. module: hr_timesheet_sheet
582 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
583 #, python-format
584 msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
585 msgstr ""
586
587 #. module: hr_timesheet_sheet
588 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
589 #, python-format
590 msgid "You can not duplicate a timesheet !"
591 msgstr "No es pot duplicar un full d'assistència!"
592
593 #. module: hr_timesheet_sheet
594 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
595 msgid "By Day"
596 msgstr "Per dia"
597
598 #. module: hr_timesheet_sheet
599 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
600 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
601 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
602 msgid "Difference"
603 msgstr "Diferència"
604
605 #. module: hr_timesheet_sheet
606 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
607 msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
608 msgstr "Full de serveis"
609
610 #. module: hr_timesheet_sheet
611 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
612 msgid "Absent"
613 msgstr "Absent"
614
615 #. module: hr_timesheet_sheet
616 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
617 msgid "At the end of the period (week/month)"
618 msgstr "Al final del període (setmana/mes)"
619
620 #. module: hr_timesheet_sheet
621 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
622 msgid "timesheet entry is into draft state."
623 msgstr "entrada full de serveis està en estat esborrany."
624
625 #. module: hr_timesheet_sheet
626 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0
627 msgid "Analytic cost is created"
628 msgstr "Cost analític és creat"
629
630 #. module: hr_timesheet_sheet
631 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
632 msgid "Invoice rate"
633 msgstr "Taxa factura"
634
635 #. module: hr_timesheet_sheet
636 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
637 msgid "Encode how much time u spent on phone call"
638 msgstr "Codifica quant temps dedica en trucades telefòniques"
639
640 #. module: hr_timesheet_sheet
641 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0
642 msgid "Review of your work at the end of the day"
643 msgstr "Reviseu el vostre treball al final del dia"
644
645 #. module: hr_timesheet_sheet
646 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
647 msgid "Analytic accounts"
648 msgstr "Comptes analítics"
649
650 #. module: hr_timesheet_sheet
651 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my
652 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my
653 msgid "My timesheets"
654 msgstr "Els meus fulls de serveis"
655
656 #. module: hr_timesheet_sheet
657 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
658 msgid "Accept"
659 msgstr "Accepta"
660
661 #. module: hr_timesheet_sheet
662 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
663 msgid "Current date"
664 msgstr "Data actual"
665
666 #. module: hr_timesheet_sheet
667 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate
668 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate
669 msgid "Unvalidated Timesheets"
670 msgstr "Fulls de serveis no validats"
671
672 #. module: hr_timesheet_sheet
673 #: selection:res.company,timesheet_range:0
674 msgid "Year"
675 msgstr "Any"
676
677 #. module: hr_timesheet_sheet
678 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
679 msgid "Total"
680 msgstr "Total"
681
682 #. module: hr_timesheet_sheet
683 #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
684 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
685 msgid "My Department's Timesheet to Validate"
686 msgstr "Full de serveis del meu departament a validar"
687