4a02928f8661f966f223bb38593e51909c24b4bd
[odoo/odoo.git] / addons / hr_recruitment / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
19
20 #. module: hr_recruitment
21 #: help:hr.applicant,active:0
22 msgid ""
23 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
24 "without removing it."
25 msgstr ""
26 "Se o campo ativo for desmarcado, vai permitir a você esconder o caso sem "
27 "removê-lo."
28
29 #. module: hr_recruitment
30 #: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
31 msgid "Requirements"
32 msgstr "Pré-requisitos"
33
34 #. module: hr_recruitment
35 #: view:hr.recruitment.source:0
36 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
37 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
38 msgid "Sources of Applicants"
39 msgstr "Fontes de Candidatos"
40
41 #. module: hr_recruitment
42 #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
43 msgid "Avg. Delay to Open"
44 msgstr "Atraso Médio de Abertura"
45
46 #. module: hr_recruitment
47 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0
48 msgid "# of Cases"
49 msgstr "Nº de Casos"
50
51 #. module: hr_recruitment
52 #: view:hr.applicant:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar Por..."
55
56 #. module: hr_recruitment
57 #: field:hr.applicant,user_email:0
58 msgid "User Email"
59 msgstr "E-mail do Usuário"
60
61 #. module: hr_recruitment
62 #: view:hr.applicant:0
63 msgid "Filter and view on next actions and date"
64 msgstr "Filtrar e ver as próximas ações e data"
65
66 #. module: hr_recruitment
67 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
68 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
69 msgid "Department"
70 msgstr "Departamento"
71
72 #. module: hr_recruitment
73 #: field:hr.applicant,date_action:0
74 msgid "Next Action Date"
75 msgstr "Próxima Data de Ação"
76
77 #. module: hr_recruitment
78 #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
79 msgid "Expected Salary Extra"
80 msgstr "Salário Extra Esperado"
81
82 #. module: hr_recruitment
83 #: view:hr.recruitment.report:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Trabalhos"
86
87 #. module: hr_recruitment
88 #: view:hr.applicant:0
89 msgid "Pending Jobs"
90 msgstr "Trabalhos Pendentes"
91
92 #. module: hr_recruitment
93 #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
94 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Empresa"
97
98 #. module: hr_recruitment
99 #: view:hired.employee:0
100 msgid "No"
101 msgstr "Não"
102
103 #. module: hr_recruitment
104 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
105 #, python-format
106 msgid "You must define Applied Job for this applicant."
107 msgstr "Você deve definir o trabalho aplicado para este candidato."
108
109 #. module: hr_recruitment
110 #: view:hr.applicant:0
111 msgid "Job"
112 msgstr "Trabalho"
113
114 #. module: hr_recruitment
115 #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
116 msgid "Close job request"
117 msgstr "Encerrar oferta de trabalho"
118
119 #. module: hr_recruitment
120 #: field:hr.applicant,day_open:0
121 msgid "Days to Open"
122 msgstr "Dias para Abrir"
123
124 #. module: hr_recruitment
125 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
126 msgid "Goals"
127 msgstr "Alvos"
128
129 #. module: hr_recruitment
130 #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
131 msgid "Partner Contact Name"
132 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
133
134 #. module: hr_recruitment
135 #: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
136 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
137 msgid "Create Partner"
138 msgstr "Criar Parceiro"
139
140 #. module: hr_recruitment
141 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Dia"
144
145 #. module: hr_recruitment
146 #: field:hr.applicant,reference:0
147 msgid "Refered By"
148 msgstr "Referido Por"
149
150 #. module: hr_recruitment
151 #: view:hr.applicant:0
152 msgid "Contract Data"
153 msgstr "Dados de contrato"
154
155 #. module: hr_recruitment
156 #: view:hr.applicant:0
157 msgid "Add Internal Note"
158 msgstr "Adicionar Anotação Interna"
159
160 #. module: hr_recruitment
161 #: view:hr.applicant:0
162 msgid "Refuse"
163 msgstr "Recusar"
164
165 #. module: hr_recruitment
166 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
167 msgid "Master Degree"
168 msgstr "Mestrado"
169
170 #. module: hr_recruitment
171 #: field:hr.applicant,partner_mobile:0
172 msgid "Mobile"
173 msgstr "Celular"
174
175 #. module: hr_recruitment
176 #: view:hr.applicant:0
177 msgid "Notes"
178 msgstr "Notas"
179
180 #. module: hr_recruitment
181 #: field:hr.applicant,message_ids:0
182 msgid "Messages"
183 msgstr "Mensagens"
184
185 #. module: hr_recruitment
186 #: view:hr.applicant:0
187 msgid "Next Actions"
188 msgstr "Próximas Ações"
189
190 #. module: hr_recruitment
191 #: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
192 msgid "Expected Salary"
193 msgstr "Salário esperado"
194
195 #. module: hr_recruitment
196 #: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
197 msgid "Applied Job"
198 msgstr "Trabalho aplicado"
199
200 #. module: hr_recruitment
201 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
202 msgid "Graduate"
203 msgstr "Graduação"
204
205 #. module: hr_recruitment
206 #: field:hr.applicant,color:0
207 msgid "Color Index"
208 msgstr "Índice de cores"
209
210 #. module: hr_recruitment
211 #: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
212 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
213 msgid "Applicants Status"
214 msgstr "Situação dos Candidatos"
215
216 #. module: hr_recruitment
217 #: view:hr.recruitment.report:0
218 msgid "My Recruitment"
219 msgstr "Meu Recrutamento"
220
221 #. module: hr_recruitment
222 #: field:hr.job,survey_id:0
223 msgid "Interview Form"
224 msgstr "Formulário de Entrevista"
225
226 #. module: hr_recruitment
227 #: help:hr.job,survey_id:0
228 msgid ""
229 "Choose an interview form for this job position and you will be able to "
230 "print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
231 msgstr ""
232 "Escolha um formulário de entrevista para este posto de trabalho e você será "
233 "capaz de imprimir / responder a esta entrevista de todos os candidatos que "
234 "se candidatam a este trabalho"
235
236 #. module: hr_recruitment
237 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
238 msgid "Recruitment"
239 msgstr "Recrutamento"
240
241 #. module: hr_recruitment
242 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
243 #, python-format
244 msgid "Warning!"
245 msgstr "Atenção!"
246
247 #. module: hr_recruitment
248 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
249 msgid "Salary Proposed"
250 msgstr "Proposta Salarial"
251
252 #. module: hr_recruitment
253 #: view:hr.applicant:0
254 msgid "Change Color"
255 msgstr "Alterar Cor"
256
257 #. module: hr_recruitment
258 #: view:hr.recruitment.report:0
259 msgid "Avg Proposed Salary"
260 msgstr "Média de Proposta Salarial"
261
262 #. module: hr_recruitment
263 #: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
264 msgid "Availability"
265 msgstr "Disponibilidade"
266
267 #. module: hr_recruitment
268 #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
269 msgid ""
270 "Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
271 "stage is common to all departments, keep tempy this field."
272 msgstr ""
273
274 #. module: hr_recruitment
275 #: view:hr.applicant:0
276 msgid "Previous"
277 msgstr "Anterior"
278
279 #. module: hr_recruitment
280 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
281 msgid "Source of Applicants"
282 msgstr "Fonte de Candidatos"
283
284 #. module: hr_recruitment
285 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
286 #, python-format
287 msgid "Phone Call"
288 msgstr "Chamada Telefônica"
289
290 #. module: hr_recruitment
291 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
292 msgid "Convert To Partner"
293 msgstr "Converter para Parceiro"
294
295 #. module: hr_recruitment
296 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
297 msgid "Recruitments Statistics"
298 msgstr "Estatísticas de Recrutamentos"
299
300 #. module: hr_recruitment
301 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
302 #, python-format
303 msgid "Changed Stage to: %s"
304 msgstr ""
305
306 #. module: hr_recruitment
307 #: view:hr.applicant:0
308 msgid "Hire"
309 msgstr "Contratar"
310
311 #. module: hr_recruitment
312 #: view:hr.recruitment.report:0
313 msgid "Hired employees"
314 msgstr "Funcionários Contratados"
315
316 #. module: hr_recruitment
317 #: view:hr.applicant:0
318 msgid "Next"
319 msgstr "Próximo"
320
321 #. module: hr_recruitment
322 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
323 msgid "Job Description"
324 msgstr "Descritivo da Função"
325
326 #. module: hr_recruitment
327 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
328 msgid "Source"
329 msgstr "Origem"
330
331 #. module: hr_recruitment
332 #: view:hr.applicant:0
333 msgid "Send New Email"
334 msgstr "Enviar Novo Email"
335
336 #. module: hr_recruitment
337 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
338 #, python-format
339 msgid "A partner is already defined on this job request."
340 msgstr "Já está definido um parceiro para esta oferta de trabalho."
341
342 #. module: hr_recruitment
343 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
344 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
345 msgid "New"
346 msgstr "Novo"
347
348 #. module: hr_recruitment
349 #: field:hr.applicant,email_from:0
350 msgid "Email"
351 msgstr "Email"
352
353 #. module: hr_recruitment
354 #: field:hr.applicant,availability:0
355 msgid "Availability (Days)"
356 msgstr "Disponibilidade(Dias)"
357
358 #. module: hr_recruitment
359 #: view:hr.recruitment.report:0
360 msgid "Available"
361 msgstr "Disponível"
362
363 #. module: hr_recruitment
364 #: field:hr.applicant,title_action:0
365 msgid "Next Action"
366 msgstr "Próxima Ação"
367
368 #. module: hr_recruitment
369 #: selection:hr.applicant,priority:0
370 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
371 msgid "Good"
372 msgstr "Bom"
373
374 #. module: hr_recruitment
375 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
376 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
377 #, python-format
378 msgid "Error !"
379 msgstr "Erro!"
380
381 #. module: hr_recruitment
382 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
383 msgid ""
384 "Define here your stages of the recruitment process, for example: "
385 "qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
386 msgstr ""
387 "Defina aqui seus estágios do processo de recrutamento, por exemplo: chamada "
388 "de qualificação, primeira entrevista, segunda entrevista, recusado, "
389 "contratado."
390
391 #. module: hr_recruitment
392 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
393 #: view:hr.recruitment.report:0
394 msgid "Creation Date"
395 msgstr "Data de Criação"
396
397 #. module: hr_recruitment
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
399 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
400 msgid "Create Employee"
401 msgstr "Criar Empregado"
402
403 #. module: hr_recruitment
404 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
405 msgid "Planned Date"
406 msgstr "Data Planejada"
407
408 #. module: hr_recruitment
409 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
410 #: field:hr.recruitment.report,priority:0
411 msgid "Appreciation"
412 msgstr "Apreciação"
413
414 #. module: hr_recruitment
415 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
416 msgid "Initial Qualification"
417 msgstr "Qualificação Inicial"
418
419 #. module: hr_recruitment
420 #: view:hr.applicant:0
421 msgid "Print Interview"
422 msgstr "Imprimir Entrevista"
423
424 #. module: hr_recruitment
425 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
426 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
427 #: view:hr.recruitment.stage:0
428 msgid "Stage"
429 msgstr "Estágio"
430
431 #. module: hr_recruitment
432 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
433 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
434 msgid "Pending"
435 msgstr "Pendente"
436
437 #. module: hr_recruitment
438 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
439 msgid "Recruitment / Applicants Stages"
440 msgstr "Recrutamento / Estágio de Candidatos"
441
442 #. module: hr_recruitment
443 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
444 msgid "Doctoral Degree"
445 msgstr "Doutorado"
446
447 #. module: hr_recruitment
448 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
449 msgid "July"
450 msgstr "Julho"
451
452 #. module: hr_recruitment
453 #: view:hr.applicant:0
454 msgid "Subject"
455 msgstr "Assunto"
456
457 #. module: hr_recruitment
458 #: field:hr.applicant,email_cc:0
459 msgid "Watchers Emails"
460 msgstr "Fiscais de Emails"
461
462 #. module: hr_recruitment
463 #: view:hr.applicant:0
464 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
465 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
466 msgid "Applicants"
467 msgstr "Candidatos"
468
469 #. module: hr_recruitment
470 #: view:hr.applicant:0
471 msgid "History Information"
472 msgstr "Informação Histórica"
473
474 #. module: hr_recruitment
475 #: view:hr.applicant:0
476 msgid "Dates"
477 msgstr "Datas"
478
479 #. module: hr_recruitment
480 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
481 msgid ""
482 " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
483 "forget to specify the department if your recruitment process is different "
484 "according to the job position."
485 msgstr ""
486 " Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de "
487 "recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
488 "recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
489
490 #. module: hr_recruitment
491 #: view:hr.recruitment.report:0
492 msgid "    Month-1    "
493 msgstr "    Mês-1    "
494
495 #. module: hr_recruitment
496 #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
497 msgid "Salary Expected"
498 msgstr "Salário Esperado"
499
500 #. module: hr_recruitment
501 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
502 msgid "Applicant"
503 msgstr "Candidato"
504
505 #. module: hr_recruitment
506 #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
507 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
508 msgstr "Informe a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios."
509
510 #. module: hr_recruitment
511 #: view:hr.applicant:0
512 msgid "Contact"
513 msgstr "Contato"
514
515 #. module: hr_recruitment
516 #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
517 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
518 msgstr "Salários Esperados por Candidatos, vantagens extras"
519
520 #. module: hr_recruitment
521 #: view:hr.applicant:0
522 msgid "Qualification"
523 msgstr "Qualificação"
524
525 #. module: hr_recruitment
526 #: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
527 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
528 msgid "Partner"
529 msgstr "Parceiro"
530
531 #. module: hr_recruitment
532 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
533 msgid "March"
534 msgstr "Março"
535
536 #. module: hr_recruitment
537 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
538 msgid "Stage of Recruitment"
539 msgstr "Estágio de Recrutamento"
540
541 #. module: hr_recruitment
542 #: view:hr.recruitment.stage:0
543 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
544 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
545 msgid "Stages"
546 msgstr "Estágios"
547
548 #. module: hr_recruitment
549 #: view:hr.recruitment.report:0
550 msgid "Draft recruitment"
551 msgstr "Projeto de recrutamento"
552
553 #. module: hr_recruitment
554 #: view:hr.applicant:0
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Excluir"
557
558 #. module: hr_recruitment
559 #: view:hr.recruitment.report:0
560 msgid "In progress"
561 msgstr "Em andamento"
562
563 #. module: hr_recruitment
564 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
565 msgid "Review Recruitment Stages"
566 msgstr "Reveja os Estágios de Recrutamento"
567
568 #. module: hr_recruitment
569 #: view:hr.applicant:0
570 msgid "Jobs - Recruitment Form"
571 msgstr "Trabalhos - Formulário de recrutamento"
572
573 #. module: hr_recruitment
574 #: field:hr.applicant,probability:0
575 msgid "Probability"
576 msgstr "Probabilidade"
577
578 #. module: hr_recruitment
579 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
580 msgid "September"
581 msgstr "Setembro"
582
583 #. module: hr_recruitment
584 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
585 msgid "December"
586 msgstr "Dezembro"
587
588 #. module: hr_recruitment
589 #: view:hr.recruitment.report:0
590 msgid "Recruitment performed in current year"
591 msgstr "Recrutamento realizados no ano corrente"
592
593 #. module: hr_recruitment
594 #: view:hr.recruitment.report:0
595 msgid "Recruitment during last month"
596 msgstr "Recrutamento durante o último mês"
597
598 #. module: hr_recruitment
599 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
600 msgid "Month"
601 msgstr "Mês"
602
603 #. module: hr_recruitment
604 #: view:hr.applicant:0
605 msgid "Unassigned Recruitments"
606 msgstr "Recrutamentos sem assinar"
607
608 #. module: hr_recruitment
609 #: view:hr.applicant:0
610 msgid "Job Info"
611 msgstr "Informações do trabalho"
612
613 #. module: hr_recruitment
614 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
615 msgid "First Interview"
616 msgstr "Primeira entrevista"
617
618 #. module: hr_recruitment
619 #: field:hr.applicant,write_date:0
620 msgid "Update Date"
621 msgstr "Data de atualização"
622
623 #. module: hr_recruitment
624 #: view:hired.employee:0
625 msgid "Yes"
626 msgstr "Sim"
627
628 #. module: hr_recruitment
629 #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
630 msgid "Proposed Salary"
631 msgstr "Salário Proposto"
632
633 #. module: hr_recruitment
634 #: view:hr.applicant:0
635 msgid "Schedule Meeting"
636 msgstr "Agendar Reunião"
637
638 #. module: hr_recruitment
639 #: view:hr.applicant:0
640 msgid "Search Jobs"
641 msgstr "Pesquisar Trabalhos"
642
643 #. module: hr_recruitment
644 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
645 msgid "Category"
646 msgstr "Categoria"
647
648 #. module: hr_recruitment
649 #: field:hr.applicant,partner_name:0
650 msgid "Applicant's Name"
651 msgstr "Nome do Candidato"
652
653 #. module: hr_recruitment
654 #: selection:hr.applicant,priority:0
655 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
656 msgid "Very Good"
657 msgstr "Muito Bom"
658
659 #. module: hr_recruitment
660 #: view:hr.recruitment.report:0
661 msgid "# Cases"
662 msgstr "Nro. de Casos"
663
664 #. module: hr_recruitment
665 #: field:hr.applicant,date_open:0
666 msgid "Opened"
667 msgstr "Aberto"
668
669 #. module: hr_recruitment
670 #: view:hr.recruitment.report:0
671 msgid "Group By ..."
672 msgstr "Agrupar por ..."
673
674 #. module: hr_recruitment
675 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
676 msgid "In Progress"
677 msgstr "Em Andamento"
678
679 #. module: hr_recruitment
680 #: view:hr.applicant:0
681 msgid "Reset to New"
682 msgstr "Reiniciar como Novo"
683
684 #. module: hr_recruitment
685 #: help:hr.applicant,salary_expected:0
686 msgid "Salary Expected by Applicant"
687 msgstr "Salário Esperado pelo Candidato"
688
689 #. module: hr_recruitment
690 #: view:hr.applicant:0
691 msgid "All Initial Jobs"
692 msgstr "Todos os Trabalhos Iniciais"
693
694 #. module: hr_recruitment
695 #: help:hr.applicant,email_cc:0
696 msgid ""
697 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
698 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
699 "addresses with a comma"
700 msgstr ""
701 "Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
702 "e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
703 "endereços de email com vírgula."
704
705 #. module: hr_recruitment
706 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
707 msgid "Degrees"
708 msgstr ""
709
710 #. module: hr_recruitment
711 #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
712 msgid "Closed"
713 msgstr "Concluído"
714
715 #. module: hr_recruitment
716 #: view:hr.recruitment.stage:0
717 msgid "Stage Definition"
718 msgstr "Definição do Estágio"
719
720 #. module: hr_recruitment
721 #: view:hr.applicant:0
722 msgid "Answer"
723 msgstr "Resposta"
724
725 #. module: hr_recruitment
726 #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
727 msgid "Avg. Delay to Close"
728 msgstr "Média de atraso para Conclusão"
729
730 #. module: hr_recruitment
731 #: help:hr.applicant,salary_proposed:0
732 msgid "Salary Proposed by the Organisation"
733 msgstr "Salário Proposto pela Organização"
734
735 #. module: hr_recruitment
736 #: view:hr.applicant:0
737 msgid "Meeting"
738 msgstr "Reunião"
739
740 #. module: hr_recruitment
741 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
742 #, python-format
743 msgid "No Subject"
744 msgstr "Sem Assunto"
745
746 #. module: hr_recruitment
747 #: view:hr.applicant:0
748 msgid "Status"
749 msgstr "Status"
750
751 #. module: hr_recruitment
752 #: view:hr.applicant:0
753 msgid "Communication & History"
754 msgstr "Comunicação & Histórico"
755
756 #. module: hr_recruitment
757 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
758 msgid "August"
759 msgstr "Agosto"
760
761 #. module: hr_recruitment
762 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
763 #: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
764 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0
765 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
766 msgid "Degree"
767 msgstr "Grau"
768
769 #. module: hr_recruitment
770 #: field:hr.applicant,partner_phone:0
771 msgid "Phone"
772 msgstr "Telefone"
773
774 #. module: hr_recruitment
775 #: view:hr.applicant:0
776 msgid "Global CC"
777 msgstr "CC Global"
778
779 #. module: hr_recruitment
780 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
781 msgid "June"
782 msgstr "Junho"
783
784 #. module: hr_recruitment
785 #: field:hr.applicant,day_close:0
786 msgid "Days to Close"
787 msgstr "Dias para concluir"
788
789 #. module: hr_recruitment
790 #: field:hr.recruitment.report,user_id:0
791 msgid "User"
792 msgstr "Usuário"
793
794 #. module: hr_recruitment
795 #: selection:hr.applicant,priority:0
796 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
797 msgid "Excellent"
798 msgstr "Excelente"
799
800 #. module: hr_recruitment
801 #: field:hr.applicant,active:0
802 msgid "Active"
803 msgstr "Ativo"
804
805 #. module: hr_recruitment
806 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
807 msgid "November"
808 msgstr "Novembro"
809
810 #. module: hr_recruitment
811 #: view:hr.recruitment.report:0
812 msgid "Extended Filters..."
813 msgstr "Filtros Extendidos..."
814
815 #. module: hr_recruitment
816 #: field:hr.applicant,response:0
817 msgid "Response"
818 msgstr "Resposta"
819
820 #. module: hr_recruitment
821 #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
822 msgid "Specific to a Department"
823 msgstr "Específico para um Departamento"
824
825 #. module: hr_recruitment
826 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
827 msgid "Avg Salary Proposed"
828 msgstr "Proposta Salarial Média"
829
830 #. module: hr_recruitment
831 #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
832 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
833 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
834 msgid "Schedule Phone Call"
835 msgstr "Agendar chamada telefônica"
836
837 #. module: hr_recruitment
838 #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
839 msgid "Proposed Salary Extra"
840 msgstr "Salário Extra Proposto"
841
842 #. module: hr_recruitment
843 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
844 msgid "January"
845 msgstr "Janeiro"
846
847 #. module: hr_recruitment
848 #: help:hr.applicant,email_from:0
849 msgid "These people will receive email."
850 msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
851
852 #. module: hr_recruitment
853 #: selection:hr.applicant,priority:0
854 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
855 msgid "Not Good"
856 msgstr "Ruim"
857
858 #. module: hr_recruitment
859 #: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
860 msgid "Date"
861 msgstr "Data"
862
863 #. module: hr_recruitment
864 #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
865 msgid "Phone Call Description"
866 msgstr "Descrição da Chamada Telefônica"
867
868 #. module: hr_recruitment
869 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
870 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
871 msgstr ""
872 "Tem certeza que você quer criar um parceiro baseado nesta oferta de trabalho?"
873
874 #. module: hr_recruitment
875 #: view:hired.employee:0
876 msgid "Would you like to create an employee ?"
877 msgstr "Gostaria de criar um funcionário?"
878
879 #. module: hr_recruitment
880 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
881 msgid ""
882 "From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
883 "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
884 "the email gateway, applicants and their attached CV are created "
885 "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
886 "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
887 "are indexed automatically, so that you can easily search through their "
888 "content."
889 msgstr ""
890 "A partir desse menu, você pode rastrear os requerentes no processo de "
891 "recrutamento e gerenciar todas as operações: reuniões, entrevistas, chamadas "
892 "telefônicas, etc. Se você configurar o gateway de e-mail, os requerentes e "
893 "seus CV são criados automaticamentes quando um e-mail é enviado para "
894 "empregos@suaempresa.com.br. Se você instalar o módulo de gestão de "
895 "documentos, todos os documentos (currículos e cartas de apresentação) são "
896 "indexados automaticamente, fazendo com que você possa facilmente buscar seus "
897 "conteúdos."
898
899 #. module: hr_recruitment
900 #: view:hr.applicant:0
901 msgid "History"
902 msgstr "Histórico"
903
904 #. module: hr_recruitment
905 #: view:hr.recruitment.report:0
906 msgid "Recruitment performed in current month"
907 msgstr "Recrutamento realizada no mês atual"
908
909 #. module: hr_recruitment
910 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
911 msgid ""
912 "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
913 "forget to specify the department if your recruitment process is different "
914 "according to the job position."
915 msgstr ""
916 "Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de "
917 "recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
918 "recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
919
920 #. module: hr_recruitment
921 #: field:hr.applicant,partner_address_id:0
922 msgid "Partner Contact"
923 msgstr "Contato do Parceiro"
924
925 #. module: hr_recruitment
926 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
927 msgid "Contract Proposed"
928 msgstr "Contrato proposto"
929
930 #. module: hr_recruitment
931 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
932 #: field:hr.recruitment.report,state:0
933 msgid "State"
934 msgstr "Status"
935
936 #. module: hr_recruitment
937 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
938 msgid "Company Website"
939 msgstr "Site da Empresa"
940
941 #. module: hr_recruitment
942 #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
943 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
944 msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!"
945
946 #. module: hr_recruitment
947 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
948 msgid "Year"
949 msgstr "Ano"
950
951 #. module: hr_recruitment
952 #: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
953 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
954 msgid "Cancel"
955 msgstr "Cancelar"
956
957 #. module: hr_recruitment
958 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
959 msgid "Applicant Categories"
960 msgstr "Categorias de Candidato"
961
962 #. module: hr_recruitment
963 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
964 msgid "Open"
965 msgstr "Aberto"
966
967 #. module: hr_recruitment
968 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
969 #, python-format
970 msgid "A partner is already existing with the same name."
971 msgstr "Já existe um parceiro com o mesmo nome."
972
973 #. module: hr_recruitment
974 #: view:hr.applicant:0
975 msgid "Subject / Applicant"
976 msgstr "Assunto / Requerente"
977
978 #. module: hr_recruitment
979 #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
980 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
981 msgstr ""
982 "Informe a ordem sequencial para exibir uma lista de graus de instrução."
983
984 #. module: hr_recruitment
985 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
986 #: view:hr.recruitment.report:0
987 msgid "Responsible"
988 msgstr "Responsável"
989
990 #. module: hr_recruitment
991 #: view:hr.recruitment.report:0
992 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
993 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
994 msgid "Recruitment Analysis"
995 msgstr "Análise de Recrutamento"
996
997 #. module: hr_recruitment
998 #: view:hired.employee:0
999 msgid "Create New Employee"
1000 msgstr "Criar Novo Empregado"
1001
1002 #. module: hr_recruitment
1003 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
1004 msgid "LinkedIn"
1005 msgstr "LinkedIn"
1006
1007 #. module: hr_recruitment
1008 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1009 msgid "October"
1010 msgstr "Outubro"
1011
1012 #. module: hr_recruitment
1013 #: view:hr.applicant:0
1014 msgid "Cases By Stage and Estimates"
1015 msgstr "Casos por Estágio e Estimativas"
1016
1017 #. module: hr_recruitment
1018 #: view:hr.applicant:0
1019 msgid "Reply"
1020 msgstr "Responder"
1021
1022 #. module: hr_recruitment
1023 #: view:hr.applicant:0
1024 msgid "Interview"
1025 msgstr "Entrevista"
1026
1027 #. module: hr_recruitment
1028 #: field:hr.recruitment.source,name:0
1029 msgid "Source Name"
1030 msgstr "Nome da Fonte"
1031
1032 #. module: hr_recruitment
1033 #: field:hr.applicant,description:0
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Descrição"
1036
1037 #. module: hr_recruitment
1038 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1039 msgid "May"
1040 msgstr "Maio"
1041
1042 #. module: hr_recruitment
1043 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
1044 msgid "Contract Signed"
1045 msgstr "Contrato Assinado"
1046
1047 #. module: hr_recruitment
1048 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
1049 msgid "Word of Mouth"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: hr_recruitment
1053 #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
1054 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
1055 msgid "Refused"
1056 msgstr "Recusado"
1057
1058 #. module: hr_recruitment
1059 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
1060 #, python-format
1061 msgid "Applicant '%s' is being hired."
1062 msgstr "O Candidato '%s' está sendo contratado."
1063
1064 #. module: hr_recruitment
1065 #: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
1066 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
1067 msgid "Hired"
1068 msgstr "Contratado"
1069
1070 #. module: hr_recruitment
1071 #: selection:hr.applicant,priority:0
1072 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
1073 msgid "On Average"
1074 msgstr "Na Média"
1075
1076 #. module: hr_recruitment
1077 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
1078 msgid "Degree of Recruitment"
1079 msgstr "Grau de Recrutamento"
1080
1081 #. module: hr_recruitment
1082 #: view:hr.applicant:0
1083 msgid "Open Jobs"
1084 msgstr "Trabalhos Abertos"
1085
1086 #. module: hr_recruitment
1087 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1088 msgid "February"
1089 msgstr "Fevereiro"
1090
1091 #. module: hr_recruitment
1092 #: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
1093 #: field:hr.recruitment.stage,name:0
1094 msgid "Name"
1095 msgstr "Nome"
1096
1097 #. module: hr_recruitment
1098 #: view:hr.applicant:0
1099 msgid "Edit"
1100 msgstr "Editar"
1101
1102 #. module: hr_recruitment
1103 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
1104 msgid "Second Interview"
1105 msgstr "Segunda entrevista"
1106
1107 #. module: hr_recruitment
1108 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
1109 msgid "Create Partner from job application"
1110 msgstr "Criar Parceiro a partir da solicitação de trabalho"
1111
1112 #. module: hr_recruitment
1113 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1114 msgid "April"
1115 msgstr "Abril"
1116
1117 #. module: hr_recruitment
1118 #: view:hr.recruitment.report:0
1119 msgid "Pending recruitment"
1120 msgstr "Recrutamento Pendente"
1121
1122 #. module: hr_recruitment
1123 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
1124 msgid "Monster"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: hr_recruitment
1128 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
1129 msgid "Job Positions"
1130 msgstr "Posições de trabalho"
1131
1132 #. module: hr_recruitment
1133 #: view:hr.recruitment.report:0
1134 msgid "In progress recruitment"
1135 msgstr "Recrutamento em progresso"
1136
1137 #. module: hr_recruitment
1138 #: sql_constraint:hr.job:0
1139 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1140 msgstr "O nome do posto de trabalho deve ser único por empresa!"
1141
1142 #. module: hr_recruitment
1143 #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
1144 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
1145 msgid "Sequence"
1146 msgstr "Sequência"
1147
1148 #. module: hr_recruitment
1149 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
1150 msgid "Bachelor Degree"
1151 msgstr "Bacharel"
1152
1153 #. module: hr_recruitment
1154 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
1155 msgid "Assign To"
1156 msgstr "Atribuir para"
1157
1158 #. module: hr_recruitment
1159 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
1160 #, python-format
1161 msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
1162 msgstr "A oferta de trabalho '%s' foi marcada como 'em andamento'."
1163
1164 #. module: hr_recruitment
1165 #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
1166 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
1167 msgstr "Salário proposto pela organização, vantagens extras"
1168
1169 #. module: hr_recruitment
1170 #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
1171 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
1172 msgid "Number of Days to close the project issue"
1173 msgstr "Número de dias para fechar a questão do projeto."
1174
1175 #. module: hr_recruitment
1176 #: field:hr.applicant,survey:0
1177 msgid "Survey"
1178 msgstr "Avaliação"
1179
1180 #~ msgid "Junior Developer"
1181 #~ msgstr "Desenvolvedor júnior"
1182
1183 #~ msgid "Initial Jobs Demand"
1184 #~ msgstr "Demanda inicial de trabalho"
1185
1186 #~ msgid "Reference"
1187 #~ msgstr "Referência"
1188
1189 #~ msgid " > Bac +5"
1190 #~ msgstr " > Bac +5"
1191
1192 #~ msgid "HR - Recruitement"
1193 #~ msgstr "RH - Recrutamento"
1194
1195 #~ msgid "Salesman"
1196 #~ msgstr "Vendedor"
1197
1198 #~ msgid "Refused by Company"
1199 #~ msgstr "Recusado pela empresa"
1200
1201 #~ msgid "Licenced"
1202 #~ msgstr "Licenciado"
1203
1204 #~ msgid "Attachments"
1205 #~ msgstr "Anexos"
1206
1207 #~ msgid "Current"
1208 #~ msgstr "Atual"
1209
1210 #~ msgid "Details"
1211 #~ msgstr "Detalhes"
1212
1213 #~ msgid "Refused by Employee"
1214 #~ msgstr "Recusado pelo empregado"
1215
1216 #~ msgid "HR Department"
1217 #~ msgstr "Departamento de RH"