d47496f824469954a9adffe32740ba0cdb9b6966
[odoo/odoo.git] / addons / hr_recruitment / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: hr_recruitment
21 #: help:hr.applicant,active:0
22 msgid ""
23 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
24 "without removing it."
25 msgstr ""
26 "Se o campo ativo é definido como falso, ela permitirá que oculte o caso sem "
27 "removê-lo."
28
29 #. module: hr_recruitment
30 #: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
31 msgid "Requirements"
32 msgstr "Requisitos"
33
34 #. module: hr_recruitment
35 #: view:hr.recruitment.source:0
36 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
37 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
38 msgid "Sources of Applicants"
39 msgstr "Candidaturas"
40
41 #. module: hr_recruitment
42 #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
43 msgid "Avg. Delay to Open"
44 msgstr "Avg. Demora a abrir"
45
46 #. module: hr_recruitment
47 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0
48 msgid "# of Cases"
49 msgstr "Número de casos"
50
51 #. module: hr_recruitment
52 #: view:hr.applicant:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: hr_recruitment
57 #: field:hr.applicant,user_email:0
58 msgid "User Email"
59 msgstr "Email Utilizador"
60
61 #. module: hr_recruitment
62 #: view:hr.applicant:0
63 msgid "Filter and view on next actions and date"
64 msgstr "Filtrar e ver em próximas ações e data"
65
66 #. module: hr_recruitment
67 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
68 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
69 msgid "Department"
70 msgstr "Departamento"
71
72 #. module: hr_recruitment
73 #: field:hr.applicant,date_action:0
74 msgid "Next Action Date"
75 msgstr "Próxima data de ação"
76
77 #. module: hr_recruitment
78 #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
79 msgid "Expected Salary Extra"
80 msgstr "Salário extra esperado"
81
82 #. module: hr_recruitment
83 #: view:hr.recruitment.report:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Cargos"
86
87 #. module: hr_recruitment
88 #: view:hr.applicant:0
89 msgid "Pending Jobs"
90 msgstr "Trabalhos pendentes"
91
92 #. module: hr_recruitment
93 #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
94 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Empresa"
97
98 #. module: hr_recruitment
99 #: view:hired.employee:0
100 msgid "No"
101 msgstr "Não"
102
103 #. module: hr_recruitment
104 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
105 #, python-format
106 msgid "You must define Applied Job for this applicant."
107 msgstr "Deve definir um trabalho aplicado a este candidato."
108
109 #. module: hr_recruitment
110 #: view:hr.applicant:0
111 msgid "Job"
112 msgstr "Cargo"
113
114 #. module: hr_recruitment
115 #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
116 msgid "Close job request"
117 msgstr "Solicitação de trabalho"
118
119 #. module: hr_recruitment
120 #: field:hr.applicant,day_open:0
121 msgid "Days to Open"
122 msgstr "Dias até a abertura"
123
124 #. module: hr_recruitment
125 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
126 msgid "Goals"
127 msgstr "Objetivos"
128
129 #. module: hr_recruitment
130 #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
131 msgid "Partner Contact Name"
132 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
133
134 #. module: hr_recruitment
135 #: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
136 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
137 msgid "Create Partner"
138 msgstr "Criar Parceiro"
139
140 #. module: hr_recruitment
141 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Dia"
144
145 #. module: hr_recruitment
146 #: field:hr.applicant,reference:0
147 msgid "Refered By"
148 msgstr "Referido por"
149
150 #. module: hr_recruitment
151 #: view:hr.applicant:0
152 msgid "Contract Data"
153 msgstr "Data do Contrato"
154
155 #. module: hr_recruitment
156 #: view:hr.applicant:0
157 msgid "Add Internal Note"
158 msgstr "Adicionar nota interna"
159
160 #. module: hr_recruitment
161 #: view:hr.applicant:0
162 msgid "Refuse"
163 msgstr "Recusar"
164
165 #. module: hr_recruitment
166 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
167 msgid "Master Degree"
168 msgstr "Mestrado"
169
170 #. module: hr_recruitment
171 #: field:hr.applicant,partner_mobile:0
172 msgid "Mobile"
173 msgstr "Telemóvel"
174
175 #. module: hr_recruitment
176 #: view:hr.applicant:0
177 msgid "Notes"
178 msgstr "Observações"
179
180 #. module: hr_recruitment
181 #: field:hr.applicant,message_ids:0
182 msgid "Messages"
183 msgstr "Mensagens"
184
185 #. module: hr_recruitment
186 #: view:hr.applicant:0
187 msgid "Next Actions"
188 msgstr "Próximas ações"
189
190 #. module: hr_recruitment
191 #: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
192 msgid "Expected Salary"
193 msgstr "Salário Esperado"
194
195 #. module: hr_recruitment
196 #: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
197 msgid "Applied Job"
198 msgstr "Trabalho aplicado"
199
200 #. module: hr_recruitment
201 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
202 msgid "Graduate"
203 msgstr "Graduado"
204
205 #. module: hr_recruitment
206 #: field:hr.applicant,color:0
207 msgid "Color Index"
208 msgstr "Índice de Cor"
209
210 #. module: hr_recruitment
211 #: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
212 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
213 msgid "Applicants Status"
214 msgstr "Situação candidatos"
215
216 #. module: hr_recruitment
217 #: view:hr.recruitment.report:0
218 msgid "My Recruitment"
219 msgstr "Meu Recrutamento"
220
221 #. module: hr_recruitment
222 #: field:hr.job,survey_id:0
223 msgid "Interview Form"
224 msgstr "Formulário da Entrevista"
225
226 #. module: hr_recruitment
227 #: help:hr.job,survey_id:0
228 msgid ""
229 "Choose an interview form for this job position and you will be able to "
230 "print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
231 msgstr ""
232 "Escolha um formulário de entrevista para este posto de trabalho e será capaz "
233 "de imprimir / responder a esta entrevista de todos os candidatos que se "
234 "candidatam a este trabalho"
235
236 #. module: hr_recruitment
237 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
238 msgid "Recruitment"
239 msgstr "Recrutamento"
240
241 #. module: hr_recruitment
242 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
243 #, python-format
244 msgid "Warning!"
245 msgstr "Aviso!"
246
247 #. module: hr_recruitment
248 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
249 msgid "Salary Proposed"
250 msgstr "Salário proposto"
251
252 #. module: hr_recruitment
253 #: view:hr.applicant:0
254 msgid "Change Color"
255 msgstr "Mudar Cor"
256
257 #. module: hr_recruitment
258 #: view:hr.recruitment.report:0
259 msgid "Avg Proposed Salary"
260 msgstr "Média do Salário Proposto"
261
262 #. module: hr_recruitment
263 #: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
264 msgid "Availability"
265 msgstr "Disponibilidade"
266
267 #. module: hr_recruitment
268 #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
269 msgid ""
270 "Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
271 "stage is common to all departments, keep tempy this field."
272 msgstr ""
273 "Etapas do processo de recrutamento pode ser diferente por departamento. Se "
274 "nesta fase, é comum a todos os departamentos, manter este campo."
275
276 #. module: hr_recruitment
277 #: view:hr.applicant:0
278 msgid "Previous"
279 msgstr "Anterior"
280
281 #. module: hr_recruitment
282 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
283 msgid "Source of Applicants"
284 msgstr "Candidaturas"
285
286 #. module: hr_recruitment
287 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
288 #, python-format
289 msgid "Phone Call"
290 msgstr "Telefonema"
291
292 #. module: hr_recruitment
293 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
294 msgid "Convert To Partner"
295 msgstr "Converter Em Parceiro"
296
297 #. module: hr_recruitment
298 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
299 msgid "Recruitments Statistics"
300 msgstr "Estatísticas de recrutamento"
301
302 #. module: hr_recruitment
303 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
304 #, python-format
305 msgid "Changed Stage to: %s"
306 msgstr "Mudar etapa para: %s"
307
308 #. module: hr_recruitment
309 #: view:hr.applicant:0
310 msgid "Hire"
311 msgstr "Contratar"
312
313 #. module: hr_recruitment
314 #: view:hr.recruitment.report:0
315 msgid "Hired employees"
316 msgstr "Funcionários contratados"
317
318 #. module: hr_recruitment
319 #: view:hr.applicant:0
320 msgid "Next"
321 msgstr "Seguinte"
322
323 #. module: hr_recruitment
324 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
325 msgid "Job Description"
326 msgstr "Descrição do Cargo"
327
328 #. module: hr_recruitment
329 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
330 msgid "Source"
331 msgstr "Origem"
332
333 #. module: hr_recruitment
334 #: view:hr.applicant:0
335 msgid "Send New Email"
336 msgstr "Enviar novo email"
337
338 #. module: hr_recruitment
339 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
340 #, python-format
341 msgid "A partner is already defined on this job request."
342 msgstr "Um parceiro já está definido para este pedido de emprego."
343
344 #. module: hr_recruitment
345 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
346 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
347 msgid "New"
348 msgstr "Novo"
349
350 #. module: hr_recruitment
351 #: field:hr.applicant,email_from:0
352 msgid "Email"
353 msgstr "E-mail"
354
355 #. module: hr_recruitment
356 #: field:hr.applicant,availability:0
357 msgid "Availability (Days)"
358 msgstr "Disponibilidade (Dias)"
359
360 #. module: hr_recruitment
361 #: view:hr.recruitment.report:0
362 msgid "Available"
363 msgstr "Disponível"
364
365 #. module: hr_recruitment
366 #: field:hr.applicant,title_action:0
367 msgid "Next Action"
368 msgstr "Próxima Ação"
369
370 #. module: hr_recruitment
371 #: selection:hr.applicant,priority:0
372 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
373 msgid "Good"
374 msgstr "Bom"
375
376 #. module: hr_recruitment
377 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
378 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
379 #, python-format
380 msgid "Error !"
381 msgstr "Erro!"
382
383 #. module: hr_recruitment
384 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
385 msgid ""
386 "Define here your stages of the recruitment process, for example: "
387 "qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
388 msgstr ""
389 "Definir aqui as etapas do processo de recrutamento, por exemplo: chamada de "
390 "qualificação, primeira entrevista, segunda entrevista, recusados, "
391 "contratados."
392
393 #. module: hr_recruitment
394 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
395 #: view:hr.recruitment.report:0
396 msgid "Creation Date"
397 msgstr "Data de criação"
398
399 #. module: hr_recruitment
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
401 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
402 msgid "Create Employee"
403 msgstr "Criar funcionário"
404
405 #. module: hr_recruitment
406 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
407 msgid "Planned Date"
408 msgstr "Data planeada"
409
410 #. module: hr_recruitment
411 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
412 #: field:hr.recruitment.report,priority:0
413 msgid "Appreciation"
414 msgstr "Apreciação"
415
416 #. module: hr_recruitment
417 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
418 msgid "Initial Qualification"
419 msgstr "Qualificação inicial"
420
421 #. module: hr_recruitment
422 #: view:hr.applicant:0
423 msgid "Print Interview"
424 msgstr "Imprimir a entrevista"
425
426 #. module: hr_recruitment
427 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
428 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
429 #: view:hr.recruitment.stage:0
430 msgid "Stage"
431 msgstr "Etapa"
432
433 #. module: hr_recruitment
434 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
435 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
436 msgid "Pending"
437 msgstr "Pendente"
438
439 #. module: hr_recruitment
440 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
441 msgid "Recruitment / Applicants Stages"
442 msgstr "Recrutamento/Candidatos a Estágios"
443
444 #. module: hr_recruitment
445 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
446 msgid "Doctoral Degree"
447 msgstr "Doutoramento"
448
449 #. module: hr_recruitment
450 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
451 msgid "July"
452 msgstr "Julho"
453
454 #. module: hr_recruitment
455 #: view:hr.applicant:0
456 msgid "Subject"
457 msgstr "Assunto"
458
459 #. module: hr_recruitment
460 #: field:hr.applicant,email_cc:0
461 msgid "Watchers Emails"
462 msgstr "Watchers Emails"
463
464 #. module: hr_recruitment
465 #: view:hr.applicant:0
466 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
467 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
468 msgid "Applicants"
469 msgstr "Candidatos"
470
471 #. module: hr_recruitment
472 #: view:hr.applicant:0
473 msgid "History Information"
474 msgstr "Informação Histórica"
475
476 #. module: hr_recruitment
477 #: view:hr.applicant:0
478 msgid "Dates"
479 msgstr "Datas"
480
481 #. module: hr_recruitment
482 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
483 msgid ""
484 " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
485 "forget to specify the department if your recruitment process is different "
486 "according to the job position."
487 msgstr ""
488 " Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de "
489 "recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
490 "recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
491
492 #. module: hr_recruitment
493 #: view:hr.recruitment.report:0
494 msgid "    Month-1    "
495 msgstr "    Mês-1    "
496
497 #. module: hr_recruitment
498 #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
499 msgid "Salary Expected"
500 msgstr "Salário esperado"
501
502 #. module: hr_recruitment
503 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
504 msgid "Applicant"
505 msgstr "Candidato"
506
507 #. module: hr_recruitment
508 #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
509 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
510 msgstr "Dá a sequência ordenada ao exibir a lista de estágios."
511
512 #. module: hr_recruitment
513 #: view:hr.applicant:0
514 msgid "Contact"
515 msgstr "Contato"
516
517 #. module: hr_recruitment
518 #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
519 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
520 msgstr "Salário esperado por candidato, vantagens extra"
521
522 #. module: hr_recruitment
523 #: view:hr.applicant:0
524 msgid "Qualification"
525 msgstr "Qualificação"
526
527 #. module: hr_recruitment
528 #: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
529 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
530 msgid "Partner"
531 msgstr "Parceiro"
532
533 #. module: hr_recruitment
534 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
535 msgid "March"
536 msgstr "Março"
537
538 #. module: hr_recruitment
539 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
540 msgid "Stage of Recruitment"
541 msgstr "Etapa do recrutamento"
542
543 #. module: hr_recruitment
544 #: view:hr.recruitment.stage:0
545 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
546 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
547 msgid "Stages"
548 msgstr "Etapas"
549
550 #. module: hr_recruitment
551 #: view:hr.recruitment.report:0
552 msgid "Draft recruitment"
553 msgstr "Recrutamento rascunho"
554
555 #. module: hr_recruitment
556 #: view:hr.applicant:0
557 msgid "Delete"
558 msgstr "Eliminar"
559
560 #. module: hr_recruitment
561 #: view:hr.recruitment.report:0
562 msgid "In progress"
563 msgstr "Em curso"
564
565 #. module: hr_recruitment
566 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
567 msgid "Review Recruitment Stages"
568 msgstr "Rever etapas de recrutamento"
569
570 #. module: hr_recruitment
571 #: view:hr.applicant:0
572 msgid "Jobs - Recruitment Form"
573 msgstr "Trabalhos - Formulário de Recrutamento"
574
575 #. module: hr_recruitment
576 #: field:hr.applicant,probability:0
577 msgid "Probability"
578 msgstr "Probabilidade"
579
580 #. module: hr_recruitment
581 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
582 msgid "September"
583 msgstr "Setembro"
584
585 #. module: hr_recruitment
586 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
587 msgid "December"
588 msgstr "Dezembro"
589
590 #. module: hr_recruitment
591 #: view:hr.recruitment.report:0
592 msgid "Recruitment performed in current year"
593 msgstr "Recrutamentos realizados no ano atual"
594
595 #. module: hr_recruitment
596 #: view:hr.recruitment.report:0
597 msgid "Recruitment during last month"
598 msgstr "Recrutamento durante o mês passado"
599
600 #. module: hr_recruitment
601 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
602 msgid "Month"
603 msgstr "Mês"
604
605 #. module: hr_recruitment
606 #: view:hr.applicant:0
607 msgid "Unassigned Recruitments"
608 msgstr "Recrutamentos não atribuidos"
609
610 #. module: hr_recruitment
611 #: view:hr.applicant:0
612 msgid "Job Info"
613 msgstr "Informação de Trabalho"
614
615 #. module: hr_recruitment
616 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
617 msgid "First Interview"
618 msgstr "Primeira entrevista"
619
620 #. module: hr_recruitment
621 #: field:hr.applicant,write_date:0
622 msgid "Update Date"
623 msgstr "Atualizar Data"
624
625 #. module: hr_recruitment
626 #: view:hired.employee:0
627 msgid "Yes"
628 msgstr "Sim"
629
630 #. module: hr_recruitment
631 #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
632 msgid "Proposed Salary"
633 msgstr "Salário proposto"
634
635 #. module: hr_recruitment
636 #: view:hr.applicant:0
637 msgid "Schedule Meeting"
638 msgstr "Agendar reunião"
639
640 #. module: hr_recruitment
641 #: view:hr.applicant:0
642 msgid "Search Jobs"
643 msgstr "Pesquisa de Emprego"
644
645 #. module: hr_recruitment
646 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
647 msgid "Category"
648 msgstr "Categori­a"
649
650 #. module: hr_recruitment
651 #: field:hr.applicant,partner_name:0
652 msgid "Applicant's Name"
653 msgstr "Nome do candidato"
654
655 #. module: hr_recruitment
656 #: selection:hr.applicant,priority:0
657 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
658 msgid "Very Good"
659 msgstr "Muito bom"
660
661 #. module: hr_recruitment
662 #: view:hr.recruitment.report:0
663 msgid "# Cases"
664 msgstr "Número de casos"
665
666 #. module: hr_recruitment
667 #: field:hr.applicant,date_open:0
668 msgid "Opened"
669 msgstr "Aberto"
670
671 #. module: hr_recruitment
672 #: view:hr.recruitment.report:0
673 msgid "Group By ..."
674 msgstr "Agrupar por..."
675
676 #. module: hr_recruitment
677 #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
678 msgid "In Progress"
679 msgstr "Em curso"
680
681 #. module: hr_recruitment
682 #: view:hr.applicant:0
683 msgid "Reset to New"
684 msgstr "Reset to New"
685
686 #. module: hr_recruitment
687 #: help:hr.applicant,salary_expected:0
688 msgid "Salary Expected by Applicant"
689 msgstr "Salário esperado pelo candidato"
690
691 #. module: hr_recruitment
692 #: view:hr.applicant:0
693 msgid "All Initial Jobs"
694 msgstr "Todos os trabalhos iniciais"
695
696 #. module: hr_recruitment
697 #: help:hr.applicant,email_cc:0
698 msgid ""
699 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
700 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
701 "addresses with a comma"
702 msgstr ""
703 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
704 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe os "
705 "endereços de e-mail com uma vírgula"
706
707 #. module: hr_recruitment
708 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
709 msgid "Degrees"
710 msgstr "Graus"
711
712 #. module: hr_recruitment
713 #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
714 msgid "Closed"
715 msgstr "Fechado"
716
717 #. module: hr_recruitment
718 #: view:hr.recruitment.stage:0
719 msgid "Stage Definition"
720 msgstr "Definição estágio"
721
722 #. module: hr_recruitment
723 #: view:hr.applicant:0
724 msgid "Answer"
725 msgstr "Resposta"
726
727 #. module: hr_recruitment
728 #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
729 msgid "Avg. Delay to Close"
730 msgstr "Avg. Demora a fechar"
731
732 #. module: hr_recruitment
733 #: help:hr.applicant,salary_proposed:0
734 msgid "Salary Proposed by the Organisation"
735 msgstr "Salário proposto pela organização"
736
737 #. module: hr_recruitment
738 #: view:hr.applicant:0
739 msgid "Meeting"
740 msgstr "Reunião"
741
742 #. module: hr_recruitment
743 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
744 #, python-format
745 msgid "No Subject"
746 msgstr "Sem Assunto"
747
748 #. module: hr_recruitment
749 #: view:hr.applicant:0
750 msgid "Status"
751 msgstr "Estado"
752
753 #. module: hr_recruitment
754 #: view:hr.applicant:0
755 msgid "Communication & History"
756 msgstr "Comunicação & Histórico"
757
758 #. module: hr_recruitment
759 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
760 msgid "August"
761 msgstr "Agosto"
762
763 #. module: hr_recruitment
764 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
765 #: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
766 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0
767 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
768 msgid "Degree"
769 msgstr "Grau"
770
771 #. module: hr_recruitment
772 #: field:hr.applicant,partner_phone:0
773 msgid "Phone"
774 msgstr "Telefone"
775
776 #. module: hr_recruitment
777 #: view:hr.applicant:0
778 msgid "Global CC"
779 msgstr "Global CC"
780
781 #. module: hr_recruitment
782 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
783 msgid "June"
784 msgstr "Junho"
785
786 #. module: hr_recruitment
787 #: field:hr.applicant,day_close:0
788 msgid "Days to Close"
789 msgstr "Dias até ao encerramento"
790
791 #. module: hr_recruitment
792 #: field:hr.recruitment.report,user_id:0
793 msgid "User"
794 msgstr "Utilizador"
795
796 #. module: hr_recruitment
797 #: selection:hr.applicant,priority:0
798 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
799 msgid "Excellent"
800 msgstr "Excelente"
801
802 #. module: hr_recruitment
803 #: field:hr.applicant,active:0
804 msgid "Active"
805 msgstr "Ativo"
806
807 #. module: hr_recruitment
808 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
809 msgid "November"
810 msgstr "Novembro"
811
812 #. module: hr_recruitment
813 #: view:hr.recruitment.report:0
814 msgid "Extended Filters..."
815 msgstr "Filtros avançados"
816
817 #. module: hr_recruitment
818 #: field:hr.applicant,response:0
819 msgid "Response"
820 msgstr "Resposta"
821
822 #. module: hr_recruitment
823 #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
824 msgid "Specific to a Department"
825 msgstr "Especifico para o Departamento"
826
827 #. module: hr_recruitment
828 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
829 msgid "Avg Salary Proposed"
830 msgstr "Salário médio proposto"
831
832 #. module: hr_recruitment
833 #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
834 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
835 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
836 msgid "Schedule Phone Call"
837 msgstr "Telefonema agendado"
838
839 #. module: hr_recruitment
840 #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
841 msgid "Proposed Salary Extra"
842 msgstr "Salário Extra Proposto"
843
844 #. module: hr_recruitment
845 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
846 msgid "January"
847 msgstr "Janeiro"
848
849 #. module: hr_recruitment
850 #: help:hr.applicant,email_from:0
851 msgid "These people will receive email."
852 msgstr "Estas pessoas vão receber email"
853
854 #. module: hr_recruitment
855 #: selection:hr.applicant,priority:0
856 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
857 msgid "Not Good"
858 msgstr "Mau"
859
860 #. module: hr_recruitment
861 #: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
862 msgid "Date"
863 msgstr "Data"
864
865 #. module: hr_recruitment
866 #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
867 msgid "Phone Call Description"
868 msgstr "Descrição da chamada telefónica"
869
870 #. module: hr_recruitment
871 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
872 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
873 msgstr ""
874 "Tem certeza de que deseja criar um parceiro com base neste pedido de emprego?"
875
876 #. module: hr_recruitment
877 #: view:hired.employee:0
878 msgid "Would you like to create an employee ?"
879 msgstr "Gostaria de criar um funcionário?"
880
881 #. module: hr_recruitment
882 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
883 msgid ""
884 "From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
885 "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
886 "the email gateway, applicants and their attached CV are created "
887 "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
888 "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
889 "are indexed automatically, so that you can easily search through their "
890 "content."
891 msgstr ""
892 "Nesse menu, pode acompanhar os candidatos no processo de recrutamento e "
893 "gerir todas as operações: reuniões, entrevistas, telefonemas, etc. Se "
894 "configurar o gateway do e-mail, os candidatos e os seus CV em anexo são "
895 "criados automaticamente quando um e-mail é enviado para "
896 "jobs@yourcompany.com. Se instalarem os módulos que gerem os documentos, "
897 "todos os documentos (CV e cartas de motivação) são anexados automaticamente, "
898 "e assim pode facilmente pesquisar através do conteúdo."
899
900 #. module: hr_recruitment
901 #: view:hr.applicant:0
902 msgid "History"
903 msgstr "Histórico"
904
905 #. module: hr_recruitment
906 #: view:hr.recruitment.report:0
907 msgid "Recruitment performed in current month"
908 msgstr "Recrutamento realizado no mês atual"
909
910 #. module: hr_recruitment
911 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
912 msgid ""
913 "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
914 "forget to specify the department if your recruitment process is different "
915 "according to the job position."
916 msgstr ""
917 "Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o processo de "
918 "recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
919 "recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
920
921 #. module: hr_recruitment
922 #: field:hr.applicant,partner_address_id:0
923 msgid "Partner Contact"
924 msgstr "Contato do Parceiro"
925
926 #. module: hr_recruitment
927 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
928 msgid "Contract Proposed"
929 msgstr "Proposta de Contrato"
930
931 #. module: hr_recruitment
932 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
933 #: field:hr.recruitment.report,state:0
934 msgid "State"
935 msgstr "Estado"
936
937 #. module: hr_recruitment
938 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
939 msgid "Company Website"
940 msgstr "Página web da empresa"
941
942 #. module: hr_recruitment
943 #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
944 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
945 msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!"
946
947 #. module: hr_recruitment
948 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
949 msgid "Year"
950 msgstr "Ano"
951
952 #. module: hr_recruitment
953 #: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
954 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
955 msgid "Cancel"
956 msgstr "Cancelar"
957
958 #. module: hr_recruitment
959 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
960 msgid "Applicant Categories"
961 msgstr "Categorias de candidatos"
962
963 #. module: hr_recruitment
964 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
965 msgid "Open"
966 msgstr "Abrir"
967
968 #. module: hr_recruitment
969 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
970 #, python-format
971 msgid "A partner is already existing with the same name."
972 msgstr "Já existe um parceiro com o mesmo nome."
973
974 #. module: hr_recruitment
975 #: view:hr.applicant:0
976 msgid "Subject / Applicant"
977 msgstr "Assunto / Requerente"
978
979 #. module: hr_recruitment
980 #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
981 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
982 msgstr "Dá a sequência é ordenada ao exibir uma lista de graus."
983
984 #. module: hr_recruitment
985 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
986 #: view:hr.recruitment.report:0
987 msgid "Responsible"
988 msgstr "Responsável"
989
990 #. module: hr_recruitment
991 #: view:hr.recruitment.report:0
992 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
993 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
994 msgid "Recruitment Analysis"
995 msgstr "Análise do recrutamento"
996
997 #. module: hr_recruitment
998 #: view:hired.employee:0
999 msgid "Create New Employee"
1000 msgstr "Criar Novo Funcionário"
1001
1002 #. module: hr_recruitment
1003 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
1004 msgid "LinkedIn"
1005 msgstr "LinkedIn"
1006
1007 #. module: hr_recruitment
1008 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1009 msgid "October"
1010 msgstr "Outubro"
1011
1012 #. module: hr_recruitment
1013 #: view:hr.applicant:0
1014 msgid "Cases By Stage and Estimates"
1015 msgstr "Casos por etapa e Estimativas"
1016
1017 #. module: hr_recruitment
1018 #: view:hr.applicant:0
1019 msgid "Reply"
1020 msgstr "Resposta"
1021
1022 #. module: hr_recruitment
1023 #: view:hr.applicant:0
1024 msgid "Interview"
1025 msgstr "Entrevista"
1026
1027 #. module: hr_recruitment
1028 #: field:hr.recruitment.source,name:0
1029 msgid "Source Name"
1030 msgstr "Nome da Origem"
1031
1032 #. module: hr_recruitment
1033 #: field:hr.applicant,description:0
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Descrição"
1036
1037 #. module: hr_recruitment
1038 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1039 msgid "May"
1040 msgstr "Maio"
1041
1042 #. module: hr_recruitment
1043 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
1044 msgid "Contract Signed"
1045 msgstr "Contrato Assinado"
1046
1047 #. module: hr_recruitment
1048 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
1049 msgid "Word of Mouth"
1050 msgstr "Passa Palavra"
1051
1052 #. module: hr_recruitment
1053 #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
1054 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
1055 msgid "Refused"
1056 msgstr "Recusado"
1057
1058 #. module: hr_recruitment
1059 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
1060 #, python-format
1061 msgid "Applicant '%s' is being hired."
1062 msgstr "O candidato '%s' está a ser contratado"
1063
1064 #. module: hr_recruitment
1065 #: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
1066 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
1067 msgid "Hired"
1068 msgstr "Contratado"
1069
1070 #. module: hr_recruitment
1071 #: selection:hr.applicant,priority:0
1072 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
1073 msgid "On Average"
1074 msgstr "Em méda"
1075
1076 #. module: hr_recruitment
1077 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
1078 msgid "Degree of Recruitment"
1079 msgstr "Grau do Recrutamento"
1080
1081 #. module: hr_recruitment
1082 #: view:hr.applicant:0
1083 msgid "Open Jobs"
1084 msgstr "Vagas abertas"
1085
1086 #. module: hr_recruitment
1087 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1088 msgid "February"
1089 msgstr "Fevereiro"
1090
1091 #. module: hr_recruitment
1092 #: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
1093 #: field:hr.recruitment.stage,name:0
1094 msgid "Name"
1095 msgstr "Nome"
1096
1097 #. module: hr_recruitment
1098 #: view:hr.applicant:0
1099 msgid "Edit"
1100 msgstr "Editar"
1101
1102 #. module: hr_recruitment
1103 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
1104 msgid "Second Interview"
1105 msgstr "Segunda entrevista"
1106
1107 #. module: hr_recruitment
1108 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
1109 msgid "Create Partner from job application"
1110 msgstr "Criar Parceiro de solicitação de emprego"
1111
1112 #. module: hr_recruitment
1113 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
1114 msgid "April"
1115 msgstr "Abril"
1116
1117 #. module: hr_recruitment
1118 #: view:hr.recruitment.report:0
1119 msgid "Pending recruitment"
1120 msgstr "Recrutamento pendente"
1121
1122 #. module: hr_recruitment
1123 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
1124 msgid "Monster"
1125 msgstr "Monstro"
1126
1127 #. module: hr_recruitment
1128 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
1129 msgid "Job Positions"
1130 msgstr "Cargos em Aberto"
1131
1132 #. module: hr_recruitment
1133 #: view:hr.recruitment.report:0
1134 msgid "In progress recruitment"
1135 msgstr "Recrutamento em progresso"
1136
1137 #. module: hr_recruitment
1138 #: sql_constraint:hr.job:0
1139 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1140 msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!"
1141
1142 #. module: hr_recruitment
1143 #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
1144 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
1145 msgid "Sequence"
1146 msgstr "Sequência"
1147
1148 #. module: hr_recruitment
1149 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
1150 msgid "Bachelor Degree"
1151 msgstr "Bacharelato"
1152
1153 #. module: hr_recruitment
1154 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
1155 msgid "Assign To"
1156 msgstr "Atribuir a"
1157
1158 #. module: hr_recruitment
1159 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
1160 #, python-format
1161 msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
1162 msgstr "O pedido de emprego '%s' foi definido 'em processamento'."
1163
1164 #. module: hr_recruitment
1165 #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
1166 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
1167 msgstr "Salário proposto pela Organização, vantagens extra"
1168
1169 #. module: hr_recruitment
1170 #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
1171 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
1172 msgid "Number of Days to close the project issue"
1173 msgstr "Número de dias para fechar a questão do projeto"
1174
1175 #. module: hr_recruitment
1176 #: field:hr.applicant,survey:0
1177 msgid "Survey"
1178 msgstr "Survey"
1179
1180 #~ msgid "HR - Recruitement"
1181 #~ msgstr "RH - Recrutamento"
1182
1183 #~ msgid "Reference"
1184 #~ msgstr "Referência"
1185
1186 #~ msgid "Salesman"
1187 #~ msgstr "Vendedor"
1188
1189 #~ msgid "Attachments"
1190 #~ msgstr "Anexos"
1191
1192 #~ msgid "Details"
1193 #~ msgstr "Detalhes"
1194
1195 #~ msgid "HR Department"
1196 #~ msgstr "Departamento de Recursos Humanos"
1197
1198 #~ msgid " > Bac +5"
1199 #~ msgstr " > Bac +5"
1200
1201 #~ msgid "Junior Developer"
1202 #~ msgstr "Programador Júnior"
1203
1204 #~ msgid "Licenced"
1205 #~ msgstr "Licenciado"
1206
1207 #~ msgid "Initial Jobs Demand"
1208 #~ msgstr "Procura inicial de cargo"
1209
1210 #~ msgid "Refused by Company"
1211 #~ msgstr "Recusado pela Empresa"
1212
1213 #~ msgid "Current"
1214 #~ msgstr "Actual"
1215
1216 #~ msgid ""
1217 #~ "\n"
1218 #~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
1219 #~ "the\n"
1220 #~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
1221 #~ "\n"
1222 #~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
1223 #~ "email\n"
1224 #~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
1225 #~ "management\n"
1226 #~ "system to store and search in your CV base.\n"
1227 #~ "    "
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "\n"
1230 #~ "Gere postos de trabalho e o processo de Recrutamento. É integrado com o\n"
1231 #~ "módulo de pesquisa para permitir que se defina a entrevista para trabalhos "
1232 #~ "diferentes.\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Este módulo é integrado com o gateway do correio para automaticamente "
1235 #~ "rastear o e-mail\n"
1236 #~ "enviado para jobs@YOURCOMPANY.com. Também é integrado com a gestão de "
1237 #~ "documentos\n"
1238 #~ " do sistema para armazenar e pesquisar na base dos CV.\n"
1239 #~ "    "
1240
1241 #~ msgid "Refused by Employee"
1242 #~ msgstr "Recusado pelo Funcionário"