[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / ru.po
1 # Russian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 22:30+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr ""
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr ""
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr ""
37
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
41 msgstr ""
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
48 msgstr ""
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
52 msgid "Tax Code"
53 msgstr ""
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.payslip,period_id:0
57 msgid "Force Period"
58 msgstr "Установить период"
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: help:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
63 msgstr ""
64
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
67 msgid "Contract"
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr_payroll_account
71 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
72 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
73 msgid "Analytic Account"
74 msgstr "Счёт аналитики"
75
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
78 msgid "Debit Account"
79 msgstr ""
80
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
83 msgid "Payslip Batches"
84 msgstr ""
85
86 #. module: hr_payroll_account
87 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
88 msgid "Generate payslips for all selected employees"
89 msgstr ""
90
91 #. module: hr_payroll_account
92 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
94 #, python-format
95 msgid "Configuration Error!"
96 msgstr ""
97
98 #. module: hr_payroll_account
99 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
100 msgid "hr.salary.rule"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr_payroll_account
104 #: view:hr.contract:0
105 #: view:hr.salary.rule:0
106 msgid "Accounting"
107 msgstr ""
108
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
111 msgid "Pay Slip"
112 msgstr "Расчетный листок"
113
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
116 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
117 #, python-format
118 msgid "Adjustment Entry"
119 msgstr ""
120
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: field:hr.contract,journal_id:0
123 #: field:hr.payslip,journal_id:0
124 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
125 msgid "Salary Journal"
126 msgstr ""
127
128 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
129 #~ msgstr "Аналитический счет для анализа заработной платы"
130
131 #~ msgid "Period"
132 #~ msgstr "Период"
133
134 #~ msgid "Employee"
135 #~ msgstr "Сотрудник"
136
137 #~ msgid "Bank Journal"
138 #~ msgstr "Банковский журнал"
139
140 #~ msgid "Accounting Lines"
141 #~ msgstr "Строки счета"
142
143 #~ msgid "Accounting Informations"
144 #~ msgstr "Учетная информация"
145
146 #~ msgid "Description"
147 #~ msgstr "Описание"
148
149 #~ msgid "Other Informations"
150 #~ msgstr "Прочая информация"
151
152 #~ msgid "Salary Account"
153 #~ msgstr "Зарплатный счет"
154
155 #~ msgid "Payroll Register"
156 #~ msgstr "Журнал начисления заработной платы"
157
158 #~ msgid "Bank Account"
159 #~ msgstr "Банковский счет"
160
161 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
162 #~ msgstr "Учёт выплат персоналу"
163
164 #~ msgid "Payment Lines"
165 #~ msgstr "Позиции платежа"
166
167 #~ msgid "Account Lines"
168 #~ msgstr "Строки счета"
169
170 #~ msgid "Name"
171 #~ msgstr "Название"
172
173 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
174 #~ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
175
176 #~ msgid "Account"
177 #~ msgstr "Учётная запись"
178
179 #, python-format
180 #~ msgid "Warning !"
181 #~ msgstr "Warning !"
182
183 #~ msgid "Payslip Line"
184 #~ msgstr "Строка расчетного листка"
185
186 #~ msgid "Sequence"
187 #~ msgstr "Последовательность"
188
189 #~ msgid "Leave Type"
190 #~ msgstr "Тип отсутствия"
191
192 #~ msgid "General Account"
193 #~ msgstr "Базовый счёт"
194
195 #~ msgid "Employee Account"
196 #~ msgstr "Счёт работника"
197
198 #~ msgid "Total By Employee"
199 #~ msgstr "Всего на сотрудника"
200
201 #~ msgid "Total By Company"
202 #~ msgstr "Всего по организации"
203
204 #~ msgid "Salary Structure"
205 #~ msgstr "Структура зарплаты"
206
207 #~ msgid "Year"
208 #~ msgstr "Год"
209
210 #~ msgid ""
211 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
214 #~ "руководителем."