[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr_timesheet_sheet / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_timesheet_sheet
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
19
20 #. module: hr_timesheet_sheet
21 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
22 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
23 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
24 msgid "Sheet"
25 msgstr "Full"
26
27 #. module: hr_timesheet_sheet
28 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
29 msgid "Service"
30 msgstr "Servei"
31
32 #. module: hr_timesheet_sheet
33 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
34 #, python-format
35 msgid "No employee defined for your user !"
36 msgstr "No s'ha definit un empleat pel vostre usuari!"
37
38 #. module: hr_timesheet_sheet
39 #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
40 #: view:timesheet.report:0
41 msgid "Group By..."
42 msgstr "Agrupa per..."
43
44 #. module: hr_timesheet_sheet
45 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
46 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
47 msgid "Total Attendance"
48 msgstr "Total servei"
49
50 #. module: hr_timesheet_sheet
51 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
52 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0
53 #: field:timesheet.report,department_id:0
54 msgid "Department"
55 msgstr "Departament"
56
57 #. module: hr_timesheet_sheet
58 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
59 msgid "Timesheet in current year"
60 msgstr ""
61
62 #. module: hr_timesheet_sheet
63 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
64 msgid "Task timesheet"
65 msgstr "Full d'assistència de tasques"
66
67 #. module: hr_timesheet_sheet
68 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
69 msgid "Today"
70 msgstr "Avui"
71
72 #. module: hr_timesheet_sheet
73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
74 #, python-format
75 msgid ""
76 "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
77 msgstr ""
78 "Verifiqueu que la diferència total del full de serveis és menor que %.2f!"
79
80 #. module: hr_timesheet_sheet
81 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
82 msgid "March"
83 msgstr "Març"
84
85 #. module: hr_timesheet_sheet
86 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
87 msgid "#Cost"
88 msgstr "#Cost"
89
90 #. module: hr_timesheet_sheet
91 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
92 msgid "Timesheet of last month"
93 msgstr ""
94
95 #. module: hr_timesheet_sheet
96 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
97 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0
98 #: field:timesheet.report,company_id:0
99 msgid "Company"
100 msgstr "Companyia"
101
102 #. module: hr_timesheet_sheet
103 #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
104 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
105 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
106 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
107 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
108 #: view:timesheet.report:0
109 msgid "Timesheet"
110 msgstr "Full de serveis"
111
112 #. module: hr_timesheet_sheet
113 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
114 msgid "Set to Draft"
115 msgstr "Canvia a esborrany"
116
117 #. module: hr_timesheet_sheet
118 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0
119 msgid "Date to"
120 msgstr "Data fins"
121
122 #. module: hr_timesheet_sheet
123 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
124 msgid "Based on the timesheet"
125 msgstr "Basat en el full d'assistència"
126
127 #. module: hr_timesheet_sheet
128 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
129 msgid "Group by day of date"
130 msgstr ""
131
132 #. module: hr_timesheet_sheet
133 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
134 #, python-format
135 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
136 msgstr ""
137
138 #. module: hr_timesheet_sheet
139 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
140 msgid "Validate"
141 msgstr "Valida"
142
143 #. module: hr_timesheet_sheet
144 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
145 msgid "Approved"
146 msgstr ""
147
148 #. module: hr_timesheet_sheet
149 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
150 msgid "Present"
151 msgstr "Present"
152
153 #. module: hr_timesheet_sheet
154 #: view:hr.timesheet.report:0
155 msgid "Total Cost"
156 msgstr "Cost total"
157
158 #. module: hr_timesheet_sheet
159 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
160 #, python-format
161 msgid ""
162 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
163 "employee to an analytic journal!"
164 msgstr ""
165
166 #. module: hr_timesheet_sheet
167 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
168 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
169 msgid "Refuse"
170 msgstr "Rebutja"
171
172 #. module: hr_timesheet_sheet
173 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
174 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
178 msgstr ""
179 "No podeu introduir una data d'assistència fora de les dates del full "
180 "d'assistència actual!"
181
182 #. module: hr_timesheet_sheet
183 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
184 msgid ""
185 "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
186 "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
187 "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
188 "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
189 "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
190 "project, you can generate the invoices based on the timesheet."
191 msgstr ""
192 "El meu full d'hores obre el seu full d'hores perquè pugueu registrar les "
193 "seves activitats en el sistema. De la mateixa forma, podeu registrar les "
194 "seves assistències (entrades/sortides) i descriure les hores de treball "
195 "realitzades en els diferents projectes. Al final del període definit en la "
196 "companyia, el full d'hores es confirma per l'usuari i pot ser validat pel "
197 "seu director. Si és necessari, tal com es defineix en el projecte, podeu "
198 "generar les factures sobre la base de la taula de temps."
199
200 #. module: hr_timesheet_sheet
201 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
202 msgid "Total Difference"
203 msgstr "Diferència total"
204
205 #. module: hr_timesheet_sheet
206 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
207 msgid " Month-1 "
208 msgstr " Mes-1 "
209
210 #. module: hr_timesheet_sheet
211 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
212 msgid "My Departments Timesheet"
213 msgstr ""
214
215 #. module: hr_timesheet_sheet
216 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
217 msgid "Timesheet by Day"
218 msgstr "Full de serveis per dia"
219
220 #. module: hr_timesheet_sheet
221 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
222 msgid "Project / Analytic Account"
223 msgstr ""
224
225 #. module: hr_timesheet_sheet
226 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
227 msgid "Validation"
228 msgstr "Validació"
229
230 #. module: hr_timesheet_sheet
231 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
232 #, python-format
233 msgid "Warning !"
234 msgstr "Atenció!"
235
236 #. module: hr_timesheet_sheet
237 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
238 msgid "Employee's timesheet entry"
239 msgstr "Entrada de fulls d'assistència del treballador"
240
241 #. module: hr_timesheet_sheet
242 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
243 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0
244 msgid "Analytic Account"
245 msgstr "Compte analític"
246
247 #. module: hr_timesheet_sheet
248 #: field:timesheet.report,nbr:0
249 msgid "#Nbr"
250 msgstr "#Núm"
251
252 #. module: hr_timesheet_sheet
253 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
254 #: field:timesheet.report,date_from:0
255 msgid "Date from"
256 msgstr "Data des de"
257
258 #. module: hr_timesheet_sheet
259 #: view:timesheet.report:0
260 msgid " Month "
261 msgstr " Mes "
262
263 #. module: hr_timesheet_sheet
264 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
265 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
266 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
267 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
269 #: view:res.company:0
270 msgid "Timesheets"
271 msgstr "Fulls de treball"
272
273 #. module: hr_timesheet_sheet
274 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
275 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
276 msgid "Confirmed"
277 msgstr "Confirmada"
278
279 #. module: hr_timesheet_sheet
280 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
281 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
282 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
283 msgid "Attendance"
284 msgstr "Assistència"
285
286 #. module: hr_timesheet_sheet
287 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
288 msgid "Confirm"
289 msgstr "Confirmat"
290
291 #. module: hr_timesheet_sheet
292 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
293 msgid "Timesheet lines"
294 msgstr "Línies full de serveis"
295
296 #. module: hr_timesheet_sheet
297 #: constraint:res.company:0
298 msgid "Error! You can not create recursive companies."
299 msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
300
301 #. module: hr_timesheet_sheet
302 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
303 #: field:timesheet.report,state:0
304 msgid "State"
305 msgstr "Estat"
306
307 #. module: hr_timesheet_sheet
308 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
309 msgid "State is 'confirmed'."
310 msgstr "L'estat és 'confirmat'"
311
312 #. module: hr_timesheet_sheet
313 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
314 msgid "Employee"
315 msgstr "Treballador"
316
317 #. module: hr_timesheet_sheet
318 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
319 #: selection:timesheet.report,state:0
320 msgid "New"
321 msgstr "Nou"
322
323 #. module: hr_timesheet_sheet
324 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
325 msgid "My Total Attendances By Week"
326 msgstr "Les meves assistències totals per setmana"
327
328 #. module: hr_timesheet_sheet
329 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
330 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
331 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
332 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
333 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
334 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
335 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
336 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
337 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
338 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
339 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
340 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
341 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
342 #, python-format
343 msgid "Error !"
344 msgstr "Error!"
345
346 #. module: hr_timesheet_sheet
347 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
348 msgid "Total Time"
349 msgstr "Temps total"
350
351 #. module: hr_timesheet_sheet
352 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
353 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
354 msgid "Timesheet Lines"
355 msgstr "Línies de la full d'assistència"
356
357 #. module: hr_timesheet_sheet
358 #: view:hr.timesheet.report:0
359 msgid "Hours"
360 msgstr "Hores"
361
362 #. module: hr_timesheet_sheet
363 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
364 msgid "Group by month of date"
365 msgstr ""
366
367 #. module: hr_timesheet_sheet
368 #: constraint:hr.attendance:0
369 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
370 msgstr ""
371 "Error: Registre d'entrada (resp. Registre de sortida) ha de seguir al "
372 "Registro de sortida (resp. Registre d'entrada)"
373
374 #. module: hr_timesheet_sheet
375 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
376 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
377 #, python-format
378 msgid "Invalid action !"
379 msgstr "Acció no vàlida!"
380
381 #. module: hr_timesheet_sheet
382 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
383 msgid "The project manager validates the timesheets."
384 msgstr "El cap del projecte valida els fulls d'assistència."
385
386 #. module: hr_timesheet_sheet
387 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
388 msgid "July"
389 msgstr "Juliol"
390
391 #. module: hr_timesheet_sheet
392 #: view:res.company:0
393 msgid "Configuration"
394 msgstr "Configuració"
395
396 #. module: hr_timesheet_sheet
397 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
398 msgid "Work on Task"
399 msgstr "Treballa en tasca"
400
401 #. module: hr_timesheet_sheet
402 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
403 msgid "Daily"
404 msgstr ""
405
406 #. module: hr_timesheet_sheet
407 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
408 msgid "#Quantity"
409 msgstr "#Quantitat"
410
411 #. module: hr_timesheet_sheet
412 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
413 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
414 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
415 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
416 msgid "Total Timesheet"
417 msgstr "Total full de serveis"
418
419 #. module: hr_timesheet_sheet
420 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
421 msgid "Available Attendance"
422 msgstr "Assistència disponible"
423
424 #. module: hr_timesheet_sheet
425 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
426 msgid "Sign In"
427 msgstr "Registra entrada"
428
429 #. module: hr_timesheet_sheet
430 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
431 msgid "#Total Timesheet"
432 msgstr "#Total full assistència"
433
434 #. module: hr_timesheet_sheet
435 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
436 msgid "hr.timesheet.current.open"
437 msgstr "rrhh.fullassistència.actual.obrir"
438
439 #. module: hr_timesheet_sheet
440 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
441 msgid "Go to:"
442 msgstr "Anar a:"
443
444 #. module: hr_timesheet_sheet
445 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
446 msgid "September"
447 msgstr "Setembre"
448
449 #. module: hr_timesheet_sheet
450 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
451 msgid "December"
452 msgstr "Desembre"
453
454 #. module: hr_timesheet_sheet
455 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
459 "to a product, like 'Consultant'!"
460 msgstr ""
461
462 #. module: hr_timesheet_sheet
463 #: view:hr.timesheet.current.open:0
464 msgid "It will open your current timesheet"
465 msgstr "Obrirà el seu full d'assistència actual"
466
467 #. module: hr_timesheet_sheet
468 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
469 #, python-format
470 msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
471 msgstr ""
472
473 #. module: hr_timesheet_sheet
474 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
475 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
476 #: field:timesheet.report,month:0
477 msgid "Month"
478 msgstr "Mes"
479
480 #. module: hr_timesheet_sheet
481 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0
482 msgid "#Total Diff"
483 msgstr "#Total dif."
484
485 #. module: hr_timesheet_sheet
486 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
487 msgid "In Draft"
488 msgstr "En esborrany"
489
490 #. module: hr_timesheet_sheet
491 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
495 "to a product!"
496 msgstr ""
497
498 #. module: hr_timesheet_sheet
499 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
500 msgid "Sign in/out"
501 msgstr "Fitxa/surt"
502
503 #. module: hr_timesheet_sheet
504 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
505 msgid "Waiting Approval"
506 msgstr ""
507
508 #. module: hr_timesheet_sheet
509 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
510 msgid "Billing"
511 msgstr "Facturació"
512
513 #. module: hr_timesheet_sheet
514 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
515 msgid ""
516 "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
517 "service provided."
518 msgstr ""
519 "La línia del full d'assistència representa el temps invertit pel treballador "
520 "en un servei específic."
521
522 #. module: hr_timesheet_sheet
523 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
524 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
525 msgstr ""
526 "Heu de seleccionar una data que es trobi dintre de les dates del full "
527 "d'assistència!"
528
529 #. module: hr_timesheet_sheet
530 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
531 msgid "Note"
532 msgstr ""
533
534 #. module: hr_timesheet_sheet
535 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
536 msgid ""
537 "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
538 "in the system. It allows you to have a full overview of  entries done by "
539 "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
540 "the search tool."
541 msgstr ""
542 "Aquest informe realitza un anàlisi dels fulls d'assistència creats pels seus "
543 "recursos humans en el sistema. Li permet tenir una visió completa de les "
544 "entrades realitzades pels seus empleats. Podeu agrupar-les per criteris "
545 "específics de selecció gràcies a l'eina de cerca."
546
547 #. module: hr_timesheet_sheet
548 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
549 msgid "Draft"
550 msgstr "Esborrany"
551
552 #. module: hr_timesheet_sheet
553 #: field:res.company,timesheet_max_difference:0
554 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
555 msgstr "Diferència (hores) permesa en el full d'assistència"
556
557 #. module: hr_timesheet_sheet
558 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
559 msgid "The invoice is created based on the timesheet."
560 msgstr "La factura es crea sobre la base del full d'assistència."
561
562 #. module: hr_timesheet_sheet
563 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
564 msgid "Draft Timesheet"
565 msgstr "Esborrany full d'assistència"
566
567 #. module: hr_timesheet_sheet
568 #: selection:res.company,timesheet_range:0
569 msgid "Week"
570 msgstr "Setmana"
571
572 #. module: hr_timesheet_sheet
573 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
574 msgid "August"
575 msgstr "Agost"
576
577 #. module: hr_timesheet_sheet
578 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
579 msgid "Approve"
580 msgstr "Aprova"
581
582 #. module: hr_timesheet_sheet
583 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
584 msgid "June"
585 msgstr "Juny"
586
587 #. module: hr_timesheet_sheet
588 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
589 msgid "Current Status"
590 msgstr "Estat actual"
591
592 #. module: hr_timesheet_sheet
593 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
594 #, python-format
595 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
596 msgstr "No podeu modificar una entrada en un full de serveis confirmat!"
597
598 #. module: hr_timesheet_sheet
599 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
600 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
601 msgid "Timesheets by Period"
602 msgstr "Fulls d'assistència per període"
603
604 #. module: hr_timesheet_sheet
605 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
606 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0
607 #: field:timesheet.report,user_id:0
608 msgid "User"
609 msgstr "Usuari"
610
611 #. module: hr_timesheet_sheet
612 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
613 msgid "Timesheet by Account"
614 msgstr "Full de serveis per compte"
615
616 #. module: hr_timesheet_sheet
617 #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
618 msgid "Date"
619 msgstr "Data"
620
621 #. module: hr_timesheet_sheet
622 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
623 msgid "November"
624 msgstr "Novembre"
625
626 #. module: hr_timesheet_sheet
627 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
628 msgid "Extended Filters..."
629 msgstr "Filtres estesos..."
630
631 #. module: hr_timesheet_sheet
632 #: field:res.company,timesheet_range:0
633 msgid "Timesheet range"
634 msgstr "Rang full d'assistència"
635
636 #. module: hr_timesheet_sheet
637 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
638 #, python-format
639 msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
640 msgstr "No podeu modificar una entrada en un full de serveis confirmat!"
641
642 #. module: hr_timesheet_sheet
643 #: view:board.board:0
644 msgid "My Total Attendance By Week"
645 msgstr "La meva assistència total per setmana"
646
647 #. module: hr_timesheet_sheet
648 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
649 #, python-format
650 msgid ""
651 "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
652 "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
653 msgstr ""
654
655 #. module: hr_timesheet_sheet
656 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
657 msgid "October"
658 msgstr "Octubre"
659
660 #. module: hr_timesheet_sheet
661 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
662 msgid ""
663 "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
664 "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
665 "analytic account concerned."
666 msgstr ""
667 "Consulteu el seu full d'assistència durant un període determinat. També "
668 "podeu imputar el temps dedicat a un projecte (p. ex. un compte analític), "
669 "generant costos en el compte analític corresponent."
670
671 #. module: hr_timesheet_sheet
672 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
673 #, python-format
674 msgid ""
675 "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
676 "sign ins and sign outs!"
677 msgstr ""
678
679 #. module: hr_timesheet_sheet
680 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
681 msgid "January"
682 msgstr "Gener"
683
684 #. module: hr_timesheet_sheet
685 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
686 msgid "The employee signs in and signs out."
687 msgstr "El treballador fitxa i surt."
688
689 #. module: hr_timesheet_sheet
690 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
691 msgid "Companies"
692 msgstr "Companyies"
693
694 #. module: hr_timesheet_sheet
695 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
696 msgid "Summary"
697 msgstr ""
698
699 #. module: hr_timesheet_sheet
700 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
701 msgid ""
702 "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
703 "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
704 msgstr ""
705
706 #. module: hr_timesheet_sheet
707 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
708 msgid "Unvalidated Timesheets"
709 msgstr "Fulls de serveis no validats"
710
711 #. module: hr_timesheet_sheet
712 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
713 #, python-format
714 msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
715 msgstr ""
716
717 #. module: hr_timesheet_sheet
718 #: field:hr.timesheet.report,quantity:0
719 msgid "Quantity"
720 msgstr "Quantitat"
721
722 #. module: hr_timesheet_sheet
723 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
724 #, python-format
725 msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
726 msgstr ""
727
728 #. module: hr_timesheet_sheet
729 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
730 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0
731 msgid "General Account"
732 msgstr "Compte general"
733
734 #. module: hr_timesheet_sheet
735 #: help:res.company,timesheet_range:0
736 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
737 msgstr ""
738
739 #. module: hr_timesheet_sheet
740 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
741 msgid "Search Account"
742 msgstr "Cerca compte"
743
744 #. module: hr_timesheet_sheet
745 #: help:res.company,timesheet_max_difference:0
746 msgid ""
747 "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
748 "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
749 msgstr ""
750 "Diferència permesa, en hores, entre el fitxatge/sortida i el còmput del full "
751 "d'assistència per a un full. Poseu-ho a 0 si no desitgeu cap tipus de "
752 "control."
753
754 #. module: hr_timesheet_sheet
755 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
756 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
757 msgid "Period"
758 msgstr "Període"
759
760 #. module: hr_timesheet_sheet
761 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
762 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
763 #: field:timesheet.report,day:0
764 msgid "Day"
765 msgstr "Dia"
766
767 #. module: hr_timesheet_sheet
768 #: view:hr.timesheet.current.open:0
769 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
770 #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
771 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
772 msgid "My Current Timesheet"
773 msgstr "El meu full de serveis actual"
774
775 #. module: hr_timesheet_sheet
776 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
777 msgid "Done"
778 msgstr "Realitzat"
779
780 #. module: hr_timesheet_sheet
781 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
782 msgid "State is 'draft'."
783 msgstr "L'estat és 'esborrany'"
784
785 #. module: hr_timesheet_sheet
786 #: constraint:hr.analytic.timesheet:0
787 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
788 msgstr ""
789
790 #. module: hr_timesheet_sheet
791 #: view:hr.timesheet.current.open:0
792 msgid "Cancel"
793 msgstr "Canceŀla"
794
795 #. module: hr_timesheet_sheet
796 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
797 msgid "Validated"
798 msgstr "Validat"
799
800 #. module: hr_timesheet_sheet
801 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
802 msgid "Invoice on Work"
803 msgstr "Factura sobre treball"
804
805 #. module: hr_timesheet_sheet
806 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
807 msgid "Timesheet in current month"
808 msgstr ""
809
810 #. module: hr_timesheet_sheet
811 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
812 msgid "Timesheet by Accounts"
813 msgstr "Full de serveis per comptes"
814
815 #. module: hr_timesheet_sheet
816 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
817 #, python-format
818 msgid "Open Timesheet"
819 msgstr "Obre full d'assistència"
820
821 #. module: hr_timesheet_sheet
822 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
823 msgid "Group by year of date"
824 msgstr ""
825
826 #. module: hr_timesheet_sheet
827 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
828 msgid "State is 'validated'."
829 msgstr "L'estat és 'validat'"
830
831 #. module: hr_timesheet_sheet
832 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
833 msgid ""
834 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
835 "timesheet.                 \n"
836 "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user.        "
837 "         \n"
838 "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
839 "senior."
840 msgstr ""
841 " * L'estat 'Esborrany' s'utilitza quan un usuari està codificant un nou full "
842 "de serveis sense confirmar.\n"
843 "* L'estat 'Confirmat' s'utilitza per la confirmació del full de serveis per "
844 "l'usuari.\n"
845 "* L'estat 'Realitzat' s'utilitza quan el full de serveis de l'usuari és "
846 "acceptada pels seus superiors."
847
848 #. module: hr_timesheet_sheet
849 #: view:hr.timesheet.report:0
850 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
851 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
852 msgid "Timesheet Analysis"
853 msgstr "Anàlisi dels fulls d'assistència"
854
855 #. module: hr_timesheet_sheet
856 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
857 msgid "Search Timesheet"
858 msgstr "Cerca full d'assistència"
859
860 #. module: hr_timesheet_sheet
861 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
862 msgid "Confirmed Timesheets"
863 msgstr ""
864
865 #. module: hr_timesheet_sheet
866 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
867 msgid "Timesheet Line"
868 msgstr "Línia del full de assistència"
869
870 #. module: hr_timesheet_sheet
871 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
872 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0
873 msgid "Product"
874 msgstr "Producte"
875
876 #. module: hr_timesheet_sheet
877 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
878 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
879 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
880 msgid "Attendances"
881 msgstr "Serveis"
882
883 #. module: hr_timesheet_sheet
884 #: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0
885 msgid "Description"
886 msgstr "Descripció"
887
888 #. module: hr_timesheet_sheet
889 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
890 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
891 msgstr ""
892 "L'empleat confirma periòdicament els seus propis fulls d'assistència."
893
894 #. module: hr_timesheet_sheet
895 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
896 msgid "May"
897 msgstr "Maig"
898
899 #. module: hr_timesheet_sheet
900 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
901 msgid "Defines the work summary of task"
902 msgstr "Defineix el resum del treball d'una tasca"
903
904 #. module: hr_timesheet_sheet
905 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
906 msgid "Sign Out"
907 msgstr "Registra sortida"
908
909 #. module: hr_timesheet_sheet
910 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
911 msgid "Moves task entry into the timesheet line"
912 msgstr "Mou entrades de tasques en la línia del full d'assistència"
913
914 #. module: hr_timesheet_sheet
915 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
916 msgid "Total Attendances"
917 msgstr ""
918
919 #. module: hr_timesheet_sheet
920 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
921 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
922 msgid "Timesheet Sheet Analysis"
923 msgstr "Anàlisi dels fulls d'assistència"
924
925 #. module: hr_timesheet_sheet
926 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
927 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
928 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
929 msgid "Difference"
930 msgstr "Diferència"
931
932 #. module: hr_timesheet_sheet
933 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
934 msgid "Absent"
935 msgstr "Absent"
936
937 #. module: hr_timesheet_sheet
938 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
939 msgid "February"
940 msgstr "Febrer"
941
942 #. module: hr_timesheet_sheet
943 #: sql_constraint:res.company:0
944 msgid "The company name must be unique !"
945 msgstr ""
946
947 #. module: hr_timesheet_sheet
948 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
949 msgid "Employees"
950 msgstr "Treballadors"
951
952 #. module: hr_timesheet_sheet
953 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
954 msgid "Information of time spent on a service"
955 msgstr "Informació del temps dedicat a un servei"
956
957 #. module: hr_timesheet_sheet
958 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
959 msgid "April"
960 msgstr "Abril"
961
962 #. module: hr_timesheet_sheet
963 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
964 msgid "Confirmation"
965 msgstr "Confirmació"
966
967 #. module: hr_timesheet_sheet
968 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
969 msgid "Invoice rate"
970 msgstr "Taxa factura"
971
972 #. module: hr_timesheet_sheet
973 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
974 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
975 #, python-format
976 msgid "UserError"
977 msgstr "Error d'usuari"
978
979 #. module: hr_timesheet_sheet
980 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
981 #, python-format
982 msgid ""
983 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
984 "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
985 msgstr ""
986
987 #. module: hr_timesheet_sheet
988 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
989 #, python-format
990 msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
991 msgstr ""
992
993 #. module: hr_timesheet_sheet
994 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
995 msgid "Submited to Manager"
996 msgstr ""
997
998 #. module: hr_timesheet_sheet
999 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
1000 msgid "Analytic accounts"
1001 msgstr "Comptes analítics"
1002
1003 #. module: hr_timesheet_sheet
1004 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
1005 msgid "Type of Invoicing"
1006 msgstr "Tipus de facturació"
1007
1008 #. module: hr_timesheet_sheet
1009 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
1010 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
1011 #, python-format
1012 msgid ""
1013 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
1014 "user!"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. module: hr_timesheet_sheet
1018 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
1019 msgid "#Total Attendance"
1020 msgstr "Nº total assistència"
1021
1022 #. module: hr_timesheet_sheet
1023 #: field:hr.timesheet.report,cost:0
1024 msgid "Cost"
1025 msgstr "Cost"
1026
1027 #. module: hr_timesheet_sheet
1028 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
1029 #: field:timesheet.report,date_current:0
1030 msgid "Current date"
1031 msgstr "Data actual"
1032
1033 #. module: hr_timesheet_sheet
1034 #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
1035 msgid "Hr Timesheet"
1036 msgstr "Part d'hores de RRHH"
1037
1038 #. module: hr_timesheet_sheet
1039 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
1040 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0
1041 msgid "Year"
1042 msgstr "Any"
1043
1044 #. module: hr_timesheet_sheet
1045 #: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
1046 msgid "Open"
1047 msgstr "Obre"
1048
1049 #. module: hr_timesheet_sheet
1050 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1051 msgid "To Approve"
1052 msgstr "Per aprovar"
1053
1054 #. module: hr_timesheet_sheet
1055 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
1056 msgid "Total"
1057 msgstr "Total"
1058
1059 #. module: hr_timesheet_sheet
1060 #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
1061 msgid "Journal"
1062 msgstr "Diari"
1063
1064 #~ msgid "Review end of day check day is complete"
1065 #~ msgstr "Revisa final del dia comprovació dia està completa"
1066
1067 #, python-format
1068 #~ msgid ""
1069 #~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
1070 #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "No podeu tenir dos fulls d'assistència que es sobreposin!\n"
1073 #~ "Si us plau, utilitzeu el menú \"El meu full d'assistència actual\" per "
1074 #~ "evitar aquest problema."
1075
1076 #~ msgid "My timesheets to confirm"
1077 #~ msgstr "Els meus fulls de serveis a confirmar"
1078
1079 #~ msgid "Timeshet range"
1080 #~ msgstr "Rang full de serveis"
1081
1082 #~ msgid "Confirm timesheet sheet"
1083 #~ msgstr "Confirma full de serveis"
1084
1085 #~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
1086 #~ msgstr "Definiu entrada full de serveis de l'empleat"
1087
1088 #~ msgid "Draft Timesheet sheet"
1089 #~ msgstr "Full de serveis esborrany"
1090
1091 #~ msgid "Validated Timesheet"
1092 #~ msgstr "Full de serveis validat"
1093
1094 #~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "Heu de seleccionar una data actual que estigui en les dates del full de "
1097 #~ "serveis!"
1098
1099 #, python-format
1100 #~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
1101 #~ msgstr "No podeu registrar una entrada en una altre data que no sigui avui"
1102
1103 #~ msgid "Phone call encoding"
1104 #~ msgstr "Codificació trucada telefònica"
1105
1106 #~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
1107 #~ msgstr "Definiu la tasca de treball en línia full de serveis"
1108
1109 #~ msgid ""
1110 #~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
1111 #~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Diferència permesa entre el registre d'entrada/sortida i el càlcul del "
1114 #~ "temps per un full de servei. Estableix el seu valor a 0 si no vol cap "
1115 #~ "control."
1116
1117 #~ msgid "Timesheet by Days"
1118 #~ msgstr "Full de serveis per dies"
1119
1120 #~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
1121 #~ msgstr "Full de serveis serà confirmada al final de la setmana / mes"
1122
1123 #~ msgid "Project Timesheet"
1124 #~ msgstr "Full de serveis del projecte"
1125
1126 #~ msgid "Hr Timesheet Process"
1127 #~ msgstr "Procés full d'assistència RH"
1128
1129 #~ msgid "Analytic cost"
1130 #~ msgstr "Cost analític"
1131
1132 #~ msgid "Encode your timesheet line"
1133 #~ msgstr "Codifiqueu la vostra línia de full de serveis"
1134
1135 #~ msgid "Confirm Timesheet"
1136 #~ msgstr "Confirma full de serveis"
1137
1138 #~ msgid "Control by the project manager"
1139 #~ msgstr "Control pel responsable del projecte"
1140
1141 #~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
1142 #~ msgstr "Full de serveis confirmat al final del període"
1143
1144 #~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
1145 #~ msgstr "Confirma full de serveis al final del període"
1146
1147 #~ msgid "No employee defined"
1148 #~ msgstr "No hi ha empleat definit"
1149
1150 #~ msgid "Confirmed Timesheet"
1151 #~ msgstr "Full de serveis confirmat"
1152
1153 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1154 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
1155
1156 #~ msgid "Daily View"
1157 #~ msgstr "Vista diària"
1158
1159 #~ msgid "Timesheets by period"
1160 #~ msgstr "Fulls de serveis per període"
1161
1162 #~ msgid "My Department's Timesheet"
1163 #~ msgstr "Full de serveis del meu departament"
1164
1165 #~ msgid "Phone call"
1166 #~ msgstr "Trucada telefònica"
1167
1168 #~ msgid "Review of work"
1169 #~ msgstr "Revisió de treball"
1170
1171 #~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
1172 #~ msgstr "Codifica vostres hores i registra entrada/sortida"
1173
1174 #~ msgid "Review"
1175 #~ msgstr "Revisió"
1176
1177 #~ msgid "Timesheets To Confirm"
1178 #~ msgstr "Fulles de serveis a confirmar"
1179
1180 #, python-format
1181 #~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
1182 #~ msgstr "No podeu registrar sortida en altre data que no sigui avui"
1183
1184 #~ msgid "Status"
1185 #~ msgstr "Posició"
1186
1187 #~ msgid "Invoice on timesheet"
1188 #~ msgstr "Factura sobre full de serveis"
1189
1190 #~ msgid "Invoice based on timesheet"
1191 #~ msgstr "Factura basada en full de serveis"
1192
1193 #~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
1194 #~ msgstr "Crea factura basada en full de serveis"
1195
1196 #~ msgid "Timesheets To Validate"
1197 #~ msgstr "Fulles de serveis a validar"
1198
1199 #~ msgid "Timesheet allowed difference"
1200 #~ msgstr "Diferència permesa full de serveis"
1201
1202 #~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
1203 #~ msgstr "Converteixi entrada d'assistència/servei en full de serveis"
1204
1205 #~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
1206 #~ msgstr "Crea el vostre cost analític d'acord amb quantitat"
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
1212 #~ "especial!"
1213
1214 #, python-format
1215 #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
1216 #~ msgstr "No es poden eliminar full(s) que ja estan confirmats!"
1217
1218 #~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
1219 #~ msgstr "Full de serveis és validat pel responsable del projecte"
1220
1221 #~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
1222 #~ msgstr "Qualsevol temps que dediqueu a la trucada telefònica"
1223
1224 #~ msgid "Validate Timesheet"
1225 #~ msgstr "Valida full de serveis"
1226
1227 #~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
1228 #~ msgstr "Full de serveis del meu departament a confirmar"
1229
1230 #~ msgid "Create Analytic cost"
1231 #~ msgstr "Crea cost analític"
1232
1233 #, python-format
1234 #~ msgid "You can not duplicate a timesheet !"
1235 #~ msgstr "No es pot duplicar un full d'assistència!"
1236
1237 #~ msgid "By Day"
1238 #~ msgstr "Per dia"
1239
1240 #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
1241 #~ msgstr "Full de serveis"
1242
1243 #~ msgid "At the end of the period (week/month)"
1244 #~ msgstr "Al final del període (setmana/mes)"
1245
1246 #~ msgid "timesheet entry is into draft state."
1247 #~ msgstr "entrada full de serveis està en estat esborrany."
1248
1249 #~ msgid "Analytic cost is created"
1250 #~ msgstr "Cost analític és creat"
1251
1252 #~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
1253 #~ msgstr "Codifica quant temps dedica en trucades telefòniques"
1254
1255 #~ msgid "Review of your work at the end of the day"
1256 #~ msgstr "Reviseu el vostre treball al final del dia"
1257
1258 #~ msgid "My timesheets"
1259 #~ msgstr "Els meus fulls de serveis"
1260
1261 #~ msgid "Accept"
1262 #~ msgstr "Accepta"
1263
1264 #~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
1265 #~ msgstr "Full de serveis del meu departament a validar"
1266
1267 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1268 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1269
1270 #, python-format
1271 #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
1272 #~ msgstr "No podeu duplicar un full d'assistència !"
1273
1274 #~ msgid " Year "
1275 #~ msgstr " Any "
1276
1277 #, python-format
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
1280 #~ "ins and sign outs!"
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "El full d'assistència no es pot validar, ja que no té el mateix número "
1283 #~ "d'entrades i sortides!"
1284
1285 #, python-format
1286 #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
1287 #~ msgstr "No es poden eliminar fulls amb registres d'assistència codificats!"
1288
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "\n"
1291 #~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
1292 #~ "attendances\n"
1293 #~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n"
1294 #~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n"
1295 #~ "\n"
1296 #~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
1297 #~ "time or the time of your team:\n"
1298 #~ "* Time spent by day (with attendances)\n"
1299 #~ "* Time spent by project\n"
1300 #~ "\n"
1301 #~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
1302 #~ "* Draft sheet\n"
1303 #~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
1304 #~ "* Validation by the project manager\n"
1305 #~ "\n"
1306 #~ "The validation can be configured in the company:\n"
1307 #~ "* Period size (day, week, month, year)\n"
1308 #~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
1309 #~ "    "
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "\n"
1312 #~ "Aquest mòdul li ajuda a codificar i validar fàcilment el part d'hores i "
1313 #~ "visites\n"
1314 #~ "amb la mateixa vista. La part superior de la vista és d'assistències i\n"
1315 #~ "esdeveniments (registre entrada/registre sortida). La part inferior és per "
1316 #~ "al part d'hores.\n"
1317 #~ "\n"
1318 #~ "Altres pestanyes contenen estadístiques de les vistes per ajudar a analitzar "
1319 #~ "el seu\n"
1320 #~ "temps o els temps del seu equip:\n"
1321 #~ "* El temps dedicat per dia (amb assistències)\n"
1322 #~ "* El temps dedicat al projecte\n"
1323 #~ "\n"
1324 #~ "Aquest mòdul també implementa un procés de validació del full de temps "
1325 #~ "complet:\n"
1326 #~ "* Full del projecte\n"
1327 #~ "* Confirmació al final del període per l'empleat\n"
1328 #~ "* Validació pel director del projecte\n"
1329 #~ "\n"
1330 #~ "La validació es pot configurar en la companyia:\n"
1331 #~ "* La grandària del període (dia, setmana, mes, any)\n"
1332 #~ "* Diferència màxima entre el part d'hores i les visites\n"
1333 #~ "    "
1334
1335 #, python-format
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
1338 #~ "defined !"
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "No podeu crear un full d'assistència per a un treballador que no té cap "
1341 #~ "usuari definit !"
1342
1343 #~ msgid "My Timesheet"
1344 #~ msgstr "El meu full d'assistència"