1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * hr_timesheet_invoice
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:50+0000\n"
11 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
19 #. module: hr_timesheet_invoice
20 #: view:report.timesheet.line:0
21 #: view:report_timesheet.user:0
22 msgid "Timesheet by user"
23 msgstr "Hoja de servicios por usuario"
25 #. module: hr_timesheet_invoice
26 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
28 msgstr "Nombre interno"
30 #. module: hr_timesheet_invoice
31 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
32 msgid "Type of invoicing"
33 msgstr "Tipo de facturación"
35 #. module: hr_timesheet_invoice
36 #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
38 "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
39 "deducted by this pricelist on the product."
41 "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio "
42 "será deducido de la tarifa del producto."
44 #. module: hr_timesheet_invoice
45 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
47 msgid "No record(s) found for this report."
48 msgstr "No se han encontrado registros para este informe."
50 #. module: hr_timesheet_invoice
51 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
53 msgid "Insufficient Data!"
54 msgstr "¡Datos insuficientes!"
56 #. module: hr_timesheet_invoice
57 #: view:report.timesheet.line:0
59 msgstr "Agrupar por..."
61 #. module: hr_timesheet_invoice
62 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
63 msgid "Force to use a specific product"
64 msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
66 #. module: hr_timesheet_invoice
67 #: report:account.analytic.profit:0
71 #. module: hr_timesheet_invoice
72 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
73 msgid "Log of Activity"
74 msgstr "Registro de actividad"
76 #. module: hr_timesheet_invoice
77 #: view:account.analytic.account:0
78 msgid "Re-open project"
79 msgstr "Reabrir proyecto"
81 #. module: hr_timesheet_invoice
82 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
83 msgid "Unit of Measure"
84 msgstr "Unidad de medida"
86 #. module: hr_timesheet_invoice
87 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
88 msgid "Timesheet per day"
89 msgstr "Hoja de servicios por día"
91 #. module: hr_timesheet_invoice
92 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
93 #: selection:report.timesheet.line,month:0
94 #: selection:report_timesheet.account,month:0
95 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
96 #: selection:report_timesheet.user,month:0
100 #. module: hr_timesheet_invoice
101 #: report:account.analytic.profit:0
105 #. module: hr_timesheet_invoice
106 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
108 msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
109 msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
111 #. module: hr_timesheet_invoice
112 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
114 msgstr "Tasa de facturación"
116 #. module: hr_timesheet_invoice
117 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
118 msgid "Display time in the history of works"
119 msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
121 #. module: hr_timesheet_invoice
122 #: view:report.timesheet.line:0
123 #: field:report.timesheet.line,day:0
127 #. module: hr_timesheet_invoice
128 #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
130 "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
131 "empty to use the real product that comes from the cost."
133 "Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. "
134 "Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes."
136 #. module: hr_timesheet_invoice
137 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
139 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
140 " Click to add a new type of invoicing.\n"
142 " OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
144 " have to regularly assign discounts because of a specific\n"
145 " contract or agreement with a customer. From this menu, you "
147 " create additional types of invoicing to speed up your\n"
152 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
153 "Pulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n"
155 "OpenERP le permite crear tipo de facturación por defecto. Usted debe asignar "
156 "regularmente descuentos debido a contratos o acuerdos específicos con un "
157 "cliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación específicos para "
158 "acelerar su facturación.\n"
162 #. module: hr_timesheet_invoice
163 #: view:report.timesheet.line:0
167 #. module: hr_timesheet_invoice
168 #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
170 msgstr "Tiempo consumido"
172 #. module: hr_timesheet_invoice
173 #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
174 msgid "Invoiced Amount"
175 msgstr "Importe facturado"
177 #. module: hr_timesheet_invoice
178 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
180 msgid "Analytic Account incomplete !"
181 msgstr "¡Cuenta analítica incompleta!"
183 #. module: hr_timesheet_invoice
184 #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
188 #. module: hr_timesheet_invoice
189 #: view:account.analytic.account:0
190 msgid "Invoice on Timesheets Options"
191 msgstr "Opciones de factura sobre tiempos"
193 #. module: hr_timesheet_invoice
194 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
198 #. module: hr_timesheet_invoice
199 #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
200 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
201 msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
203 #. module: hr_timesheet_invoice
204 #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
208 #. module: hr_timesheet_invoice
209 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
210 msgid "Create invoice from timesheet"
211 msgstr "Crear factura desde hoja de servicios"
213 #. module: hr_timesheet_invoice
214 #: report:account.analytic.profit:0
215 msgid "Period to enddate"
216 msgstr "Periodo hasta fecha final"
218 #. module: hr_timesheet_invoice
219 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
220 msgid "Analytic account to close"
221 msgstr "Cuenta analítica a cerrar"
223 #. module: hr_timesheet_invoice
224 #: help:account.analytic.account,to_invoice:0
226 "You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
227 "timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
228 "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
229 "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
231 "Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si se combina un "
232 "precio fijo y facturación por partes de horas, puede ser necesario usar otra "
233 "proporción. Por ejemplo, si se hace un factura avanzada de un 20% (precio "
234 "fijo, basado en un pedido de venta), se debería facturar el resto del parte "
235 "de horas con una proporción de un 80%."
237 #. module: hr_timesheet_invoice
238 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
239 msgid "Create Invoices"
240 msgstr "Crear facturas"
242 #. module: hr_timesheet_invoice
243 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
244 #: view:report_timesheet.account.date:0
245 msgid "Daily timesheet per account"
246 msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
248 #. module: hr_timesheet_invoice
249 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
250 #: field:report.timesheet.line,account_id:0
251 #: field:report_timesheet.account,account_id:0
252 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
253 msgid "Analytic Account"
254 msgstr "Cuenta analítica"
256 #. module: hr_timesheet_invoice
257 #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
259 msgstr "Fecha límite"
261 #. module: hr_timesheet_invoice
262 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
264 msgid "Configuration Error!"
265 msgstr "¡Error de configuración!"
267 #. module: hr_timesheet_invoice
268 #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
272 #. module: hr_timesheet_invoice
273 #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
274 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
275 msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
277 #. module: hr_timesheet_invoice
278 #: view:account.analytic.account:0
279 msgid "Cancel Contract"
280 msgstr "Cancelar contrato"
282 #. module: hr_timesheet_invoice
283 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
287 #. module: hr_timesheet_invoice
288 #: report:account.analytic.profit:0
289 msgid "User or Journal Name"
290 msgstr "Nombre del Usuario o Diario"
292 #. module: hr_timesheet_invoice
293 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
294 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
295 msgid "Costs to invoice"
296 msgstr "Costos a facturar"
298 #. module: hr_timesheet_invoice
299 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
301 msgid "Please define income account for product '%s'."
302 msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'."
304 #. module: hr_timesheet_invoice
305 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
306 #: field:report.analytic.account.close,name:0
307 msgid "Analytic account"
308 msgstr "Cuenta analítica"
310 #. module: hr_timesheet_invoice
311 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
315 #. module: hr_timesheet_invoice
316 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
317 msgid "Display date in the history of works"
318 msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
320 #. module: hr_timesheet_invoice
321 #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
323 "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
324 "don't want to check this"
326 "El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente "
327 "no desee activar esto"
329 #. module: hr_timesheet_invoice
330 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
331 msgid "Force to use a special product"
332 msgstr "Forzar a usar un producto especial"
334 #. module: hr_timesheet_invoice
335 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
336 msgid "Timesheet by User"
337 msgstr "Hoja de servicios por usuario"
339 #. module: hr_timesheet_invoice
340 #: view:account.analytic.line:0
341 #: view:hr.analytic.timesheet:0
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
346 #. module: hr_timesheet_invoice
347 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
349 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
350 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
351 msgid "Timesheet Profit"
352 msgstr "Beneficio hoja servicios"
354 #. module: hr_timesheet_invoice
355 #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
356 msgid "Force Product"
357 msgstr "Forzar producto"
359 #. module: hr_timesheet_invoice
360 #: view:account.analytic.account:0
361 msgid "Contract Finished"
362 msgstr "Contrato finalizado"
364 #. module: hr_timesheet_invoice
365 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
366 #: selection:report.timesheet.line,month:0
367 #: selection:report_timesheet.account,month:0
368 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
369 #: selection:report_timesheet.user,month:0
373 #. module: hr_timesheet_invoice
374 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0
378 #. module: hr_timesheet_invoice
379 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
382 msgstr "¡Advertencia!"
384 #. module: hr_timesheet_invoice
385 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
386 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
387 msgid "Types of Invoicing"
388 msgstr "Tipos de facturación"
390 #. module: hr_timesheet_invoice
391 #: report:account.analytic.profit:0
395 #. module: hr_timesheet_invoice
396 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
397 msgid "Free of charge"
400 #. module: hr_timesheet_invoice
401 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
402 msgid "Analytic lines to invoice report"
403 msgstr "Líneas analíticas para informe facturación"
405 #. module: hr_timesheet_invoice
406 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
407 msgid "Timesheet by Invoice"
408 msgstr "Hoja de servicios por factura"
410 #. module: hr_timesheet_invoice
411 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
412 #: view:report.analytic.account.close:0
413 msgid "Expired analytic accounts"
414 msgstr "Cuentas analíticas expiradas"
416 #. module: hr_timesheet_invoice
417 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
419 msgstr "Descuento (%)"
421 #. module: hr_timesheet_invoice
422 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
426 #. module: hr_timesheet_invoice
427 #: view:report_timesheet.user:0
428 msgid "Timesheet by users"
429 msgstr "Partes de horas por usuarios"
431 #. module: hr_timesheet_invoice
432 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
433 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
438 #. module: hr_timesheet_invoice
439 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
440 #: selection:report.timesheet.line,month:0
441 #: selection:report_timesheet.account,month:0
442 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
443 #: selection:report_timesheet.user,month:0
447 #. module: hr_timesheet_invoice
448 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
449 msgid "Invoice contract"
450 msgstr "Contrato de factura"
452 #. module: hr_timesheet_invoice
453 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
454 #: view:report.timesheet.line:0
455 #: field:report.timesheet.line,month:0
456 #: field:report_timesheet.account,month:0
457 #: field:report_timesheet.account.date,month:0
458 #: field:report_timesheet.user,month:0
462 #. module: hr_timesheet_invoice
463 #: report:account.analytic.profit:0
467 #. module: hr_timesheet_invoice
468 #: view:report.timesheet.line:0
469 msgid "Non Assigned timesheets to users"
470 msgstr "Hoja de tareas no asignada a los usuarios"
472 #. module: hr_timesheet_invoice
473 #: view:account.analytic.line:0
474 #: view:hr.analytic.timesheet:0
475 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
479 #. module: hr_timesheet_invoice
480 #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
481 msgid "Max. Quantity"
482 msgstr "Máx. cantidad"
484 #. module: hr_timesheet_invoice
485 #: report:account.analytic.profit:0
486 msgid "Invoice rate by user"
487 msgstr "Ratio de facturación por usuario"
489 #. module: hr_timesheet_invoice
490 #: view:report_timesheet.account:0
491 #: view:report_timesheet.account.date:0
492 msgid "Timesheet by account"
493 msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
495 #. module: hr_timesheet_invoice
496 #: view:account.analytic.account:0
500 #. module: hr_timesheet_invoice
501 #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
502 msgid "Total invoiced"
503 msgstr "Total facturado"
505 #. module: hr_timesheet_invoice
506 #: field:report.analytic.account.close,state:0
510 #. module: hr_timesheet_invoice
511 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
512 msgid "Analytic Line"
513 msgstr "Línea analítica"
515 #. module: hr_timesheet_invoice
516 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
517 #: selection:report.timesheet.line,month:0
518 #: selection:report_timesheet.account,month:0
519 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
520 #: selection:report_timesheet.user,month:0
524 #. module: hr_timesheet_invoice
525 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
529 #. module: hr_timesheet_invoice
530 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
531 #: selection:report.timesheet.line,month:0
532 #: selection:report_timesheet.account,month:0
533 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
534 #: selection:report_timesheet.user,month:0
538 #. module: hr_timesheet_invoice
539 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
540 msgid "Display detail of work in the invoice line."
541 msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
543 #. module: hr_timesheet_invoice
544 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
545 #: view:report_timesheet.account:0
546 msgid "Timesheet per account"
547 msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
549 #. module: hr_timesheet_invoice
550 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
551 msgid "Timesheet by Account"
552 msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
554 #. module: hr_timesheet_invoice
555 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
556 msgid "Journal Items"
557 msgstr "Apuntes contables"
559 #. module: hr_timesheet_invoice
560 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
561 #: selection:report.timesheet.line,month:0
562 #: selection:report_timesheet.account,month:0
563 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
564 #: selection:report_timesheet.user,month:0
568 #. module: hr_timesheet_invoice
569 #: view:report.timesheet.line:0
570 msgid "Extended Filters..."
571 msgstr "Filtros extendidos..."
573 #. module: hr_timesheet_invoice
574 #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
578 #. module: hr_timesheet_invoice
579 #: report:account.analytic.profit:0
583 #. module: hr_timesheet_invoice
584 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
585 #: view:report.timesheet.line:0
586 #: field:report.timesheet.line,user_id:0
587 #: field:report_timesheet.account,user_id:0
588 #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
589 #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
590 #: field:report_timesheet.user,user_id:0
594 #. module: hr_timesheet_invoice
595 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
596 #: selection:report.timesheet.line,month:0
597 #: selection:report_timesheet.account,month:0
598 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
599 #: selection:report_timesheet.user,month:0
603 #. module: hr_timesheet_invoice
604 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
605 #: selection:report.timesheet.line,month:0
606 #: selection:report_timesheet.account,month:0
607 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
608 #: selection:report_timesheet.user,month:0
612 #. module: hr_timesheet_invoice
613 #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
614 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
615 #: field:report.timesheet.line,date:0
619 #. module: hr_timesheet_invoice
620 #: field:report.timesheet.line,quantity:0
621 #: field:report_timesheet.account,quantity:0
622 #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
623 #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
624 #: field:report_timesheet.user,quantity:0
628 #. module: hr_timesheet_invoice
629 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
630 msgid "Create invoice from timesheet final"
631 msgstr "Crear factura desde hoja de servicios final"
633 #. module: hr_timesheet_invoice
634 #: field:report.analytic.account.close,balance:0
636 msgstr "Saldo pendiente"
638 #. module: hr_timesheet_invoice
639 #: field:report.analytic.account.close,quantity:0
640 #: view:report.timesheet.line:0
644 #. module: hr_timesheet_invoice
645 #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
646 msgid "General Account"
647 msgstr "Cuenta general"
649 #. module: hr_timesheet_invoice
650 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
651 msgid "Print Timesheet Profit"
652 msgstr "Imprimir beneficio de la hoja de servicios"
654 #. module: hr_timesheet_invoice
655 #: report:account.analytic.profit:0
659 #. module: hr_timesheet_invoice
660 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
661 #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
662 msgid "Analytic Lines to Invoice"
663 msgstr "Líneas analíticas para facturar"
665 #. module: hr_timesheet_invoice
666 #: help:account.analytic.line,to_invoice:0
668 "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
669 "activities should not be invoiced."
671 "Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si "
672 "las actividades no debe ser facturadas."
674 #. module: hr_timesheet_invoice
675 #: field:account.analytic.account,amount_max:0
676 msgid "Max. Invoice Price"
677 msgstr "Precio máx. factura"
679 #. module: hr_timesheet_invoice
680 #: field:account.analytic.account,to_invoice:0
681 msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
682 msgstr "Ratio de facturación por tiempos"
684 #. module: hr_timesheet_invoice
685 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
686 #: selection:report.timesheet.line,month:0
687 #: selection:report_timesheet.account,month:0
688 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
689 #: selection:report_timesheet.user,month:0
693 #. module: hr_timesheet_invoice
694 #: field:account.analytic.line,invoice_id:0
695 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
696 #: view:report.timesheet.line:0
700 #. module: hr_timesheet_invoice
701 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
702 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
703 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
707 #. module: hr_timesheet_invoice
708 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
709 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
710 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
711 #: view:report.timesheet.line:0
712 msgid "Timesheet Line"
713 msgstr "Línea de la hoja de servicios"
715 #. module: hr_timesheet_invoice
716 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
718 msgstr "Datos facturación"
720 #. module: hr_timesheet_invoice
721 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
722 msgid "Label for the customer"
723 msgstr "Etiqueta para el cliente"
725 #. module: hr_timesheet_invoice
726 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
730 #. module: hr_timesheet_invoice
731 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
732 msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
733 msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?"
735 #. module: hr_timesheet_invoice
736 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
737 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
738 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
739 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
740 msgid "Create Invoice"
741 msgstr "Crear factura"
743 #. module: hr_timesheet_invoice
744 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
745 msgid "Timesheets per account"
746 msgstr "Hojas de servicios por cuenta"
748 #. module: hr_timesheet_invoice
749 #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
750 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
751 msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
753 #. module: hr_timesheet_invoice
754 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
755 msgid "Display cost of the item you reinvoice"
756 msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
758 #. module: hr_timesheet_invoice
759 #: view:report_timesheet.invoice:0
760 msgid "Timesheets to invoice"
761 msgstr "Hojas de servicios a facturar"
763 #. module: hr_timesheet_invoice
764 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
767 "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
769 "Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa."
771 #. module: hr_timesheet_invoice
772 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
773 msgid "Daily Timesheet by Account"
774 msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
776 #. module: hr_timesheet_invoice
777 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
778 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
779 #: view:report.timesheet.line:0
780 #: field:report.timesheet.line,product_id:0
784 #. module: hr_timesheet_invoice
785 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
786 msgid "Types of invoicing"
787 msgstr "Tipos de facturación"
789 #. module: hr_timesheet_invoice
790 #: view:hr.analytic.timesheet:0
794 #. module: hr_timesheet_invoice
795 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
796 #: selection:report.timesheet.line,month:0
797 #: selection:report_timesheet.account,month:0
798 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
799 #: selection:report_timesheet.user,month:0
803 #. module: hr_timesheet_invoice
804 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
808 #. module: hr_timesheet_invoice
809 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
810 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
811 msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
813 #. module: hr_timesheet_invoice
814 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
816 msgstr "Tiempo empleado"
818 #. module: hr_timesheet_invoice
819 #: help:account.analytic.account,amount_max:0
820 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
822 "Dejar vacío si este contrato no está limitado a un precio fijo total."
824 #. module: hr_timesheet_invoice
825 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
826 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
827 msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?"
829 #. module: hr_timesheet_invoice
830 #: view:report_timesheet.invoice:0
831 msgid "Timesheet by invoice"
832 msgstr "Hoja de servicios por factura"
834 #. module: hr_timesheet_invoice
835 #: report:account.analytic.profit:0
836 msgid "Period from startdate"
837 msgstr "Periodo desde fecha inicial"
839 #. module: hr_timesheet_invoice
840 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
841 #: selection:report.timesheet.line,month:0
842 #: selection:report_timesheet.account,month:0
843 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
844 #: selection:report_timesheet.user,month:0
848 #. module: hr_timesheet_invoice
849 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
853 #. module: hr_timesheet_invoice
854 #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
855 msgid "Analytic Lines"
856 msgstr "Líneas analíticas"
858 #. module: hr_timesheet_invoice
859 #: view:report_timesheet.account.date:0
860 msgid "Daily timesheet by account"
861 msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
863 #. module: hr_timesheet_invoice
864 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
866 msgstr "Precio venta"
868 #. module: hr_timesheet_invoice
869 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
870 msgid "Timesheets per day"
871 msgstr "Hojas de servicios por día"
873 #. module: hr_timesheet_invoice
874 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
875 #: selection:report.timesheet.line,month:0
876 #: selection:report_timesheet.account,month:0
877 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
878 #: selection:report_timesheet.user,month:0
882 #. module: hr_timesheet_invoice
883 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
886 "There is no product defined. Please select one or force the product through "
889 "No hay producto definido. Seleccione por favor uno o fuerce el producto a "
890 "través del asistente."
892 #. module: hr_timesheet_invoice
893 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
894 msgid "Discount in percentage"
895 msgstr "Descuento en porcentaje"
897 #. module: hr_timesheet_invoice
898 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
900 msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
901 msgstr "¡La factura ya está enlazada a alguna de las líneas analíticas!"
903 #. module: hr_timesheet_invoice
904 #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
908 #. module: hr_timesheet_invoice
909 #: report:account.analytic.profit:0
910 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
914 #. module: hr_timesheet_invoice
915 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
916 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
921 #. module: hr_timesheet_invoice
922 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
926 #. module: hr_timesheet_invoice
927 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
928 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
929 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
933 #. module: hr_timesheet_invoice
934 #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
938 #. module: hr_timesheet_invoice
939 #: report:account.analytic.profit:0
940 #: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
941 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
942 #: view:report.timesheet.line:0
943 #: field:report.timesheet.line,cost:0
944 #: field:report_timesheet.user,cost:0
948 #. module: hr_timesheet_invoice
949 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
950 #: view:report.timesheet.line:0
951 #: field:report.timesheet.line,name:0
952 #: field:report_timesheet.account,name:0
953 #: field:report_timesheet.account.date,name:0
954 #: field:report_timesheet.user,name:0
958 #. module: hr_timesheet_invoice
959 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
967 #~ msgid "Analytic account incomplete"
968 #~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
970 #~ msgid "Visible name"
971 #~ msgstr "Nombre visible"
973 #~ msgid "Start of period"
974 #~ msgstr "Inicio del período"
977 #~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
978 #~ "don't want to check this."
980 #~ "El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente "
981 #~ "no quiere marcar esta opción."
983 #~ msgid "Draft Analytic Accounts"
984 #~ msgstr "Cuentas analíticas borrador"
987 #~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
988 #~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
989 #~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
991 #~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los "
992 #~ "costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede "
993 #~ "configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas."
996 #~ msgid "Partner incomplete"
997 #~ msgstr "Empresa incompleta"
999 #~ msgid "Select period"
1000 #~ msgstr "Seleccionar período"
1002 #~ msgid "Balance product"
1003 #~ msgstr "Balance de producto"
1005 #~ msgid "Final Invoice"
1006 #~ msgstr "Factura final"
1008 #~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
1009 #~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
1012 #~ msgstr "Seleccionar"
1017 #~ msgid "Open Analytic Accounts"
1018 #~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
1024 #~ msgid "Filter on Accounts"
1025 #~ msgstr "Filtrar en cuentas"
1027 #~ msgid "Sale Pricelist"
1028 #~ msgstr "Lista de precios de venta"
1030 #~ msgid "Printing date"
1031 #~ msgstr "Fecha impresión"
1033 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1034 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1036 #~ msgid "My Uninvoiced Entries"
1037 #~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
1040 #~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
1041 #~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
1043 #~ msgid "Name of entry"
1044 #~ msgstr "Nombre de la entrada"
1046 #~ msgid "Employee or Journal Name"
1047 #~ msgstr "Empleado o nombre de diario"
1050 #~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
1051 #~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
1053 #~ "Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto "
1054 #~ "específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste."
1056 #~ msgid "Uninvoiced Entries"
1057 #~ msgstr "Entradas no facturadas"
1059 #~ msgid "Create invoices"
1060 #~ msgstr "Crear facturas"
1062 #~ msgid "Invoice Balance amount"
1063 #~ msgstr "Saldo pendiente de factura"
1065 #~ msgid "Period to"
1066 #~ msgstr "Periodo hasta"
1068 #~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
1069 #~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
1071 #~ msgid "Cost Ledger"
1072 #~ msgstr "Costo contable"
1074 #~ msgid "Analytic Accounts"
1075 #~ msgstr "Cuentas analíticas"
1084 #~ msgid "End of period"
1085 #~ msgstr "Fin del período"
1087 #~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
1088 #~ msgstr "¿Desea mostrar detalles del trabajo en la factura?"
1090 #~ msgid "Period from"
1091 #~ msgstr "Período desde"
1093 #~ msgid "Entries to invoice"
1094 #~ msgstr "Entradas a facturar"
1097 #~ msgid "Balance product needed"
1098 #~ msgstr "Producto de balance necesario"
1101 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1103 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1107 #~ msgstr "Empleado"
1109 #~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
1110 #~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar"
1112 #~ msgid "Internal name"
1113 #~ msgstr "Nombre interno"
1115 #~ msgid "Pending Analytic Accounts"
1116 #~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
1118 #~ msgid "Invoicing Data"
1119 #~ msgstr "Datos facturación"
1121 #~ msgid "Invoice rate"
1122 #~ msgstr "Tasa factura"
1124 #~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
1125 #~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas"
1128 #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
1129 #~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente"
1131 #~ msgid "Date or Code"
1132 #~ msgstr "Fecha o código"
1135 #~ msgid "Data Insufficient!"
1136 #~ msgstr "¡Datos insuficientes!"
1139 #~ msgid "Analytic Account incomplete"
1140 #~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
1143 #~ msgid "At least one line has no product !"
1144 #~ msgstr "¡Como mínimo una línea no tiene producto!"
1148 #~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the "
1149 #~ "Analytic Account:\n"
1152 #~ "Por favor rellene los campos empresa asociada y tarifa de venta en la cuenta "
1157 #~ msgid "No Records Found for Report!"
1158 #~ msgstr "¡No se han encontrado registros para el informe!"
1161 #~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
1162 #~ msgstr "Por favor rellene el campo dirección de la empresa: %s."
1164 #~ msgid "J.C. or Move name"
1165 #~ msgstr "Cód. diario o asiento"
1170 #~ msgid "Invoice on analytic lines"
1171 #~ msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
1173 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1174 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1176 #~ msgid "Reinvoice Costs"
1177 #~ msgstr "Tipo de facturación"
1179 #~ msgid "Invoice analytic lines"
1180 #~ msgstr "Facturar las líneas analíticas"
1185 #~ msgid "Lines to Invoice"
1186 #~ msgstr "Líneas a facturar"
1191 #~ msgid "Timesheets"
1192 #~ msgstr "Hojas de trabajo"
1194 #~ msgid "This Month"
1195 #~ msgstr "Este mes"
1198 #~ msgstr " 7 días "
1200 #~ msgid "This Year"
1201 #~ msgstr "Este año"
1206 #~ msgid "Accounts to invoice"
1207 #~ msgstr "Cuentas a facturar"
1209 #~ msgid "Final invoice for analytic account"
1210 #~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica"
1212 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
1213 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas analíticas recursivas."
1215 #~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
1216 #~ msgstr "Permite establecer el descuento al facturar"
1221 #~ msgid "J.C. /Move name"
1222 #~ msgstr "Cód. diario/Nombre mov."
1224 #~ msgid "Date/Code"
1225 #~ msgstr "Fecha/Código"
1227 #~ msgid "Select Period"
1228 #~ msgstr "Seleccionar periodo"
1231 #~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
1232 #~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
1234 #~ "Esta lista muestra todas las tareas que puede facturar al cliente. "
1235 #~ "Seleccione las líneas y haga clic en el botón de acción para generar las "
1236 #~ "facturas automáticamente."
1238 #~ msgid "Reactivate Account"
1239 #~ msgstr "Reactivar cuenta"
1242 #~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
1243 #~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
1244 #~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
1245 #~ "speed up your invoicing."
1247 #~ "OpenERP le permite crear tipos de facturación por defecto. Puede que tenga "
1248 #~ "que asignar regularmente descuentos a causa de un contrato o acuerdo "
1249 #~ "específico con un cliente. Desde este menú, puede crear otros tipos de "
1250 #~ "facturación adicionales para acelerar su facturación."
1252 #~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
1253 #~ msgstr "Línea no facturada con tasa de facturación"
1256 #~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
1257 #~ "deduced by this pricelist on the product."
1259 #~ "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio se "
1260 #~ "deducirá del producto mediante esta lista de precios."
1264 #~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
1265 #~ "Analytic Account:\n"
1268 #~ "Rellene los campos empresa o cliente y la tarifa de venta de la cuenta "
1274 #~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
1277 #~ "Rellene los campos empresa y tarifa de la cuenta analítica:\n"
1281 #~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
1282 #~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
1283 #~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
1285 #~ "Rellene este campo si va a generar automáticamente las facturas basadas en "
1286 #~ "los costes de esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Se "
1287 #~ "puede configurar un porcentaje de facturación automática en las cuentas "
1292 #~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
1294 #~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
1299 #~ "Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, "
1300 #~ "gastos, ...).\n"
1301 #~ "Puede definir tarifas en la cuenta analítica, hacer algunos informes sobre "
1306 #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1309 #~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
1311 #~ msgid "Type of Invoicing"
1312 #~ msgstr "Tipo de facturación"
1317 #~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
1318 #~ msgstr "No facturar líneas con coste"
1320 #~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
1321 #~ msgstr "No facturar líneas con coste"
1323 #~ msgid "Bill Tasks Works"
1324 #~ msgstr "Facturar trabajos de tareas"
1326 #~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
1327 #~ msgstr "rrhh.partehoras.analitica.coste.libro"
1330 #~ msgstr "Usuarios"
1332 #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1333 #~ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
1336 #~ msgid "Warning !"
1337 #~ msgstr "¡Advertencia!"
1339 #~ msgid "Timesheet lines in this year"
1340 #~ msgstr "Líneas de parte de horas en este años"
1342 #~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
1343 #~ msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
1345 #~ msgid "Daily Timesheets for this year"
1346 #~ msgstr "Parte de horas diario para este año"
1348 #~ msgid "Timesheet by user in this month"
1349 #~ msgstr "Parte de horas por usuario en este mes"
1351 #~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
1352 #~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
1354 #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
1355 #~ msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
1357 #~ msgid "You can not create journal items on closed account."
1358 #~ msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
1361 #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
1362 #~ "change the date or remove this constraint from the journal."
1364 #~ "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Debería cambiar la "
1365 #~ "fecha o borrar esta restricción del diario."
1367 #~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
1368 #~ msgstr "¿Quiere mostrar detalles del trabajo en la factura?"
1371 #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1372 #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1373 #~ "a multi-currency view on the journal."
1375 #~ "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
1376 #~ "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
1377 #~ "vista multi-moneda"
1380 #~ msgid "No income account defined for product '%s'"
1381 #~ msgstr "No se ha definido cuenta de entrada para el producto '%s'"
1384 #~ msgid "Configuration Error"
1385 #~ msgstr "Error de configuración"
1387 #~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
1388 #~ msgstr "Factura sobre parte de horas y costes"
1390 #~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
1391 #~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados"
1393 #~ msgid "You can not create analytic line on view account."
1394 #~ msgstr "No puede crear una linea analítica en una cuenta de tipo vista."
1396 #~ msgid "Daily Timesheets of this month"
1397 #~ msgstr "Parte de horas diario de este mes"
1399 #~ msgid "Customer Pricelist"
1400 #~ msgstr "Tarifa de cliente"
1402 #~ msgid "Timesheet by user in this year"
1403 #~ msgstr "Parte de horas por usuario en este año"
1405 #~ msgid "Timesheet lines in this month"
1406 #~ msgstr "Líneas de parte de horas en este mes"
1408 #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
1410 #~ "¡No puede modificar el registro de un parte de horas confirmado o realizado!"
1412 #~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
1413 #~ msgstr "Líneas de parte de horas durante los últimos 7 días"
1415 #~ msgid "Invoicing Statistics"
1416 #~ msgstr "Estadísticas de facturación"